Читать книгу «Море в поэзии Серебряного века» онлайн полностью📖 — Сборника — MyBook.
image

Афанасьев Леонид Николаевич
(1864–1920)


Поэт, сотрудник газеты «Новое время». В рецензиях критики называли поэта «безусловно талантливым». Мелодическая структура стиха Афанасьева, ориентированная на традиции романса и лирической песни, позволяла многим композиторам перекладывать их на музыку. Двадцать три стихотворения положены на музыку, в основном это романсы.

«Бесприютна и гола…»

 
Бесприютна и гола,
В синем море, как в пустыне,
Дремлет в плесени и тине
Одинокая скала.
 
 
Перед ней морская даль,
Где порой корабль мелькает;
И к нему скала взывает:
«О, причаль ко мне, причаль!»
 
 
Но, боясь суровых скал,
Он исчезнет торопливо…
И покроет стон призыва,
Набежав, кипучий вал!
 

Ахматова Анна Андреевна (урождённая Горенко, по первому мужу Горенко- Гумилёва)
(1889–1966)


Поэтесса Серебряного века. Одна из наиболее значимых фигур русской литературы XX века. Была номинирована на Нобелевскую премию по литературе (1965 и 1966). Тяготы жизни, испытания, щедро подкинутые судьбой, отразились на её творчестве, но, сохранив природную чувствительность, она писала очень проникновенные стихи.

Побег

О. А. Кузьминой–Караваевой


 
«Нам бы только до взморья добраться,
Дорогая моя!» – «Молчи …»
И по лестнице стали спускаться,
Задыхаясь, искали ключи.
 
 
Мимо зданий, где мы когда–то
Танцевали, пили вино,
Мимо белых колонн Сената,
Туда, где темно, темно.
 
 
«Что ты делаешь, ты, безумный!» —
«Нет, я только тебя люблю!
Этот вечер – широкий и шумный,
Будет весело кораблю!»
 
 
Горло тесно ужасом сжато,
Нас в потемках принял челнок…
Крепкий запах морского каната
Задрожавшие ноздри обжег.
 
 
«Скажи, ты знаешь наверно:
Я не сплю? Так бывает во сне…»
Только весла плескались мерно
По тяжелой невской волне.
 
 
А черное небо светало,
Нас окликнул кто–то с моста,
Я руками обеими сжала
На груди цепочку креста.
 
 
Обессиленную, на руках ты,
Словно девочку, внес меня,
Чтоб на палубе белой яхты
Встретить свет нетленного дня.
 

1914

Земля хотя и не родная

 
Земля хотя и не родная,
Но памятная навсегда,
И в море нежно- ледяная
И несоленая вода.
 
 
На дне песок белее мела,
А воздух пьяный, как вино,
И сосен розовое тело
В закатный час обнажено.
 
 
А сам закат в волнах эфира
Такой, что мне не разобрать,
Конец ли дня, конец ли мира,
Иль тайна тайн во мне опять.
 

Багрицкий Эдуард Георгиевич
(1895–1934)


Поэт, переводчик, драматург, художник- график. Его стихи покоряли непосредственностью чувства и слова. Пылкий романтизм нашёл своё место в революционной поэзии, основная идея которой была в строительстве нового, более справедливого и правильного мира и общества.

Конец Летучего Голландца

 
Надтреснутых гитар так дребезжащи звуки,
Охрипшая труба закашляла в туман,
И бьют костлявые безжалостные руки
В большой, с узорами, турецкий барабан…
 
 
У красной вывески заброшенной таверны,
Где по сырой стене ползет зеленый хмель,
Напившийся матрос горланит ритурнель,
И стих сменяет стих, певучий и неверный.
 
 
Струится липкий чад над красным фонарем.
Весь в пятнах от вина передник толстой Марты,
Два пьяных боцмана, бранясь, играют в карты;
На влажной скатерти дрожит в стаканах ром…
 
 
Береты моряков обшиты галунами,
На пурпурных плащах в застежке – бирюза.
У бледных девушек зеленые глаза
И белый ряд зубов за красными губами…
 
 
Фарфоровый фонарь – прозрачная луна,
В розетке синих туч мерцает утомленно,
Узорчат лунный блеск на синеве затона,
О полусгнивший мол бесшумно бьет волна…
 
 
У старой пристани, где глуше пьяниц крик,
Где реже синий дым табачного угара,
Безумный старый бриг Летучего Косара
Раскрашенными флагами поник.
 

Балтрушайтис Юргис Казимирович
(1873–1944)


Русский и литовский поэт-символист, переводчик, дипломат. Поэт внёс большой вклад в русскую и в литовскую поэзию. Основным направлением в стихах Юргиса был символизм, при этом главным лирическим героем был отшельник и одинокий путник, а также его переживания. Поэт пытался найти в человеке то прекрасное, что сможет восстановить баланс и гармонию в мире, что сможет дать каждому человеку надежду на лучшее.

В море

 
В безбрежность дня
Один плыву —
В кольце огня,
Сквозь синеву!
В лихих валах
Дороги нет…
Их зыбкий прах
Замел мой след…
Весь с мигом слит,
Мой легкий челн
Легко скользит
По воле волн…
Рассветный хмель
Над синей тьмой,
Моя свирель
Да жребий мой,—
Да гордый ум
Вне смертных уз,
Да прихоть дум —
Вот весь мой груз!
Простор валов,
Их зыбкий снег —
Мой верный кров
И мой ночлег…
Все – свет, покой
В моем кругу,
И дым людской
На берегу!
 

Бальмонт Константин Дмитриевич
(1867–1942)


Поэт-символист, переводчик и эссеист, один из виднейших представителей русской поэзии Серебряного века. Был номинирован на Нобелевскую премию по литературе (1923). Главным из основополагающих принципов философии Бальмонта в годы его творческого расцвета было характерное для декадентского мировоззрения в целом утверждение равенства возвышенного и низменного, красивого и уродливого.

Бог Океан

 
Волны морей, безпредельно – пустынно – шумящие,
Бог Океан, многогласно – печально – взывающий,
Пенные ткани, бесцельно – воздушно – летящие,
Брызги с воздушностью, призрачно – сказочно – тающей.
Горькие воды, туманно – холодно – безбрежные,
Долгий напев, бесконечно – томительно – длительный.
Волны морей, бесконца – бесконца – безнадежные,
Бог Океан, неоглядно – темно – утомительный.
 

Океан

 
Вдали от берегов Страны Обетованной,
Храня на дне души надежды бледный свет,
Я волны вопрошал, и Океан туманный
Угрюмо рокотал и говорил в ответ.
«Забудь о светлых снах. Забудь. Надежды нет.
Ты вверился мечте обманчивой и странной.
Скитайся дни, года, десятки, сотни лет, —
Ты не найдешь нигде Страны Обетованной».
И вдруг поняв душой всех дерзких снов обман,
Охвачен пламенной, но безутешной думой,
Я горько вопросил безбрежный Океан, —
Зачем он странных бурь питает ураган,
Зачем волнуется, – но Океан угрюмый,
Свой ропот заглушив, окутался в туман.
 

Белый Андрей
(1880–1934)


Писатель, поэт, математик, критик, мемуарист, стиховед. Один из ведущих деятелей русского символизма и модернизма в целом. Стилистическая манера Белого предельно индивидуализирована – это ритмическая, узорчатая проза с многочисленными сказовыми элементами.

О полярном покое

1
 
В хрустальные
Дали, —
– Где
– Ясным
Стеклярусом —
– Пересияли
Блисталища: стаи полярные
Льдин —
 
 
И —
– Где —
– Блеснью
Янтарные
Копья
Заката – изжалили
Слепшие
Взоры —
– В печальные
Стали
Буруна —
– Отчалила шхуна.
 
2
 
И —
– Парусом —
– Красным,
Как ясный рубин —
и —
– Окрепшею
Песней —
– Под зорькой —
– Отчалили —
– В хлопья
Тумана —
– Поморы.
 
3
 
Заводит —
– Разрывами
Вод
Свою песнь —
– Ходит
Водами, —
– Носится —
 
 
Горькое море!
И —
– Год
Осиянный —
– За годами
Бросится
Там —
– Ураганами
Менами,
Брызгами
Вод
Разрывными —
Слетит —
– В коловорот
Разливанный.
 
4
 
Ничто не изменится!..
Только —
– Мятежится
Море,
Да тешится
Кит —
– Проливными
Фонтанами —
– Пенами,
Взвизгами,
Взрывами
Вод —
– В коловорот
Разливанный…
 
5
 
И над каменным
Кряжем —
– Невнятными
Майями
Дальних
Печальных
Годин —
Быстро выпала
Ворохом
Белого пепла
Зима…
 
 
И —
– Окрепла
Хрустальною пряжей
Полярная тьма
И —
Осыпала —
– Пламенным
Мороком:-
– Пятнами
Спаянных льдин.
 

1901–1922

Блок Александр Александрович
(1880–1921)


Поэт, писатель, публицист, драматург, переводчик, литературный критик. Классик русской литературы XX столетия, один из крупнейших представителей русского символизма. Считается, что Блок своим творчеством завершает поэтический XIX век и открывает поэтический мир XX века, соединив классику и новые тенденции в литературном искусстве.

Уже над морем вечереет

 
Уже над морем вечереет,
Уж ты мечтой меня томишь,
И с полуночи ветер веет
Через неласковый камыш.
Огни на мачтах зажигая,
Уходят в море корабли,
А ты, ночная, ты, земная,
Опять уносишь от земли.
Ты вся пленительна и лжива,
Вся – в отступающих огнях,
Во мгле вечернего залива,
В легко- туманных пеленах.
Позволь и мне огонь прибрежный
Тебе навстречу развести,
В венок страстной и неизбежный —
Цветок влюбленности вплести…
Обетование неложно:
Передо мною – ты опять.
Душе влюбленной невозможно
О сладкой смерти не мечтать.
 

В час глухой разлуки с морем

 
В час глухой разлуки с морем,
С тихо ропщущим прибоем,
С отуманенною далью —
Мы одни, с великим горем,
Седины? свои закроем
Белым саваном – печалью.
Протекут еще мгновенья,
Канут в темные века.
Будут новые виденья,
Будет старая тоска.
И, в печальный саван кроясь,
Предаваясь тайно горю,
Не увидим мы тогда, —
Как горит твой млечный пояс!
Как летит к родному морю
Серебристая звезда!
 

Поздней осенью из гавани

 
Поздней осенью из гавани
От заметенной снегом земли
В предназначенное плаванье
Идут тяжелые корабли.
В черном небе означается
Над водой подъемный кран,
И один фонарь качается
На оснеженном берегу.
И матрос, на борт не принятый,
Идет, шатаясь, сквозь буран.
Всё потеряно, всё выпито!
Довольно – больше не могу…
А берег опустелой гавани
Уж первый легкий снег занес…
В самом чистом, в самом нежном саване
Сладко ли спать тебе, матрос?
 

Вчера я слышал песни с моря

 
Вчера я слышал песни с моря
И плески волн о южный брег,
Душа, в смятеньи песням вторя,
К полудню направляла бег.
Так – невозможного искала,
И лишь далеко ввечеру
Сознаньем поздним разгадала
Волны певучую игру.
Но вновь перед вечерним светом
Она болит из глубины
И чует в сумраке согретом
Загадку песни и волны.