МАРГАРЕТ. Как ты, милый? Устал?
ДЖЕЙМС. Немного. (Наступает небольшая пауза, во время которой МАРГАРЕТ нежно обнимает ДЖЕЙМСА и похлопывает его по плечу).
ДЖЕЙМС (неуверенно). Мэгги, как ты думаешь, может быть, время от времени кто-то еще будет сидеть с тетей Кларой?
МАРГАРЕТ (озадаченно). Не понимаю тебя. А с кем ей сидеть?
ДЖЕЙМС (безнадежно). Вот именно, не с кем.
МАРГАРЕТ. Ты же сам видишь, у нее никого нет, кроме нас и еще Констанции. (Повисает еще одна заметная пауза).
ДЖЕЙМС (с усилием). Ну а вот Роберт. Может, ему стоит пореже к нам приходить?
МАРГАРЕТ. Милый мой! Он заходит-то только на завтрак, да и то очень редко.
ДЖЕЙМС. Ну как редко, шесть раз в неделю точно.
МАРГАРЕТ. Разве, Джеймс? Мне кажется раза три-четыре максимум.
ДЖЕЙМС. Ты думаешь? А по-моему, все же чаще.
МАРГАРЕТ (гладит его по волосам). Что с тобой, милый? Ты не в духе?
ДЖЕЙМС (берет ее за руку). Ничего страшного. Просто смотри, у нас совсем не остается времени на самих себя.
МАРГАРЕТ. Пожалуй, да, не слишком много.
ДЖЕЙМС. А ведь мы могли бы очень весело проводить это время, так ведь, малыш? (Смотрит ей в лицо).
МАРГАРЕТ (мягко). Конечно, но мы ведь не можем думать только о себе и своем удобстве.
ДЖЕЙМС. Ангел, ты просто ангел! (Берет ее за руку и целует).
(Входит СЛУЖАНКА).
СЛУЖАНКА. Миссис Ричард Уэтбери.
ДЖЕЙМС. А это еще…
(Входит КОНСТАНЦИЯ, обладательница безупречной фигуры, в высшей степени элегантно одетая во все черное. Можно даже заподозрить, что она носит траур по своему распавшемуся браку).
МАРГАРЕТ (закрывает ему рот рукой). Тише! (Встает, чтобы поприветствовать сестру). Конни, я так рада тебя видеть! (Целует ее).
ДЖЕЙМС (встает). Привет! Как ты? (Пожимает ей руку).
КОНСТАНЦИЯ (ее речь так же элегантна, как и одежда). Благодарю, Джеймс, все неплохо. Ричард пришел уже?
ДЖЕЙМС. Нет пока.
КОНСТАНЦИЯ. Это хорошо. я специально хотела успеть до него. Думаю, ваше общество придаст мне уверенности.
(ДЖЕЙМС корчит скептическую гримасу. Ее замечает МАРГАРЕТ, он отворачивается и смотрит в сад).
МАРГАРЕТ. Тетя Клара сейчас в саду.
ДЖЕЙМС (поспешно). Да. Вот только что они с Робертом вышли. (Вкрадчиво). Можешь сходить к ним поздороваться? Они будут рады.
КОНСТАНЦИЯ. Да, точно. Так и сделаю. Я буквально на минутку. (Направляется в сад).
ДЖЕЙМС (как только она выходит из комнаты). Милая, давай только без суеты.
(Повисает уже третья многозначительная пауза, в ходе которой время которой МАРГАРЕТ возвращается к мужу и садится рядом с ним).
ДЖЕЙМС (задумчиво). Я правильно понимаю, что мы нипочем не уговорим Констанцию переехать?
МАРГАРЕТ. Переехать?
ДЖЕЙМС. Да. Уехать из Норвуда. Насовсем.
МАРГАРЕТ. Ну что ты, ей так нравится, что она с нами.
ДЖЕЙМС (мрачно). Этого я и боялся.
МАРГАРЕТ (целует его). Что ж ты такой глупыш непослушный у меня сегодня! Никогда тебя таким не видела. Скажи, с какой радости Констанция должна нас тут бросить и уехать куда-то?
ДЖЕЙМС (раздраженно). А с какой радости она не живет со своим мужем, как все нормальные женщины?
МАРГАРЕТ. С Ричардом? А то ты сам не знаешь. У нее принципы!
ДЖЕЙМС. Опять они.
МАРГАРЕТ (не понимая). Что-что, милый?
ДЖЕЙМС (берет себя в руки). Ничего, ничего такого. Просто за сегодня я уже достаточно наслушался про принципы.
МАРГАРЕТ. Констанция у нас участник Лиги защиты замужних женщин. Само собой, она придерживается самых возвышенных представлений о браке. Как собственно, и Роберт, и тетя Клара.
ДЖЕЙМС. У вас поразительно единодушная семья, конечно.
МАРГАРЕТ. Да, Констанция не стала оправдывать неверность Ричарда. И в чем она не права?
ДЖЕЙМС. А в том, что против него не было никаких прямых улик.
МАРГАРЕТ. Но как еще объяснить его сплошные сверхурочные до ночи и постоянные таинственные отлучки из дома?
ДЖЕЙМС. Таинственные? А его точно спрашивали о причинах?
МАРГАРЕТ. Конечно. Констанция с самого начала сказала Ричарду, что он должен отчитываться за каждый вечер, когда не явился домой вовремя. Такой она человек.
ДЖЕЙМС. И что же сказал Дик?
МАРГАРЕТ. Рассмеялся, да и все. (ДЖЕЙМС с трудом подавляет смешок). Джим! И ты смеешься, что ли?
ДЖЕЙМС. Я просто представил себе эти переговоры и смешно стало. Констанция, провозглашающая основы брачного союза, и старина Дик, хихикающий в кресле у камина. (Он не выдерживает и все же начинает смеяться).
МАРГАРЕТ (неприятно удивленная). Ох, Джим, Джим! Никогда бы не подумала, что такая ситуация покажется тебе забавной.
ДЖЕЙМС (привстав). Нет! Нет! Конечно же, нет. Дик повел себя недостойно. И все же я думаю, что и Констанция могла бы проявить немного великодушия.
МАРГАРЕТ. Констанция никогда не пыталась помыкать своим мужем, контролировать его. Это не ее уровень. Она просто напоминала ему о своих естественных правах.
ДЖЕЙМС. Довольно нелицеприятная позиция, правда?
МАРГАРЕТ. Опуская подробности, Ричард один во всем виноват.
ДЖЕЙМС. Точно? А может, и Констанцию порой чуть-чуть заносило?
МАРГАРЕТ (с болью). Джим, ну как ты можешь быть таким жестоким?
ДЖЕЙМС. Нет, нет, дорогая. Ты меня не так поняла. Я просто предложил на секунду задуматься над этим. Может, Дику просто недоставало семейного тепла? Констанция ведь у нас такая сдержанная.
МАРГАРЕТ (мягко). И все-таки я не думаю, что она нарушала свой долг перед семьей.
ДЖЕЙМС. Видишь ли, милая, этого не всегда достаточно, чтобы сделать мужа счастливым.
МАРГАРЕТ. Знаешь, Ричард ей тоже особенной радости не доставлял.
ДЖЕЙМС. Ну вот и все, они взяли и расстались. Чего огород городить.
МАРГАРЕТ (нежно). Ты у меня такой великодушный! Так и бросился на защиту Ричарда. И все-таки он повел себя очень, очень недостойно.
ДЖЕЙМС. Ну что ж, тут, боюсь, не поспоришь. (Небольшая пауза). Но ты же не станешь мешать их примирению, если вдруг к этому дело повернет?
МАРГАРЕТ. Не стану. Но и подталкивать Констанцию в этом направлении ты меня тоже не проси.
ДЖЕЙМС (встает, начинает ходить взад-вперед). Ну что, давай тогда надеться, что сегодня же они все и уладят. Констанция не видела Дика целый год. А ведь когда он ей все же нравился.
МАРГАРЕТ. Но что думает Роберт?
ДЖЕЙМС (быстро). Мне кажется, его мнение особого значения не имеет.
МАРГАРЕТ. Кстати, сегодня вечером мы с Робертом собираемся на большое собрание в Ламбете. Устраивает фонд поддержки епископа. Хотели потом поужинать в городе. Ты не возражаешь?
ДЖЕЙМС. Я-то нет, но Дик. Он же как раз в это время будет здесь.
МАРГАРЕТ. Так я из-за него и хочу уйти. Конечно, мое отсутствие именно в этот вечер в будет смотреться странно. Но мне показалось, так будет лучше для всех.
ДЖЕЙМС. Странно – не то слово.
МАРГАРЕТ. Милый, ты должен меня понять. Не хочется расстраивать Ричарда, но все-таки я пока не готова провести вечер с мужчиной, который живет отдельно от собственной жены.
ДЖЕЙМС. Получается, вечера с женой, живущей отдельно от мужа, тебя не смущают. Констанция-то нередко бывает у нас.
МАРГАРЕТ (слегка ошеломлена). Ты не понимаешь! Это другое.
ДЖЕЙМС. Разве? А мне так не кажется. Констанция торчит у нас целыми днями. А ты не можешь найти время на единственный вечер с Ричардом.
МАРГАРЕТ (после паузы она встает). Ну что ж, раз так, я не стану тебя расстраивать, милый. Мне-то казалось, ты не будешь против моего отсутствия. Тогда я скажу Роберту, что планы изменились, и мы поужинаем здесь вместе, после встречи Констанции с Ричардом.
ДЖЕЙМС. Боже упаси! Роберт был на ланче, он останется на чай, что же, мне терпеть его еще и за ужином?
МАРГАРЕТ. Милый, ну а что можно поделать? Я не могу просто взять и выставить Роберта. Так не делается.
ДЖЕЙМС (с раскаянием). Ты права, да, это слишком уж грубо. (Целует ее). Ну не переживай, маленькая. Идите с Робертом на собрание, а потом в ресторан. Я что-нибудь Дику наплету, а поздним вечером отправлюсь с ним в клуб, и мы сыграем там в бильярд. Прости, пожалуйста, что раскапризничался. Правда, что-то сегодня никакого настроения нет.
МАРГАРЕТ (подходит к ДЖЕЙМСУ и обнимает его). Бедный Джим! Ты точно выдержишь весь вечер с Диком без меня?
ДЖЕЙМС. Да, а что со мной будет. Не съест же он меня. А если что, я тетю Клару позову на подмогу.
МАРГАРЕТ. Точно. Совсем забыла о ней.
ДЖЕЙМС. Счастливая!
МАРГАРЕТ (смеется). Джим, сегодня ты определенно не всвоей тарелке. Надо звонить доктору, чтобы выписал тебе какую-нибудь успокоительную микстуру! Это, должно быть, из-за того вчерашнего собрания по поводу Таити. Оно ведь ужасно поздно закончилось, если я правильно понимаю.
(Они обнимаются. Между тем КОНСТАНЦИЯ, ТЕТЯ КЛАРА и РОБЕРТ выходят из сада. ТЕЛЯ КЛАРА опирается о руку КОНСТАНЦИИ, РОБЕРТ следует за ними. Войдя в комнату, он с мрачным видом застывает у дверей. МАРГАРЕТ помогает КОНСТАНЦИИ довести ТЕТЮ КЛАРУ до кресла).
ДЖЕЙМС (с сожалением). Ну вот, опять прервали на самом интересном месте. (Он переходит на правый край сцены. ТЕТЯ КЛАРА возвращается к вязанию. РОБЕРТ мрачно смотрит на нее).
РОБЕРТ (смотрит на часы). Половина пятого. Пора пить чай.
ДЖЕЙМС. Но Дик будет буквально с минуты на минуту.
РОБЕРТ (елейным голосом). Непохоже, что наша с ним встреча будет из приятных.
ДЖЕЙМС. Между прочим, Констанция, может, ты предпочла бы побеседовать с Ричардом наедине?
РОБЕРТ (перебивая на полуслове). Я так не думаю.
ДЖЕЙМС. Мой дорогой Роберт, будь так добр, позволь Констанции самой ответить на этот вопрос. (Обращаясь к КОНСТАНЦИИ). Так что же?
КОНСТАНЦИЯ. Спасибо, Джеймс, я сначала хотела встретиться с ним при родственниках, а теперь мне правда кажется, что лучше мы потолкуем вдвоем.
ДЖЕЙМС. Ну вот и отлично. Сейчас попрошу Джейн проводить Дика в библиотеку. Мы с Маргарет пойдем и напоим его чаем. А ты, тетя Клара и Роберт выпьете чай здесь. Потом я приведу его сюда, и вы сможете спокойно все обсудить наедине. (Входит ДЖЕЙН
О проекте
О подписке