«В начале было кофе. Лингвомифы, речевые ошибки и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Светланы Гурьяновой, рейтинг книги — MyBook. Страница 1
image

MarinaBastrikova

Оценил книгу

«Почему меня назвали авторка? Это что за чушь! Вы не делаете замечания читателям за такие оскорбления? Это что за хамство! Что за пздц происходит? Где вы берете придурушных читателей!» — возмущалась одна автор на отзыв одной из участниц марафона читунки.

А все почему? Потому что у нее «велосипеда не было»! То есть этой книжки и знаний из нее.

Книгу «В начале было кофе» мне хотелось процитировать ВСЮ! Хотя это вы и так успели заметить по сторис))) Их в сумме получилось около 50ти!

«Получается, ту самую ненавистную многим „авторку“ придумали больше ста лет назад»

Оказывается, нам феминитивы не нравятся не потому что мы чувствуем в них оскорбление, а потому что интуитивно замечаем нарушение маленького языкового закона.

Гурьянова нежно, красиво и по фактам разнесла всех этих поправлявщиков:

«Не звОнишь, а звонИшь»,

«не мужского рода кофе»,

«не убираюсь, убираю»,

«не присаживайтесь, а садитесь»,

«интернет и заимствования убивает язык»,

И так далее

Меня нередко подбешивают те, кто поправляет на то, что они считают правильным (а это не так), просто потому что их так мама/русичка поправляли.

Оооо! Особенно раздражает, что они чувствуют себя умнее других. И строят из себя будто реально разбираются в теме и в грамотности.

«Чтобы что? Чтобы почувствовать себя избранным хранителем чистоты русского языка и возвыситься над простыми людишками, которые — о ужас — кушают и убираются в своих убогих жилищах?

По мне — так себе цель»

Или чтобы, как в случае с начала этого поста, просто найти повод обидеться и посраться. А-ля «извиняюсь» — это не извинение, так как вы «извиняете себя».

Я в какой-то момент перестала людей поправлять (хотя раньше любила) именно потому что испугалась, что выгляжу так же.

Но мне лень с ними спорить и строить из себя педагога. Было бы желание — тоже взяли бы такую книгу и почитали.

Например, вы знали, что :

В 1843 году было правильно говорить и писать

«азардный», а не «азартный»;

«азиятский», а не «азиатский»;

а говорить «надо учиться» — неграмотно, следует использовать только конструкцию «надобно учиться»;

А слова «хлеб», «суп», «пельмени», «помидор», «огурец», «собака», «лошадь», «князь», «царь», «богатырь», «шлем», «шапка», «шуба», «кафтан», «сарафан», «терем», «церковь», «изба»… были когда-то заимствованы!

А сейчас уже кажутся исконно русскими)))

Или о том, как много людей ругаются на заимствования, а ведь у нас был в истории не так давно период гораздо более мощного заимствования. И язык его пережил только обогатившись.

Полагаю, если бы он не обогатился этими словами, то просто бы умер, как однажды исчезла латынь.

«А еще на уроках русского языка мы привыкаем к простым ответам. Сами вопросы, которые рассматриваются в школьном курсе, предполагают именно их. Ну правда, нельзя же вставить разные буквы на место пропуска в слове «обл...ко».

И крайне редко встречаются предложения, где знаки препинания допустимо поставить и так и эдак: обычно правильный ответ только один.

За одиннадцать школьных лет у нас формируется установка: все, что связано с языком, должно умещаться в рамки точных и строгих алгоритмов, несоблюдение которых карается двойкой и порицанием. И бывает очень трудно отойти от этого стереотипа»

После одной из сторис по книге «в начале было кофе» мы с подругой очень долго спорили по этому поводу и к общему мнению не пришли.

С ее стороны — ей больно слышать неправильное произнесение, это нарушение ее границ.

С моей стороны — не стоит лезть в то, как человек говорит и поправлять. Это нарушение его границ.

А что думаете вы? Поправлять нельзя не поправлять?

7 декабря 2023
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

Эта книжка, надеюсь, повысит языковую терпимость.
Говорите так, как вам нравится, – но не нападайте на тех, кто говорит иначе.

Язык наше все, каждый воспринимает его неотделимым от себя и неотъемлемо себе принадлежащим. И каждый точно знает, как надо на нем говорить, не упуская возможности поправить при случае тех, кто говорит неправильно. Ну хорошо, поправляет не каждый, у меня, например, не возникает желания объяснить человеку, который звОнит, всю глубину его падения. Зачем, разве это сделает его счастливым? Хотя единственный ударный слог во-многом определит мое дальнейшее отношение к этому человеку. Или вот кофе. Ну да, я знаю,что современная орфоэпическая норма допускает как мужской, так и средний род, но что-то во мне противится среднему, применительно к напитку. А между тем, "В начале было кофе".

Книга лингвиста и ведущей блога istoki_slova Светланы Гурьяновой не оставляет сомнений. Кстати же, и с ударением в слове "звонит" все не так просто: и хорошие поэты писали звОнит, и даже словари вполне допускают оба варианта произношения. А дело в том, что прежде слова на -ить имели ударное окончание, но постепенно немалая их часть: катит, курит, дарит, учит, etc изменилась, и нет в этом ничего дурного. Обычные процессы языковой адаптации.

Чем прескриптивный (предписываю) подход к языку отличается от дескриптивного (описываю), почему важны оба: в то время, как первый сохраняет чистоту языка, не дает скатиться в абсолютную анархию, второй мягко адаптирует. В конечном итоге, благодаря первому ("как надо") мы до сих пор можем читать и понимать Пушкина, хотя Гурьянова в большинстве случаев выступает адептом второго ("почему так"). И объяснять у нее получается интересно, аргументированно, эрудированно, с привлечением яркого иллюстративного материала. Затронуты практически все темы, которые так триггерят языковых пуристов: "убираюсь", "извиняюсь", "то, что", заимствования, жаргонизмы, феминитивы. Кстати о заимствованиях, знаете, что "хлеб", "царь", "князь", "шуба", "шапка", "кафтан", "сарафан", "церковь","изба", "терем", "богатырь", "шлем", "лошадь", "собака" у нас заимствованные? А кажутся такими исконно русскими.

Нужная и важная тема речевых норм интернета, пришедших на абсолютно пустое место в дополнение к устной и письменной речи, вобравших в себя элементы обеих и ни одной не тождественных. Просто чудо, как внимательно она подмечает и "обесточивание" (когда мы пренебрегаем точкой в конце комментария, порой заменяя ее смайликом, но часто вообще ничем не заменяя, неосознанно делегируем роль завершающего высказывание акта кнопке "отправить". Много других классных вещей, которых за собой не замечаешь, но когда тебе показывают их и ты понимаешь, что не только ты, но все так делают, то начинаешь ощущать себя немного иначе, более комфортно размещенной в реальности.

Хотелось бы закончить на такой же восторженной ноте. но не получится Все эти классные вещи занимают меньше половины от объема книги, большая часть которой отдана развенчиванию мифов о языке. насаждаемых лингвофриками, которые ведут многотысячные языковые блоги, придумывают абсурдную этимологию слов и выражений, выдвигают бредовые теории о русском как праязыке, сочиняют альтернативные алфавиты и вербуют за немалую мзду учеников, которым обещают богатство и могущество посредством овладения магией символов. То есть, да, такие люди неприятны и рассказать о них надо было, хотя бы за тем, чтобы предостеречь интересующихся языком от ловушки. Но посвящать битве с дураками большую часть книги, а по сути - своей бесценной жизни и моего читательского времени - нехорошо, воля ваша.

Отличная книга, но сократить борьбу со лжеучителями лингвофриками раз в десять пошло бы ей на пользу. Да и просто жаль, что такая дивная женщина транжирит время и силы на нестоящие ее (и нашего) внимания предметы.

21 января 2024
LiveLib

Поделиться

Inku

Оценил книгу

Нам же остается только включать внутреннего лингвиста и радоваться…

Очередная книжка на моей лингвистической полке. Она такая славная, что не хочется навешивать на нее корявый ярлык «нон-фикшена» и тем более унизительного «научпопа». Она именно что просветительская – несет одновременно и знание, и свет.

Сразу, впрочем, оговорюсь, что тот, кто подписан хотя бы на пару-тройку лингвистических каналов в телеге или просто интересуется темой, вряд ли найдет в книге что-то новое. Кроме знакомства с приятным человеком. Для остальных же предлагаем два независимых раздела.

В первом автор разбирается со знаковыми ошибками и «ошибками»: все те же, где-то даже набившие оскомину договор и договор, звонит и звонит (специально не ставлю знаки ударения – и так все понятно, правда же?), Вы/вы, кофе-он и кофе-оно, многословное и порой слишком эмоциональное обсуждение феминитивов. Что приятно, нам здесь не просто предлагают готовые рецепты, но и объясняют, почему так, а не иначе, параллельно рассказывая о принципах существования языка как системы. И с основным тезисом, который автор в разных формулировках повторяет неоднократно, я полностью согласна:

Вы можете любить или, наоборот, ненавидеть и не использовать слово « кушать ». И то и другое нормально и имеет свои причины. Главное – не переносить эмоции по поводу слова на людей, не навязывать им свою точку зрения и не осуждать их за то, что они говорят иначе.

Атмосфера резко меняется во втором разделе, где автор переходит к критике лингвофриков, aka диванных лингвистов, aka представителей так называемой любительской лингвистики. Персонажи знакомые: Задорнов и его РА-боты; Фоменко-Нововский и их Темза, которая Босфор; экстремист Хиневич и его химерическая буквица. И суровый приговор:

нужно быть терпимыми к чужим «ошибкам» (потому что, может статься, это и не ошибки вовсе), но беспощадными к лженауке.

Понимая, как неприятно профессиональному лингвисту читать всю эту чушь (и особенно – что книги лингвофриков продаются в книжных в разделе «Языкознание», на одних полках с настоящими книгами по лингвистике), пыл автора я все же считаю слегка избыточным. С адептами лечения рака содой нужно бороться беспощадно, да. Плоскоземельцев к Роскосмосу на пушечный выстрел и без нас не подпустят – да они сами баллистику подлета к нему просчитать не смогут. А над построениями «этруски – это русские» можно только похихикать. Ну забавно же. Пусть будут и своим существованием подпитывают мой интеллектуальный снобизм. Ведь, как отмечает сама автор:

Поразительно, конечно, на что способно человеческое воображение, не отягощенное здравым смыслом и потребностью черпать знания в научных источниках (хотя бы просто в учебнике старославянского языка).

Впрочем, и вторая часть книги имеет практический смысл: кроме собственно развенчания псевдонаучных теорий, автор рассказывает – пусть коротко, но внятно – о происхождении славянской азбуки, особенностях устной и письменной речи, об основных принципах компаративистики. О последнем, кстати, вот здесь можно почитать поподробнее.

Так что рекомендую. Очень приятная книжка.

19 ноября 2023
LiveLib

Поделиться

hippified

Оценил книгу

Не буду долго тянуть кота за интриги: да, в самом начале было кофе. Если вы посчитали заголовок книги ироничной игрой с читателем, литературным кликбейтом, то срочно передумайте. Гештальт закрыли? Едем дальше, ведь кофе – лишь один из набивших оскомину случаев, когда граммар-наци, включая меня, передёргивает на ходу, хотя надеть-одеть бесят больше. Светлана Гурьянова – далеко не первый филолог, который скинул себя с постамента и попросил относиться к языку попроще – как в живому организму; но сделала она это максимально доступно и с необходимой (само)иронией.

По ходу пьесы вы узнаете, является ли сленг "норм темой или отстоем", так ли опасен для нас "олбанский язык", можно ли в XXI веке зво'нить или всё-таки только звони'ть, да и с самой свежей темой феминитивов с её авторками, блогерками и врачинями тут попробуют разобраться. Что особенно подкупает, так это отсутствие императивов: только так и не иначе. Русскому языку (точнее, правилам из учебников) здесь достанется сполна. Получат своё и "Вы/вы", и ненавистное "кушать", а также некоторые мифы вроде происхождения слова "бистро", которое принято по традиции связывать с нашими солдафонами в заграничном походе периода Наполеоновских войн. В общем, книга получилась лёгкой и живой, как и сам язык, на котором и о котором она написана.

14 октября 2023
LiveLib

Поделиться

sq

Оценил книгу

Собственно, название полностью соответствует содержанию. Первую треть было довольно интересно читать, там было про кофе и прочее.
Дальше автор плотно занялась лингвомифами, т.е. опровержением теорий лингвофриков типа покойного Задорнова, и это было уже по-настоящему скучно. Я и без неё знаю целую кучу завиральных идей на эту тему. По-моему, разбираться в этой фигне просто нет смысла. Жалко времени. Их много, а я-то один.
К тому же в преподавании, например, языков есть железный принцип: не приводи примеров с ошибками, даже если перед ними аршинными буквами напишешь, что так говорить нельзя. Ошибки отпечатаются в памяти наряду с верной грамматикой. Теперь я тоже кому-нибудь расскажу, что Баба-Яга на самом деле была Мама-Йогой :)))

Понравился стих В. А. Жуковского, достойный пера Игоря Губермана:

Вот что, по милости твоих, мой друг, стихов,
Как наяву, я видел пред собою.
Прочел я их один, потом прочли со мною
Тургенев с Гнедичем, и Блудов, и Дашков.
Потом и критику-богиню пригласили
Их с хладнокровием, ей сродным, прочитать.
Мы, слушая ее, стихи твои херили,
Тебе же по херам осталось поправлять!
(«К кн. Вяземскому», 1815 г.)
21 мая 2024
LiveLib

Поделиться

lai...@yandex.ru

Оценил книгу

Отличная книга! Читается легко, написана с юмором. Единственное, в электронной версии отсутствуют ударения, а во многих главах это принципиально важный момент.
9 января 2024

Поделиться

Элиза

Оценил книгу

Очень интересно и с юмором написано, читается легко, увлекает! Теперь жду продолжения)
28 июля 2024

Поделиться

anempodis...@gmail.com

Оценил книгу

Очень интересная книга, легко читается, при этом четко изложена этимология
3 апреля 2024

Поделиться

aakoc...@yandex.ru

Оценил книгу

Книга замечательная! Спасибо автору за труд!
9 декабря 2024

Поделиться

Александра Волкова

Оценил книгу

Прекрасная книга! Читается очень легко
19 июня 2024

Поделиться