И рынок, и канал распределения часто являются более важными, чем сам продукт.
1.22 Если в качестве союза между двумя частями речи употребляется союз or, то глагол стоит в форме единственного числа.
He or she is a trained professional who has passed an examination…
Он, а это может быть и женщина, является подготовленным профессионалом, который сдал экзамен…
The usual German practice for the courier not to know whom he or she is contacting.
Обычно это в правилах немцев, чтобы агент не знал того, с кем он или она контактирует.
1.23 Если в качестве подлежащего выступает часть речи в единственном числе, а затем следует обособленная часть предложения в единственном или множественном числе, то глагол всё равно стоит в форме единственного числа.
But he, as well as many others in England, was well aware that the place of Great Britain…
Но он, как и многие другие в Англии, хорошо знали, что место Великобритании…
1.24 Если существительное в форме множественного числа употребляется с числительным, то глагол употребляется в форме единственного числа.
Thirty days was a gamble…
Срок в тридцать дней было авантюрой…
Millions and millions of dollars is invested…
Миллионы и миллионы долларов инвестируются…
20 bucks says this guy never shows.
Это значит, что теперь, когда у этого парня есть 20 баксов, он уже не появится.
Five thousand means one hundred of my landing-craft.
Пять тысяч человек уместятся на мои сто десантных суден.
1.25 После коллективных существительных глагол может употребляться в форме множественного числа, если мы мыслим объект не как единое целое.
The crew glide to and fro like ghosts of buried centuries. Their eyes have an eager and uneasy meaning…
Экипаж фланирует взад и вперёд подобно привидениям давно минувших веков. В их глазах можно прочесть нетерпение и тревогу…
…the crowd were rolling in the aisles!
…толпа качалась в проходах!
First of all, there’s the name that the family use daily…
Прежде всего есть имя, которое семья использует каждый день…
…many of the family have been unhappy in their deaths…
…многие из семьи умерли страшной смертью…
1.26 При употреблении глагола-связки, число глагола-связки ставится исходя из числа подлежащего, а не дополнителя.
The nuclear weapons are my responsibility. (The nuclear weapons is my responsibility.)
Я отвечаю за ядерное оружие.
The spectacles are a detail. (The spectacles is a detail.)
Очки – это деталь.
Industrial standards are another form of cooperation… (Industrial standards is another form of cooperation…)
Индустриальные стандарты являются ещё одной формой сотрудничества.
Their defect rate was four parts per thousand. (Their defect rate were four parts per thousand.)
Их уровень брака составлял четыре к тысяче.
It was chrysanthemums when I married him… (It were chrysanthemums when I married him…)
Он подарил мне именно хризантемы, когда я вышла за него замуж…
1.27 Если в качестве подлежащего выступает партитив, то при постановки числа глагола, мы ориентируемся на число следующего после партитива существительного.
A host of questions immediately come to mind… (A host of questions immediately comes to mind…)
В голову немедленно приходит масса вопросов…
…a gang of thieves have secured your nephew in order to gain from him some information…(…a gang of thieves has secured your nephew…)
…банда преступников захватила вашего племянника для того, чтобы выбить из него информацию…
1.28 Если мы хотим задать вопрос к подлежащему, то глагол стоит в
форме единственного числа, даже если в ответе предполагается часть речи во множественном числе.
Who wants to be prayed for?
Кто хочет, чтобы за него помолились?
But with friends like these, who needs enemies?
Но с такими друзьями и враги не нужны?
What comes first?
С чего начнём?
What brings you to work in London, Mr Kesler?
Что заставляет вас работать в Лондоне, господин Кеслер?
1.29 Если подлежащее выражено неопределённым местоимением, глагол всегда стоит в форме единственного числа. Кстати, местоимение (если мы используем таковое для того, чтобы ещё раз упомянуть об объекте, выраженным неличным местоимением), в большинстве случаев употребляется в форме множественного числа.
‘So someone else is the irresponsible one, aren’t they?’ ‘Yes, they are.’
‘Итак, кто-то другой не несёт никакой ответственности, не так ли?’ ‘Нет, не несёт.’
I mean there’s no one who wants to tear a herring with me anymore.
Я имею ввиду, что нет больше никого, кто разделил бы со мной горбушку хлеба.
Something has upset you, hasn’t it?
Тебя что-то расстроило, не так ли?
Where is everybody?
Где все?
No one has dared to raise the question…
Никто не осмелился поднять этот вопрос…
1.30 Если подлежащее выражено количественными определителями any of, either of, neither of, none of, one of, после которого идёт часть речи во множественном числе, то в официальном и литературном стилях глагол ставится в форму единственного числа, а в разговорном стиле в форму множественного числа.
None of these alliances, however, has stretched across the Atlantic.
Ни один из этих союзов, однако, не простёрся через Атлантический океан.
Harvey was not a British subject, none of his companies was British…
Харви не был британским подданным, ровно, как никакая из его компаний не были британскими…
I believe none of us is perfect. I believe none of us is without some fault to hide.
Мне кажется, нет идеальных людей. Мне кажется, что у всех есть свои недостатки.
I guess it’s pretty lucky neither of us are rich, huh?
Я считаю, что это довольно удачно, что никто из нас не разбогател, а?
Neither of them were Greek…
Никто из них не был греком…
…none of these securities have been found among the property of the dead man…
…ни одна из этих ценных бумаг не была найдена среди вещей принадлежавших погибшему…
It’s a pity none of our newer time-machines were available…
Жаль, что никакие из более новых машин времени не были доступны…
None of you clowns are leaving here until these assholes finish their goddam lunch.
Вы, обезьяны, никто из вас не уйдёт отсюда, пока эти пидоры не сожрут свой грёбаный обед.
1.31 Если в качестве союза употребляется neither…nor, то в официальном и литературном стилях глагол стоит в форме единственного числа, а в разговорном варианте в форме множественного числа.
Neither the assessment nor the panel’s verdict has been published.
Не были опубликованы ни оценка, ни вердикт суда присяжных.
Neither the Dover agent nor Margaret was aware of the specific identity of the other…
Ни агент из Дувра, ни Маргарет не знали о том, кем конкретно был другой…
Neither France nor Russia was willing to act against me…
Ни Франция, ни Россия не желали идти против меня…
Neither my son nor I want anything from John…
Ни я, ни мой сын не хотим ничего от Джона…
Obviously, neither people nor problems fit moulds…
Очевидно, что ни люди, ни проблемы не могут быть втиснуты в прокрустово ложе каких-либо правил…
1.32 Если подлежащее выражено существительным во множественном числе, обозначающим название страны или организации, то глагол стоит в форме единственного числа.
The United States doesn’t exist! That flag is an abomination!
Соединённых Штатов не существует! Этот флаг является профанацией!
Procter & Gamble is very pleased with results…
Проктер & Гэмбл очень доволен результатами…
The Thirty-Nine Steps has been filmed several times…
Тридцать Девять Ступеней несколько раз ставился на экране…
This Times means money.
Этот номер Таймс даёт возможность зарабатывать деньги.
Netscape Communications has captured more than 70% of the market…
Нетскейп Коммьюникейшнз захватила более чем 70% рынка…
1.33 После here, there, where в разговорном стиле при наличии существительного во множественном числе, глагол может употребляться в единственном числе.
…there’s plenty of gigs that you can run…
…достаточно тачек, на которых ты можешь ездить…
Where’s others here?
Куда подевались остальные отсюда?
Второстепенные члены предложения
(The Secondary Parts of the Sentence)
1.34 Все остальные части предложения, кроме подлежащего и сказуемого, являются второстепенными. Второстепенные члены предложения расширяют грамматическую основу английского языка. К второстепенным частям предложения относятся дополнение, дополнитель, определение, обстоятельство, приложение, обособленные части и независимые элементы предложения, вводные слова и соединители.
You’ll have read of it, likely, in the police report.
Вы прочитаете об этом, скорей всего, в полицейском рапорте.
We’ve been married for thirty-five years, my darling.
Мы женаты тридцать пять лет, моя дорогая.
‘Karl,’ he spoke in German to one of the men in the doorway, ‘you will put this fellow in the storeroom till I return, and you will be answerable to me for his keeping.’
‘Карл,’ сказал он одному из людей, стоящих у двери, ‘закрой этого парня в кладовой, и не выпускай, пока я не вернусь, ты отвечаешь мне за то, чтобы он не убежал.’
Mr Pepys, to his honour, stopped to listen.
Господин Пепис, к его чести, остановился, чтобы послушать.
Дополнение
(The Object)
1.35 Дополнение – это второстепенная часть речи, которая ограничивает, или дополняет значение глагола или другой части речи. Существуют следующие типы дополнений: прямое дополнение, косвенное дополнение, предложное дополнение.
I don’t like cake.
Я не люблю торт.
Now you can create a more perfect body.
Теперь вы сможете иметь более красивое тело.
Can I get you anything, sir?
Мне принести вам что-нибудь, сэр?
Now give me a hug.
А теперь обними меня.
Some deep sorrow gnaws ever at her heart.
Какая-то глубокая печаль всё время грызёт её сердце.
If still he insists on shutting his eyes to the possibilities…
Если он всё ещё продолжает не замечать возможностей…
Прямое дополнение
(The Direct Object)
1.36 Прямое дополнение употребляется с переходным глаголом для того, чтобы обозначить объект, который подвергается действию со стороны субъекта, обозначаемого сказуемым.
…understand Christian disciplines.
…понять христианские принципы.
…and found it perfectly silent.
…и обнаружил её абсолютно безмолвной.
…producing a consistent level of quality…
…обеспечивая один и тот же уровень качества…
Прямое дополнение может быть выражено:
1.37 Существительным.
However, the MIG-28 does have a problem…
Однако, тот МИГ-28 на самом деле не так уж хорош…
О проекте
О подписке