Но...
Создается впечатление, что автор спешил – текст не вычитан, появились раздражающие и мешающие чтению ошибки и «несуразности». Пусть их немного, но в первых томах их не было.
Вот, например, цитата из 4-го тома:
«Это хорошо, – ответил кардинальский сын и встав с кресла, подошел к столику и взял с него два бокала и кувшин. Подойдя ко мне, он налил сначала мне стакан, а затем то же самое проделал и со своим.
Спасибо, – поблагодарил я Жумельяка, когда тот протянул мне один из наполненных фужеров.»
Бокал становится стаканом, а затем и фужером в одной фразе!
Надо было бы продолжить чем-то типа: Я выпил свою стопку и поставил рюмку на стол. 🤭
В 5-м томе Принявшая разложение вдруг становится Принявшей скверну...
Серия-то очень хорошая, и тем более обидно и горько встречать такую небрежность автора ☹️