Читать книгу «Воровской жаргон. КРОНВЕЛ» онлайн полностью📖 — Таёжного Волка — MyBook.

глозер, клозер – вор, который обкрадывает сейфы и несгораемые шкафы (медвежатник). (От английского closet – 1. шкаф; чулан, кладовка. 2. стенной шкаф. 3. таинственность; неизвестность; уединение; оторванность от жизни. 4. скрытый, тайный; секретный. 5. запирать, закрывать (в помещении))

глома, клома – 1. глыба. 2. валун. (От голландского klomp – 1. глыба, ком; слиток, кусок. 2. толпа)

глона – уголь, уголёк (во всех значениях). (От валлийского glo – уголь)

глоп, глопа – револьвер, кольт. (От французского globe (1) – 1. шар; шаровидное тело; глобус. 2. земной шар; земля. 3. шаровой колпак; стеклянный колпак (на лампу, часы и т.п.), и от голландского klop – удар, хлопок; побои)

глора – 1. слава. 2. голос. (От итальянского gloria (1) – слава, величие; блеск; гордость, и от ирландского glor (2) – голос; тон)

глорный, глорский – славный. (От итальянского gloria – слава, величие; блеск; гордость)

глоса – часы (настольные, стенные, башенные). (От гэльского gleoc – часы (настольные, стенные, башенные))

глост, глоста – 1. монастырь. 2. жилище отшельника/пустынника/затворника. 3. камера для одиночного заключения, карцер. (От немецкого kloster – монастырь)

глостан – 1. изолятор. 2. изоляция. (От английского closet – 1. шкаф; чулан, кладовка. 2. стенной шкаф. 3. таинственность; неизвестность; уединение; оторванность от жизни. 4. скрытый, тайный; секретный. 5. запирать, закрывать (в помещении))

глота – 1. толпа; народ; стадо. 2. теснота; давка; толкотня. (От болгарского глогта (1) – стадо; толпа, и от украинского глота (2) – теснота; давка)

глоха – глухое место, глушь, глушина, заглушье. (От русского глухой)

глухан – 1. подвал; застенок. 2. глухое жилище. (От русского глухой и от персидского khane – дом)

гната – похищение автомобиля. (От русского гнать)

гнация – похитительство автомобилей. (От русского гнать)

гнач – похититель автомобилей, угонщик. (От русского гнать)

гнева, гнива – уголовное преступление. (От немецкого ganove – мошенник, жулик; вор)

гневской, гнивской – уголовный, преступный. (От немецкого ganove – мошенник, жулик; вор)

гнеста – 1. угнетение. 2. гнёт. (От русского гнести (или от новопрусского gnestun – 1. давить. 2. угнетать))

гнет, гнета – патрон; пуля. (От исландского hneta – орех)

гниван, гневан, гнихан, гнехан – 1. тюрьма. 2. штрафной изолятор; карцер. (От русского гнить, от блатного жаргонного ван (уст.) – дом, и от персидского khane – дом)

гниванец, гневанец, гниханец, гнеханец – 1. заключённый. 2. заключённый, который несёт наказание в штрафном изоляторе или в карцере. (От русского гнить, от блатного жаргонного ван (уст.) – дом, и от персидского khane – дом)

гниванский, гневанский, гниханский, гнеханский – 1. тюремный; лагерный. 2. штраф-изоляторный; карцерный. (От русского гнить, от блатного жаргонного ван (уст.) – дом, и от персидского khane – дом)

гнизан – срок лишения свободы на пятнадцать лет. (От французо-португальского quinze – пятнадцать)

гниста – 1. молния; зарница. 2. выстрел. (От норвежского gnist – 1. искра. 2. огонь, вдохновение (перен.))

гнистан – тюрьма. (От русского гнить)

гнифоля, гнефоля – 1. рабство; неволя. 2. работа; служба. (От русского гнить и от русского воля)

гница – 1. штрафной изолятор; карцер. 2. штраф-изоляторное или карцерное заключение. (От русского гнить)

гниша – не закрытое, но «спящее» уголовное дело (глухарь, висяк). (От армянского hin – старый, и от турецкого is – работа; занятие; дело)

гнола – дело (во всех значениях, тж. в блатном жаргонном). (От ирландского gno – 1. дело, работа. 2. бизнес; польза)

гнома – 1. гонение. 2. погоня. (От русского гнать)

гнора, гнаро – способ, приём. (От армянского hnar – 1. средство, способ, приём. 2. возможность. 3. усилие)

гнота, кнота – 1. задержание; арест; лишение свободы. 2. безвыходное положение. 3. запутанное дело. (От английского knot – 1. узел, узелок. 2. завязывать узел; связывать узлом (есть и другие значения))

гнофа, гнова, гнопа – кража; грабёж; разбой. (От немецкого ganove – мошенник, жулик; вор)

гнофать, гновать, гнопать – воровать; грабительствовать; разбойничать. (От немецкого ganove – мошенник, жулик; вор)

гнусан – совокупность всех правоохранительных органов или представителей правоохранительных органов. (От русского гнус)

гова, кова – 1. копыто. 2. обувь. (От норвежского hov – копыто)

говаз, говац – ягуар; леопард. (От армянского hovaz – пантера)

говазом, говаце – втихую, втихаря, тишком, тайком, украдкой, незаметно, скрытно. (От армянского hovaz – пантера)

говале, говали – внимательно. (От валлийского gofal – 1. уход, внимание, забота, попечение. 2. внимательность, осторожность)

говаль – внимание. (От валлийского gofal – 1. уход, внимание, забота, попечение. 2. внимательность, осторожность)

говальский – внимательный. (От валлийского gofal – 1. уход, внимание, забота, попечение. 2. внимательность, осторожность)

гован, говань – двор, дворик. (От немецкого hof – двор (во всех значениях))

гованить – парить. (От английского hover – 1. реять, парить (о птице); порхать (о бабочке). 2. нависать, окутывать (об облаках))

гованский – дворный, дворовый. (От немецкого hof – двор (во всех значениях))

говать, говить (св. – гов (а) нуть) – летать, лететь. (Вговать (св. – вговить) – влетать. Веговать (св. – веговить) – взлетать. Выговать (св. – выговить) – вылетать. Договать (св. – договить) – долетать. Заговать (св. – заговить) – залетать. Наговать (св. – наговить) – налетать. Отговать (св. – отговить) – отлетать. Поговать (св. – поговить) – полетать. Преговать (св. – преговить) – перелетать. Приговать (св. – приговить) – прилетать. Проговать (св. – проговить) – пролетать. Сговать (св. – сговить) – слетать. Уговать (св. – уговить) – улетать). (От английского hover – 1. реять, парить (о птице); порхать (о бабочке). 2. нависать, окутывать (об облаках))

говена, говина – прохлада, свежесть. (От армянского hov – 1. прохладный, свежий. 2. прохлада)

говент (а), зовент (а) – прохладный/свежий ветер/ветерок. (От армянского hov – 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, от армянского zov – 1. прохладный, свежий. 2. тенистый. 3. прохлада. 4. тень, и от итальянского vento – ветер)

говера, зовера – прохладное/тенистое место; прохладная/тенистая местность. (От армянского hov – 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, от армянского zov – 1. прохладный, свежий. 2. тенистый. 3. прохлада. 4. тень, и от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность)

говерт, говерта – 1. укромное и тенистое место под лиственным покровом деревьев, укромное и тенистое местечко под древесной сенью/в куще деревьев. 2. укромная и тенистая беседка или терраса, находящаяся на зелёной растительностью покрытой территории и служащая для отдыха. (От армянского hov – 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, от английского cover – 1. покрывать, закрывать, накрывать. 2. прикрывать, ограждать, защищать; укрывать. 3. прятать, скрывать. 4. (по) крышка; обёртка; покрывало; покров; чехол; футляр; колпак. 5. конверт; обёртка (бандероли); упаковка (посылки); пакет. 6. убежище; укрытие; прикрытие; заслон, от английского vert – зелень, растительность (есть и другие значения), и от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность)

говета – 1. голова. 2. солнце. (От датского hoved – голова)

говеша, зовеша – прохладный лес; тенистая роща. (От армянского hov – 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, от армянского zov – 1. прохладный, свежий. 2. тенистый. 3. прохлада. 4. тень, и от цыганского вэш – лес)

говита – долина. (От армянского hovit – долина)

говлат – 1. квартирное воровство, домушничество. 2. квартирная кража, домуха. (От узбекского ховли – дом, жилище, и от французского vol – 1. полёт; перелёт. 2. стая; рой. 3. воровство; кража; похищение. 4. краденое)

говлен, говлер, говлет, говлец – квартирный вор, домушник. (От узбекского ховли – дом, жилище, и от французского vol – 1. полёт; перелёт. 2. стая; рой. 3. воровство; кража; похищение. 4. краденое)

говный, говский, зовный, зовский – прохладный, свежий. (От армянского hov – 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, и от армянского zov – 1. прохладный, свежий. 2. тенистый. 3. прохлада. 4. тень)

гозан, гозань – утро. (Гозане – утром. Гозани – с утра). (От баскского goiz – утро)

гозный – утренний. (От баскского goiz – утро)

гойда – 1. кража. 2. обкрадывание. (От гэльского goid – 1. красть, воровать. 2. воровство (действие), похищение. 3. кража)

гойна – синий цвет/оттенок, синева, синь. (От азербайджанского goy – 1. небо. 2. небесный. 3. синий. 4. синяк. 5. зелёный. 6. зелень)

гойный, гойский – синий. (От азербайджанского goy – 1. небо. 2. небесный. 3. синий. 4. синяк. 5. зелёный. 6. зелень)

гола – 1. небольшой грот. 2. небольшая нора. (От итальянского gola (1) – 1. горло, глотка. 2. ущелье, узкий проход (или от голландского hol – 1. грот, пещера. 2. логово; нора. 3. трущоба, лачуга. 4. вертеп))

голан – овраг. (От исландского hol – впадина, углубление)

голанд (а), голенд (а) – заснеженная страна, снежный край. (От венгерского ho – снег, и от английского land – земля; страна)

голда, голна – луна. (От венгерского hold – луна)

голдан, голтан – 1. тундра. 2. мерзлота. (От хорватского gol – голый, и от английского cold – 1. холодный. 2. холод, стужа; холодная погода)

голева, голема – камера для одиночного заключения, карцер. (От голландского hol – полый, пустой, пустотелый (или от русского голый), от турецкого ev – дом, и от шведского hem – дом)

голежа – тюрьма. (От международного колледж)

голена, голина – озеро. (От турецкого gol – озеро)

голент, голента – узкий проход. (От итальянского gola – 1. горло, глотка. 2. ущелье, узкий проход)

голенца – ледяное поле. (От венгерского ho – снег, от хорватского gol – голый, и от итальянского lenzuolo – простыня)

голера – ясное небо. (От голландского hol – полый, пустой, пустотелый, и от английского air (2) – 1. воздух; атмосфера. 2. воздушное пространство, воздух, небо. 3. самолёт; авиация. 4. эфир. 5. атмосфера; обстановка. 6. воздушный)

голеса – лесная поляна. (От голландского hol – полый, пустой, пустотелый (или от русского голый), и от русского лес)

голеста, голиста – пустынная/необитаемая местность/территория. (От русского голый)

голета, голита – 1. озерцо. 2. пруд. (От португальского goleta – бухта)

голимый – 1. пустой; пустяковый. 2. пустынный; необитаемый. (От русского голый)

голица, холица – дрова; поленья. (От немецкого holz – 1. древесина, дерево. 2. дрова)

голка – 1. выстрел. 2. гроза. (От русского голк (обл.) – звук, звон, шум, стук, зык, грохот, гул)

голма – 1. островок. 2. изолятор. (От исландского holmi – небольшой остров, островок)

голпа, клопа – 1. удар. 2. биение; стук. 3. залп. (От португальского golpe – 1. удар; толчок; пинок. 2. рана. 3. удар, потрясение. 4. бросок; рывок. 5. глоток, и от голландского klop – удар, хлопок; побои)

голт, голта – скала, утёс. (От исландского holt – 1. каменистая неровная земля; каменистый холм. 2. лес)

голц, голца, голце, холц, холца, холце – 1. дерево. 2. деревянный стол; деревянная скамья. (От немецкого holz – 1. древесина, дерево. 2. дрова)

голче – 1. шумно. 2. с шумом, шумливо. (От русского голк (обл.) – звук, звон, шум, стук, зык, грохот, гул)

голчий – шумный. (От русского голк (обл.) – звук, звон, шум, стук, зык, грохот, гул)

гольный, гольский – лунный. (От венгерского hold – луна)

голяна, голына – пустыня. (От русского голый)

гома, дома – дом. (От английского home – дом, и от русского дом)

гомать – 1. ходить, идти; ездить, ехать. 2. уходить; уезжать. (Гомнуть, гомить – 1. пойти; поехать. 2. уйти; уехать. Погомать – походить; поездить). (От английского go – 1. идти, ходить. 2. направляться, следовать; ехать. 3. ездить, путешествовать, передвигаться (каким-либо способом). 4. уходить; уезжать. 5. двигаться, быть в движении. 6. ход, ходьба; движение; хождение)

гоме, коме – 1. как, каким образом. 2. как, в качестве. (От итальянского come – как (во всех значениях))

гомель, гомела – любой населённый пункт, городское или сельское поселение, город или селение. (От армянского gom – хлев, и от турецкого el – страна, край (есть и другие значения))

гомен, гоман – член общества; гражданин страны. (От армянского gom – хлев, и от англо-немецкого man, mann – человек)

гомента, гоменто – 1. хождение. 2. движение. (От английского go – 1. идти, ходить. 2. направляться, следовать; ехать. 3. ездить, путешествовать, передвигаться (каким-либо способом). 4. уходить; уезжать. 5. двигаться, быть в движении. 6. ход, ходьба; движение; хождение)

гомера – семейная жизнь; домашний быт. (От армянского gom – хлев, от английского home – дом, и от татарского гомер – жизнь)

гомета, гомита – семейный дом, домашний очаг. (От армянского gom – хлев)

гомеца, домеца – здание. (От английского home – дом, от русского дом, и от армянского mets – 1. большой. 2. крупный. 3. великий. 4. старший. 5. взрослый)

гомеш, гомес – человек, не знающий никаких правил (беспредельщик); насильник. (От армянского gomesh – буйвол)

гомина, гомино – загородный особняк, вилла, дача. (От английского home – дом)

гомира – 1. государство. 2. общество. (От армянского gom – хлев, и от русского мир)

гомица, домица – домик. (От английского home – дом, и от русского дом)

гомный, гомский – 1. семейный. 2. домашний. 3. государственный. 4. общественный. (От армянского gom – хлев)

гона – снег. (От венгерского ho – снег)

гонать – идти (о снеге). (Гонает – т.е. идёт снег). (От венгерского ho – снег)

гонда – служба. (От венгерского gond – забота)

гондать (тж. св.) – служить. (От венгерского gond – забота)

гоне – хоть. (От армянского gone – хоть)

гонель, гонела – заснеженная страна, снежный край. (От венгерского ho – снег, и от турецкого el – страна, край (есть и другие значения))

гонера – снегом покрытая территория/местность; снежный край. (От венгерского ho – снег, и от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность)

гонеста, гониста – заснеженное место, снегом покрытый участок земли. (От венгерского ho – снег)

гонец – 1. сыщик, шпион, тайный агент. 2. гончий пёс. (От русского гонец)

гонист – следователь; прокурор. (От испанского guionista – киносценарист)

гонский, гонимый – снежный; заснеженный. (От венгерского ho – снег)

гонт, гонта – забота. (От венгерского gond – забота)

гонтать (св. – погонтать) – заботиться. (От венгерского gond – забота)

гопан – преступная группа, шайка уголовников. (От шведского hop – 1. куча, груда, ворох. 2. толпа, гурьба, ватага)

гопать (св. – гопнуть, гопить) – 1. скакать; прыгать. 2. совершать налёты. (От английского hop – 1. прыгать, скакать на одной ноге. 2. подпрыгивать, прыгать. 3. перепрыгивать. 4. прыжок; скачок, подскок. 5. припрыгивание, подпрыгивание; подскакивание; прыганье)

гора – 1. гора. 2. время; пора; час. (От русского гора (1) и от латинского hora (2) – 1. время (вообще). 2. время года, пора. 3. час)

горава, гораль – дымчатый полог кислорода над горным лесом, дымчатый кислородный слой над лесистой горой. (От русского гора, от македоно-болгарского гора – лес, от азербайджанского goy – 1. небо. 2. небесный. 3. синий. 4. синяк. 5. зелёный. 6. зелень, от крымскотатарского ava – воздух, и от гэльского aile – воздух)

горан, горань – 1. могила. 2. тайник. (От азербайджанского gor – могила)

горант, горанта – цепь лесистых гор. (От русского гора, от конканийского rana – лес, и от индонезийского rantai – 1. цепь; цепочка. 2. цепь, ряд, вереница)

гораня, горван, горхан – дом или домик в горном лесу/на лесистой горе. (От русского гора (1, 2, 3), от конканийского rana (1) – лес, от исландского rann (поэт.) (1) – дом, жилище, обитель, от санскритского vana (2) – лес, от блатного жаргонного ван (уст.) (2) – дом, от аварского рохь (3) – лес, и от персидского khane (3) – дом)

горать, горить (св. – гор (а) нуть) – 1. кричать. 2. греметь, грохотать, громыхать. (От армянского goral – кричать)

горация, герация – деятельность. (От армянского gorts – дело (во всех значениях), и от исландского gera – делать; изготовлять; выполнять; совершать)

горда – голод. (От ирландского gorta – голод, голодание)

горева, горема – горная пещера. (От русского гора, от турецкого ev – дом, и от шведского hem – дом)

горель, горела – гористая страна, горный край. (От русского гора и от турецкого el – страна, край (есть и другие значения))

гореста, гориста – гористая местность; горный край. (От русского гористый)

горима, гориме – светло-синий/лазурный/голубой цвет/оттенок. (От гэльского gorm – 1. голубой. 2. зелёный)

горимый – 1. уважаемый, почтенный; почётный, честной. 2. уважительный, почтительный. 3. светло-синий, лазурный, голубой. (От индонезийского hormat (1, 2) – 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать, и от гэльского gorm (3) – 1. голубой. 2. зелёный)

горма – уважение, почтение; почёт. (От индонезийского hormat – 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать)

горман, гормеца – горный лес. (От русского гора, от турецкого orman – лес, и от финно-эстонского metsa, mets – лес)

гормать (св. – гормить) – уважать, почитать; чтить. (От индонезийского hormat – 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать)

гормен – уважаемый/почтенный человек; почётный/честной человек. (От индонезийского hormat – 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать, и от английского man – человек)

горна, горха – горный лес. (От русского гора, от конканийского rana – лес, и от аварского рохь – лес)

горница – мансарда; чердак. (От русского горница (уст.) – комната в верхнем этаже)

горный, горский – горный; гористый. (От русского горный)

горс – самец лошади, конь. (Горса – самка лошади, кобыла). (От английского horse – лошадь, конь)

горса/горсу взять – податься в бега, побежать (о человеке). (От английского horse – лошадь, конь, и от русского взять)

горсать (св. – погорсать) – ехать/ездить верхом на лошади. (От английского horse – лошадь, конь)

горсел, горсель – конюшня или стойло в конюшне. (От английского horse – лошадь, конь, и от английского cell – 1. камера; отсек, секция. 2. тюремная камера. 3. келья; комната, палата в богадельне (уст.). 4. скит; обитель, небольшой монастырь. 5. жить в келье, в камере и т.п.. 6. сидеть в тюрьме, отбывать срок; сидеть с кем-либо в одной камере)

горсен, горсан, горсач, горсец – всадник, конник. (От английского horse – лошадь, конь)

горсный – лошадиный. (От английского horse – лошадь, конь)

горсом, горсой – бегом, рысью; скоком, скачью (о человеке). (От английского horse – лошадь, конь)

горт, горта, горте – 1. голова. 2. вершина горы. (От чечено-ингушского korta (1, 2) – голова, и от русского гора (2))

гортан – дом или домик на горе или на холме. (От русского гора и от армянского tun – дом)

горте – гордо. (От русского гордо)

гортеца, гортель – гордость; гордыня. (От русского гордость)

гортый – гордый. (От русского гордый)