Моей матери, requiescat in pace in aeternum[1]
Men at sometime are masters of their fates.
Порой своей судьбою люди правят.
Уильям Шекспир. Юлий ЦезарьАкт I, сцена 2Перевод М. Зенкевича
Santiago Posteguillo
MALDITA ROMA
Copyright © Santiago Posteguillo, 2023
Graphic materials © Ricardo Sánchez, 2023
All rights reserved
© Н. М. Беленькая, перевод, 2024
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024
Издательство Азбука®
Юлий Цезарь (Гай Юлий Цезарь) – законник, военный трибун и сенатор
Атия – дочь Юлии Младшей и Аттия Бальба
Аврелия – мать Юлия Цезаря
Кальпурния – третья жена Юлия Цезаря, дочь Луция Кальпурния Пизона
Корнелия – первая жена Юлия Цезаря
Котта (Аврелий Котта) – дядя Юлия Цезаря по материнской линии
Юлия – дочь Юлия Цезаря и Корнелии
Юлия Старшая – сестра Юлия Цезаря
Юлия Младшая – сестра Юлия Цезаря
Помпея – вторая жена Цезаря, внучка Суллы
Бибул (Марк Кальпурний Бибул) – сенатор, зять Катона
Катон (Марк Порций Катон) – сенатор, потомок Катона Старшего, сводный брат Сервилии, входящий в окружение Цицерона
Катул (Квинт Лутаций Катул) – бывший консул, влиятельный сенатор
Целер (Квинт Цецилий Метелл Целер) – претор
Цицерон (Марк Туллий Цицерон) – законник и сенатор, вождь оптиматов
Габиний (Авл Габиний) – плебейский трибун, автор Габиниева закона
Луций Кальпурний Пизон – доверенный человек Помпея, отец Кальпурнии
Манилий (Гай Манилий) – плебейский трибун, автор Манилиева закона
Метелл Пий (Квинт Цецилий Метелл Пий) – бывший вождь оптиматов
Помпей (Гней Помпей) – сенатор и новый вождь оптиматов
Рабирий – сенатор, привлеченный к ответственности за смерть Сатурнина
Силан (Децим Юний Силан) – второй муж Сервилии, отчим Брута
Красс (Марк Лициний Красс) – сенатор, самый богатый человек в Риме
Лабиен (Тит Лабиен) – друг Цезаря, военный трибун
Серторий (Квинт Серторий) – вождь популяров, приближенный Гая Мария
Автроний Пет (Публий Автроний Пет) – сенатор и консул из окружения Катилины
Катилина (Луций Сергий Катилина) – сенатор, бывший союзник Суллы
Корнелий Сулла (Публий Корнелий Сулла) – племянник диктатора Суллы, сенатор и консул из окружения Катилины
Гибрида (Гай Антоний Гибрида) – печально известный бывший наместник в Греции
Исаврик (Публий Сервилий Исаврик) – бывший консул, убежденный ревнитель старины, не принадлежащий ни к каким партиям
Лентул Сура (Публий Корнелий Лентул Сура) – сенатор и консул, сторонник Катилины
Манлий (Гай Манлий) – бывший центурион Суллы, начальствующий над войсками Катилины
Афраний (Луций Афраний) – военачальник Помпея в Валенции
Бальб (Луций Корнелий Бальб) – уроженец Испании, представитель Цезаря в Риме
Гай Антистий Вет – пропретор в Дальней Испании
Геренний – военачальник Сертория
Гиртулей – военачальник Сертория
Марк Перперна – военачальник Сертория
Аврункулей Котта (Луций Аврункулей Котта) – легат
Дивикон – вождь гельветов
Намей – один из приближенных Дивикона
Публий Лициний Красс – сын Красса и Тертуллы, начальник конницы
Сабин – легат
Веруклеций – один из приближенных Дивикона
Ганник – гладиатор, кельт по происхождению
Каст – гладиатор, кельт по происхождению
Гай Клавдий Глабр – претор
Крикс – гладиатор, галл по происхождению
Эномай – гладиатор, галл по происхождению
Спартак – вождь гладиаторов
Идалия – рабыня Батиата
Лентул Батиат – ланиста, владелец гладиаторской школы в Капуе
Аристарх – пожилой библиотекарь Александрийской библиотеки
Арсиноя – дочь Птолемея Двенадцатого, сводная сестра Клеопатры
Береника – дочь Птолемея Двенадцатого, сводная сестра Клеопатры
Клеопатра – дочь Птолемея Двенадцатого и Нефертари, любимица фараона
Филострат – наставник Клеопатры
Нефертари – мать Клеопатры
Потин – евнух и главный советник Птолемея Двенадцатого
Птолемей Двенадцатый – фараон, царь Верхнего и Нижнего Египта, отец Клеопатры
Аполлоний – грек с острова Родос, обучающий ораторскому искусству
Артак – царь Кавказской Иберии
Брут (Марк Юний Брут) – племянник Катона, сын Сервилии и ее первого мужа Марка Юния Брута
Буребиста – вождь даков
Катулл (Гай Валерий Катулл) – поэт
Гай Волькаций Тулл – центурион
Клодий (Публий Клодий Пулькр) – бывший легионер
Деметрий – вожак пиратов
Фидий – семейный врач Юлиев
Фраат Третий – царь Парфянской империи
Геминий – друг и наемный убийца Помпея
Абра – домашняя рабыня Юлиев
Гиркан – царь Иудеи
Митридат Шестой – царь Понта, заклятый враг Рима на Востоке
Муция Терция – третья жена Помпея
Ороз – царь Кавказской Албании
Сервилия – сводная сестра Катона, мать Брута, любовница Цезаря
А также другие сенаторы, трибуны, консулы, рабыни, рабы, атриенсии, легионеры, римские военачальники, понтийские военачальники, врачи, безымянные римские граждане и так далее.
– Надо отступать, проконсул! – воскликнул юный Публий Лициний Красс. – Клянусь всеми богами, враг хочет нас окружить!
Цезарь понимал, что сын Красса прав, надо отступать, и все же не спешил отдавать приказ об отходе. Сейчас он вел два сражения одновременно: одно видели все, другое разгорелось внутри него. Судороги приближались. Он знал, что сможет овладеть своим телом, только сохраняя полнейшее спокойствие, как настаивал врач.
Сражение началось хорошо: первые две шеренги ветеранов оттеснили гельветов и их союзников к лагерю. Но внезапно из вражеского тыла появился отряд бойев и тулингов, обошел поле боя и обрушился на легионы справа, чтобы взять их в тиски, – молодой Красс не ошибся.
Тит Лабиен, помощник Цезаря, поднимался по склону холма за указаниями. Предстояло обдумать, как правильно покинуть поле боя, превратившееся в мышеловку.
Заметив приближение Лабиена, Публий Лициний Красс немедленно посторонился. Молодой Красс надеялся, что бывалый легат, к тому же лучший друг проконсула, образумит его.
Лабиен тоже считал, что разумнее всего упорядоченно отступить, но он слишком много лет провел бок о бок с Цезарем, был рядом с ним в минуты величайшей опасности и в обстоятельствах, казавшихся безвыходными, и привык безоговорочно соглашаться с любым его распоряжением. Цезарь повелевал, и Лабиен твердо знал, что будет с ним всегда, до конца. Но он знал и другое: если они не отступят, конец неизбежен.
– Этих тварей в разы больше, – заметил Лабиен. – Да, надо отступать. Мы не можем сражаться на двух фронтах разом.
Цезарю удалось взять себя в руки и, несмотря на тревожные признаки, сдержать судороги. Он смотрел то вперед, в самую гущу сражения, то на правое крыло и тер подбородок, по-прежнему храня молчание. У него имелось шесть легионов. Четыре легиона ветеранов – Седьмой, Восьмой, Девятый и Десятый – сдерживали натиск гельветов в середине равнины. Два других, Одиннадцатый и Двенадцатый, не имевшие боевого опыта, находились в запасе. Можно было задействовать эти силы и попытаться остановить бойев и тулингов, терзавших правое крыло римлян. Но Цезарь им не доверял и не хотел преждевременно бросать их в бой, тем более против свирепых галлов, накинувшихся на римлян с безудержной яростью: после многодневного преследования гельветы обнаружили в его замысле слабое место и поверили в скорую победу. В сравнении с целеустремленными и опытными кельтами два легиона новичков выглядели бы как овцы среди волков. Нет, пока что Одиннадцатый и Двенадцатый годились лишь для того, чтобы создавать впечатление грозной силы, а также охранять поклажу и защищать водоносов, но не для решающего сражения. Возможно, он выпустит их позже, но… наступит ли это «позже», если они не отойдут сейчас?
Лабиен догадывался, о чем размышляет Цезарь, и решил его поддержать:
– Не думаю, что запасные легионы помогут одолеть бойев и тулингов.
Он умолк, даже не заикнувшись об отступлении, которое предложил и он сам, и молодой Красс.
– Третья шеренга ветеранов еще не вступила в бой, – произнес Цезарь, нарушив затянувшееся молчание.
Лабиен и Красс переглянулись. Легионы сражались в три шеренги. Третья состояла из наиболее опытных легионеров – их обычно оставляли напоследок. Первые две бились с гельветами на передовой, третья пока не участвовала в сражении.
– Нет, они не вступили в бой, – подтвердил Лабиен, не понимая, о чем думает Цезарь.
– Что, если вместо отступления мы оставим первую и вторую шеренги на поле боя, а третью отправим прикрывать правое крыло и сражаться с бойями и тулингами? – спросил Цезарь.
Молодому Крассу это показалось безумием.
Лабиен понимал, что Цезарь хочет услышать его мнение, его оценку.
– Это вынудит нас сражаться в двух местах, нарушив построение в три шеренги. – Он вдумчиво разбирал предложение Цезаря. – Две шеренги против гельветов, и только одна против бойев и тулингов… так что мы не сможем произвести замену.
– Но она составлена из ветеранов, – возразил Цезарь; от волнения верхняя губа его приподнялась, был виден кончик языка. – Они сражались в Испании против лузитан, и я привел их к победе. Они верят в меня, – добавил он, имея в виду поход, который солдаты Десятого легиона совершили вместе с ним в недавнем прошлом.
Лабиен помедлил секунду, другую… и в конце концов моргнул и промолчал.
– Легионы никогда не сражались одновременно на два фронта, – после паузы сказал он, подняв брови; в его руках был меч, капли вражеской крови стекали по серебристому лезвию. – Я хочу сказать, что ни одно римское войско никогда не сражалось одновременно на два фронта. Такого не было в Лузитании. В подобной ситуации консул или проконсул, начальствующий над войсками, всегда отдавал приказ об отступлении. – Он провел рукой по лбу, осматривая поле битвы. – Твой дядя Гай Марий никогда так не делал. При Аквах Секстиевых, сражаясь с тевтонами и амбронами, он изо всех сил старался сохранить единый фронт… Римские легионы не сражаются на два фронта, – повторил он в заключение.
– Если чего-то никогда не делали, это не означает, что так делать нельзя, – возразил Цезарь.
Публий Лициний Красс собрался что-то сказать, но Лабиен поднял левую руку, и молодой начальник умолк. Цезарь воспользовался минутой тишины и заговорил – горячо, страстно:
– Гельветы, бойи, тулинги и их союзники сражаются с большим воодушевлением, поскольку думают, будто, обойдя нас справа, увидят, что мы отступаем, как всегда делали римляне в таких случаях. Но мы докажем, что не собираемся отходить, и посмотрим, сохранят ли они бодрость. Если мы будем сопротивляться, сражаясь на два фронта, их запал вскоре иссякнет, и… мы победим.
Лабиен вложил меч в ножны и поднес руку к затылку. Молодой Красс покачал головой, глядя в землю.
– Ты со мной, Тит? – спросил Цезарь у своего помощника и лучшего друга.
Лабиен пристально посмотрел ему в глаза и ответил:
– Ты безумец.
Цезарь улыбнулся: друг не сказал «нет» – досадовал, но не говорил «нет».
– Безумец, говоришь? – ответил он. – А для тебя это новость?
Лабиен уронил руки.
– Если третья шеренга ветеранов не справится, галлы нас перебьют, – заметил он.
– Они справятся. – Цезарь верил в своих легионеров; глядя на поле битвы, он повторил: – Справятся… особенно если ими будешь руководить ты. Забирай Десятый легион. Это наши лучшие солдаты.
Лабиен стоял неподвижно, глядя на Цезаря.
– Готов ли ты сражаться на правом крыле с третьей шеренгой ветеранов, Тит? – спросил Цезарь.
Лабиен набрал в легкие побольше воздуха, выдохнул и решительно ответил:
– Если таков твой приказ… я подчинюсь.
– При этом ты думаешь, что я ошибаюсь.
– Да, я считаю, что разумнее отступить, однако подчинюсь твоим приказам и буду сражаться на правом крыле, – подтвердил Лабиен. – Но, если нас перебьют, буду ждать тебя в Аиде, чтобы задать тебе трепку.
– Если вас перебьют, вскоре и я последую за вами в подземный мир – там и продолжим наш разговор! – провозгласил Цезарь и расхохотался.
В это мгновение он излучал необычайную силу, и всем стало легче. Но… была ли то сила мудрости или безумия?
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Рим, проклятый город. Юлий Цезарь приходит к власти», автора Сантьяго Постегильо. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Современная зарубежная литература», «Исторические приключения». Произведение затрагивает такие темы, как «эпоха античности», «исторические романы». Книга «Рим, проклятый город. Юлий Цезарь приходит к власти» была написана в 2023 и издана в 2024 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке