Начну с того, что сама по себе книга никакая, что вполне ожидаемо для сборников постов. Кстати, да. Эта книга - сборник постов из блогов авторов. Аннотация об этом стыдливо умалчивает, но о российском издании и так весь отзыв, сейчас про оригинал. Есть ли хоть какой-то единый принцип, по которому отбирались посты для этой книги? Нет. Есть ли хоть какая-то польза от этой книги? Нет. Есть ли от неё какой-то вред? Нет. Если вы из тех людей, которые просто любят читать и запоминать всякие бессистемные нагромождения случайных фактов, то книга вам понравится. Я же всё-таки слишком люблю внятный ответ на вопрос "И к чему всё это?", чтобы расценить книгу как хорошую. Она меня не раздражала, просто не впечатляла.
А вот российское издание - дело другое, впечатлений было море. И нет, речь пойдёт не о переводе (он адекватный, опечатки не мозолили глаза) и не о полиграфии (страницы белые, шрифт крупный, есть нормальные поля, всё на уровне). Речь пойдёт о ложной рекламе. Серьёзно, в этом издании ("Альпина паблишер", 2016) нет ни единого правдивого аспекта в рекламе.
О рекламе и действительности
Начнём прямо сразу с обмана в названии. Оригинал издания, с которого, если верить титульному листу, делался перевод: When to Rob a Bank ...And 131 More Warped Suggestions and Well-Intended Rants [В корявом буквальном переводе: "Когда грабить банк... и ещё 131 извращённое предположение и благонамеренная тирада"].
Название в российском издании: "Когда грабить банк и другие лайфхаки". Даже если вы не знаете английского, вы можете заметить, что слова "лайфхак" в оригинальном названии нет. Это объясняется тем, что лайфхаков и в книге нет. Вообще. Там действительно в основном болтология, брюзжания и истории из жизни. Если вас интригует самая броская часть названия, которую сохранило российское издательство - "Когда грабить банк?" - то вот вам ответ: никогда, потому что это экономически невыгодно. Не правда ли, потрясающе полезный лайфхак? (Если что, сам пост про статистику ограблений по дням недели забавный, мне он понравился, но покупать ради него всю книгу не стоит.)
Теперь аннотация. Не буду приводить аннотацию оригинала целиком, важны первые два предложения:
In celebration of the 10th anniversary of the landmark book Freakonomics comes this curated collection from the most readable economics blog in the universe. It’s the perfect solution for the millions of readers who love all things Freakonomics.
[Примерный корявый перевод: В честь 10-летнего юбилея знаковой "Фрикономики" мы подготовили эту коллекцию постов из самого удобочитаемого экономического блога во вселенной. Это идеальный подарок для миллионов читателей, которые любят всё, что связано с "Фрикономикой".]
То есть читателю пускай и преувеличивают великолепие авторов "Фрикономики", но всё же сразу честно признаются, что это не полноценная книга с новым материалом, а скорее сувенир для поклонников в виде подборки постов. А теперь посмотрим, как книгу позиционирует российское издание.
Экономисты Левитт и Дабнер прославились на весь мир, с хулиганской легкостью изложив сложные экономические законы в бестселлере «Фрикономика». В своей новой книге они разбирают проблемы мировой экономики на самых неожиданных и смешных примерах. Отчего потребление креветок постоянно растет? Почему женщины чувствуют себя несчастнее мужчин? Как ради финансовой выгоды увязать экологию и бордели? Какая на самом деле польза от импортозамещения? Почему мы поддаемся стадному чувству? Обо всем этом авторы пишут кратко и подкупающе по-дружески. Отличная книга для любителей смотреть на проблемы с необычной точки зрения!
Ни слова о постах и блогах. Я на всякий случай даже прогнала эту аннотацию через текстовый редактор, чтобы беспристрастная машина подтвердила моё наблюдение. То есть, если вы не догадались вчитаться в примечание перед каждой главой, вы запросто могли не догадаться, что это не подборка статей или же проблемный винегрет, приготовленный авторами специально для этой книги.
Идём дальше.
"Экономисты Левитт и Дабнер прославились на весь мир, с хулиганской легкостью изложив сложные экономические законы в бестселлере «Фрикономика»". Если вы мне покажете, какие такие сложные экономические законы авторы изложили "с хулиганской лёгкостью" во "Фрикономике", я съем стол, об который билась головой, пока её читала.
"В своей новой книге они разбирают проблемы мировой экономики на самых неожиданных и смешных примерах". К вопросу о "смешных" примерах и экономике: как к этим двум параметрам относится пост отца одного из авторов, который описывает его эмоции и мысли во время безуспешного лечения дочери от смертельной болезни? А история о том, как не то айпад, не то какое-то другое устройство создало неловкую ситуацию для автора в разговоре с дочкой? А признание в том, что они плохо понимают вопросы организации конкурсов в твиттере? Наконец, целая серия постов о том, что бывают люди, у которых имя смешно сочетается с профессией? Ну ладно, последнее было забавно, но к экономике решительно никакого отношения не имело. Экономические вопросы авторы поднимают, но гораздо чаще их интересуют совершенно другие, отвлечённые темы. Чёрта с два вы об этом узнаете из аннотации.
"Отчего потребление креветок постоянно растет? Почему женщины чувствуют себя несчастнее мужчин? Как ради финансовой выгоды увязать экологию и бордели? Какая на самом деле польза от импортозамещения? Почему мы поддаемся стадному чувству?" Если вы думаете, что вам дадут внятные и интересные ответы, которые стоили бы времени и усилия, затраченных на сочинение этих вопросов, то вы ошибаетесь. С таким же успехом вы можете ответить на них сами.
"Обо всем этом авторы пишут кратко и подкупающе по-дружески". Потому что они пишут это в блоге. Формат блога зачастую именно это и подразумевает. Не нужно это позиционировать как стилистическое достижение.
"Отличная книга для любителей смотреть на проблемы с необычной точки зрения!" Если вы смотрите на проблемы с необычной точки зрения, ахинея, которую порой гонят авторы, будет сильно мешать чтению. Сложно воспринимать текст, когда ваши глаза постоянно возводятся сами собой к потолку. Да и кроме того, толковых решений тут не предлагают, только разводят демагогию. Но так и быть, я придралась к последнему предложению аннотации исключительно из соображений единообразия - оно самое правдивое в аннотации и почти не возмущает.
Итак, аннотация не даёт совершенно никакого представления ни о формате, ни о содержании книги. Я бы могла допустить приукрашательство и игру с облачением посредственного в обёртку чего-то примечательного - все мы знаем, что реклама никогда не бывает предельно честна. Да и глупо этого от неё требовать. Но всё-таки здесь уже переступили через тонкую границу между допустимой продажностью и аферизмом.
О, в книге есть вступление главного редактора "Альпины", объясняющего, почему он шлёпнул "Editor's choice"! Ну-ка, ну-ка. Раз уж он делится своими личными впечатлениями, а не коммерческими обещаниями - может, хотя бы он будет честен с читателем?
Ценность этой книги не в огромной подборке забавных наблюдений и необычных выводов. А в призыве постоянно подвергать сомнению наши привычные представления о предметах и явлениях. Например, знали ли вы, что никакая зубная паста «от кариеса» кариес не предотвращает? И таких вещей, в истинности которых мы убеждены, но которые на самом деле неверны, хоть отбавляй. А чтобы начать в этом разбираться, надо научиться задавать провокационные вопросы, как делают Левитт и Дабнер.
Я даже не уверена, лукавит он или попросту не читал книгу от и до, а только просмотрел её по диагонали. Либо они издали что-то другое - не то, что он читал.
"Ценность этой книги не в огромной подборке забавных наблюдений и необычных выводов". Осмелюсь возразить, это вся суть данного издания. Ничего другого тут нет.
"А в призыве постоянно подвергать сомнению наши привычные представления о предметах и явлениях". И как должен был перевернуть моё мировоззрение пересказ нескольких реплик гангстеров, которые смотрят "Прослушку"? Как помогает избавляться от стереотипов рассказ об игре в "камень-ножницы-бумага" со знаменитостью? Как критическому мышлению может научить сборник постов, в котором даже сами авторы признают, что их идеи носят спорный и по преимуществу абстрактно-гипотетический характер?
"Например, знали ли вы, что никакая зубная паста «от кариеса» кариес не предотвращает?" А знали ли вы, что автор это приводит не как факт, а как пересказ брюзжания своего стоматолога? Без каких-либо статистических данных либо результатов экспертизы в поддержку данного заявления? Мой вот стоматолог считает, что есть зубная паста, которая помогает. Чей факт фактичнее?
"И таких вещей, в истинности которых мы убеждены, но которые на самом деле неверны, хоть отбавляй". Здесь вот не поспоришь. До чтения этой книги я была хорошего мнения об издательстве "Альпина" и в жизни бы не поверила, что они станут так нагло плутовать с названием и аннотацией.
"А чтобы начать в этом разбираться, надо научиться задавать провокационные вопросы, как делают Левитт и Дабнер". С этим не соглашусь. Много ума для провокационных вопросов не надо. Например, пожалуйста, ушло две секунды на сочинение этого вопроса: "А что если некоторые расы реально тупые?" Куда провокационнее? Всё, я на одном уровне с авторами по этой логике. (Отвечать не нужно, вопрос очень глупый и любой ответ будет столь же глупым.)
Я понимаю, что мои 500 рублей* издательству дороже моего доверия. Вот и славно, потому что первое они приобрели, а второе - потеряли. Пойми я из аннотации, что это сборник постов о всякой всячине, в жизни бы книгу не купила. Сколько ещё открытий чудных вы подготовили для читателей? Если честно, проверять нет никакого желания. За деньги, по крайней мере.
* Я также понимаю, что издательство получает сумму едва ли не в два или даже в два с половиной раза меньшую, чем та, что значится на ценнике в книжном магазине (в данном случае - 500 рублей). Эта конструкция - для красного словца.