Читать книгу «Спасенная горцем» онлайн полностью📖 — Сабрины Йорк — MyBook.
image

Глава 5

– О господи!

Ханна пыталась удержать на коленях кота Ланы, но когда экипаж снова подскочил на ухабе, противное создание стало извиваться, шипеть и царапаться, и так продолжалось до тех пор, пока она не отпустила его.

– Зачем ты настояла на том, чтобы взять его с собой?

Лана звонко и мелодично засмеялась, откинув голову.

Впрочем, почему нет? Нерид никогда не царапал Лану. Нерид любил ее. Вот и сейчас маленькое чудовище прыгнуло на противоположное сиденье и устроилось на коленях Ланы. Та принялась его гладить.

– Ему хотелось путешествовать. А я не желаю чувствовать себя одиноко в Даннете.

Ханна изумленно уставилась на нее.

– Но там буду я!

– Знаю. Но большую часть времени ты будешь проводить с мужем.

При мысли об этом Ханна не смогла подавить дрожь.

– Кроме того, леди Брэл считает, что это он должен был приехать за тобой, – добавила Лана.

Ханна кивнула и устремила взор в окно, на цветущий вереск. Из груди рвался тяжкий вздох.

Лана часто и подолгу беседовала с леди Брэл и ничего не имела против того, что эта леди умерла несколько веков назад. Лану также не смущало то, что никто, кроме нее, не видел и не слышал Серую Леди, и ей было абсолютно все равно, что некоторые считали ее безумной. В этом было определенное мужество. Оставаться собой, независимо от того, что думает свет. Недаром Ханна считала сестру самой храброй и самой чудесной. Самой милой на свете.

Бедняжка… Она так и не оправилась до конца, переболев лихорадкой, едва не убившей ее. И хотя Ханна не понимала чудачеств сестры, все же мирилась с ними. Но очередная странность неизменно заставала ее врасплох.

Ханна давным-давно научилась успокаивать Лану и подыгрывать ей, но сегодня у нее просто не было на это сил. Поездка в Даннет заняла несколько дней и оказалась очень утомительной. Верховые, сопровождавшие их, едва плелись, а кот… был невыносим. Помимо всего этого нервы Ханны были натянуты как струны.

Ей было очень трудно покидать дом, особенно потому, что здоровье отца не позволяло ему сопровождать дочь. Он пообещал скоро приехать, но Ханна понимала, что вряд ли увидит отца в ближайшее время.

У нее разрывалось сердце, когда она прощалась со всеми, кого любила, а главное – с Изабелл и Сюзанной, которая при расставании даже заплакала. Мало кто видел слезы Сюзанны, и хотя сестра соглашалась, что свадьба Ханны и Даннета – наилучшее, что может произойти в этой ситуации, она явно тосковала при мысли о расставании с сестрой.

Ханна разделяла ее чувства. Она почти всю жизнь провела в Рее, и все это время рядом были сестры. Прощание с домом и родными оказалось более тяжелым, чем она ожидала. Слава богу, Лана настояла на том, чтобы ехать с ней. Ее успокаивающее присутствие не давало Ханне почувствовать себя абсолютно одинокой.

Ханна подалась вперед и сжала руку Ланы, проигнорировав удар лапой от Нерида.

– Я так рада, что ты поехала со мной! – прошептала она сестре.

– Как я могла не поехать? – Глаза Ланы засияли. – Кто-то из нашей семьи должен быть свидетелем твоего брака с Волком.

Ханна поежилась.

– Не называй его так, пожалуйста.

– Почему нет? Ведь это его прозвище, не так ли?

– Так. Но господи, это так меня…

– Что?

– Пугает. – Ханну передернуло.

– Тебя? – Лана хмыкнула. – Ты ничего не боишься.

– Я много чего боюсь.

– Думаю, мы обе знаем, что только одно заставляет тебя трястись от страха.

– И что же это? – прищурилась Ханна.

– Перспектива не иметь полного контроля над всем.

– Вздор! – Но в душе она знала, что это правда.

Губы Ланы дернулись, словно она видела, что все доводы Ханны – полнейшая чушь.

– Несмотря на то что ты мала ростом, ты абсолютного бесстрашна. Нерид тоже так думает, правда, моя крошка?

Крошка? Этот кровожадный монстр?!

Лана поднесла кота к лицу и зарылась носом в его мех, громко чмокнув животное в мордочку.

Каким-то чудом Нерид это позволил. Посмей Ханна сделать что-то подобное, она потеряла бы глаз. Поэтому она скрестила руки на груди и постаралась не злиться. Ни Лана, ни Нерид не виноваты в том, что у нее ужасное настроение.

Хотя Нерид… может, и виноват. Но она придержала язык и попыталась успокоить расходившиеся нервы. Потому что Ханна сказала правду. Сейчас она умирала от страха. Ну… не умирала, но все равно боялась. Она увидит его снова. И очень скоро. Ее нареченный. Ее жених. Она молилась в надежде на то, что не совершила огромную ошибку.

Да, на него приятно смотреть. От него чудесно пахнет… а целуется он… нет, она не знает, как он целуется. Но отведала вкус его губ – при этой мысли ее одолел голод. Но пусть даже она находит его довольно привлекательным, это еще не значит, что они друг другу подойдут.

Ханна так мало знала о нем. Он мог быть злым и сварливым или чересчур властным, как муж Мэг Таггарт. Он мог оказаться ревнивым или холодным. А ее величайший страх? Он мог запретить ей те вольности, которыми она наслаждалась дома.

Она слишком независима, чтобы жить под мужским каблуком, но, по ее наблюдениям, так жили многие замужние женщины.

Но пока она не встретит Александра, не поговорит с ним, неясно, каким мужем он окажется. Из его записки понять это невозможно.

«Буду счастлив приветствовать вас в Даннете, где немедленно состоится свадьба».

Немедленно. Это слово заставило ее ощетиниться. А общий тон послания раздражал. Слишком повелительный. А помимо этого – холодный, бесстрастный, сухой.

Ханна всем сердцем надеялась, что они подойдут друг другу, но боялась, что этого не произойдет.

По словам папы, которому она доверяла, Даннет был хорошим человеком. Сильным, красивым и не слишком старым. Готовым лечь в ее постель. Но нет никакого сомнения в том, что это брак по расчету. Она согласилась выйти за воина, чтобы защитить своих людей, а он выбрал ее, чтобы увеличить свое состояние. Глупо с ее стороны ожидать чего-то большего.

Ханна решила с надеждой смотреть в будущее и быть счастливой тем, что имеет. И очень постараться не ожидать от него слишком многого. А что касается тех порочных желаний, зажженных его прикосновением… Их она оставит при себе.

Проезжавший мимо Рори послал Лане улыбку, при виде которой в Ханне вспыхнул гнев. Хотя она была рада, что сестра поехала с ней, все же она чувствовала за нее ответственность. Нет, дело не в том, что Ханне необходимо всем управлять. Это вовсе не так. Но Лана, ее младшая сестра, слишком наивна и доверчива. Долг Ханны – защитить ее от бед и неприятностей окружающего мира.

По мнению Ханны, слишком пристальное внимание Рори было одной из этих неприятностей.

Она тихо зарычала, и Рори мгновенно перевел взгляд на Ханну.

– Гм… мы уже близко, – пробормотал он.

Ее снова сковало напряжение. Судя по его легкому тону, Рори понятия не имел, какую бурю вызвали эти простые слова в душе и сердце Ханны. Она судорожно втянула в себя воздух и вцепилась в ремни, прикрепленные к стенке экипажа. Рори, снова взглянув на Лану, пришпорил коня.

Ханна прикусила губу, гадая, стоит ли сказать Лане прямо сейчас или сделать это позднее. Так или иначе разговор должен состояться. Но решение принять не удалось, потому что Лана выглянула в окно и ахнула:

– Приехали!

Ханна проследила за ее взглядом, и ее сердце замерло при виде замка Лохланнах.

Даунрей тоже был очень красив, но этот замок просто поражал. На фоне ярко-голубого неба он выглядел невероятно величественным. Гранитные стены поблескивали темным серебром. По четырем сторонам возвышались высокие башни, соединявшиеся крепостными валами с зубцами поверху. Хотя замок был древним, все же в него недавно внесли некоторые усовершенствования. Окна сверкали новыми стеклами. Яркие знамена с гербом Даннета хлопали на ветру.

– О, смотри! – вскрикнула Лана, когда они пересекли мост, перекинутый через живописное озеро, по которому плавали лебеди. Лана по неизвестной Ханне причине всегда восхищалась лебедями. Ханна же находила их наглыми и злобными. Около Даунрея тоже селились лебеди, которые довольно часто на нее нападали. Для себя она решила не гулять по берегу этого озера. – Правда, чудесно? – спросила Лана.

Ханна что-то согласно пробурчала. Лане все вокруг казалось необыкновенным – это было частью ее натуры, но Ханна пребывала не в том настроении, чтобы чем-то восхищаться. Сердце ее часто билось, тело сковывало напряжение.

Скоро она снова его увидит.

Она тихо ахнула, когда экипаж проехал под древней подъемной решеткой и оказался в огромном дворе, где могла бы поместиться целая деревня. Ни одного выпавшего из стены булыжника, кругом безупречно чисто. Было очевидно, что замок в прекрасном состоянии. Некоторые лэрды пренебрегали домами предков и позволяли им приходить в упадок и разрушаться. Многие просто их сносили. Ясно, что поколения Лохланнахов любили это место.

Едва экипаж остановился, раздался звук трубы. Из замка выбежали слуги.

Ханна выпрямилась и глянула в окно, выискивая среди множества людей своего жениха. И сникла, не увидев его.

Где он?

Это событие – одно из самых важных в ее жизни. Прибытие в новый дом. Самое малое, что он мог сделать, – это встретить ее.

Высокий светловолосый гигант пробился сквозь толпу и рывком открыл дверь экипажа. И мгновенно уставился на Лану, сидевшую с Неридом на коленях и выглядевшую настоящей принцессой. Его лицо осветила чересчур очаровательная улыбка.

– Добро пожаловать, миледи, – приветствовал он ее с легким поклоном.

Ханна едва не задохнулась от раздражения. Ну конечно, он сразу предположил, что это Лана – невеста лэрда. Рядом с ней Ханна выглядела невзрачной компаньонкой.

– Я Ханна, – объявила она, откашливаясь и безуспешно стараясь скрыть раздражение.

Злорадство, охватившее Ханну при виде его явной досады, возможно, было ниже ее достоинства, но она все равно наслаждалась смущением незнакомца.

– Прошу прощения, миледи. – Он снова поклонился, на этот раз ей, хотя по-прежнему не сводил слишком пылкого взгляда с Ланы.

Ханна выразительно нахмурилась, но он сделал вид, будто этого не заметил, и, улыбнувшись снова, – на этот раз им обеим, – представился:

– Я Эндрю Лохланнах, брат Даннета. Добро пожаловать в замок Лохланнах. – Он протянул руку, чтобы помочь ей спуститься.

– Спасибо, – поблагодарила Ханна, выходя из экипажа. Свершилось! Она впервые ступила на эту землю. – Я Ханна Даунрей, а это моя сестра Лана.

– Вот как? – Повернувшись к ней спиной, он поспешно протянул руку Лане.

Ханна подозрительно прищурилась, когда он помог спуститься ее сестре. Она видела, как Эндрю глазеет на Лану, и это ей не нравилось. Ни в малейшей степени. Она решила постоянно следить за Эндрю. И причиной тому было вовсе не желание все держать под контролем. Просто она решила проявить благоразумие.

Когда гостьи наконец оказались на твердой земле, Эндрю обратился к собравшимся с прекрасной приветственной речью, после которой все разразились аплодисментами. Но Ханна осталась недовольна. Их должен был встретить ее жених, а не его брат.

– Где он? – спросила она. Но Эндрю притворился, будто не слышит. Она решила, что он тот еще притворщик.

Эндрю, не подозревая о ее неудовольствии, познакомил невесту брата с экономкой, кухаркой, дворецким и горничными, работавшими в хозяйских апартаментах (всего их было десять), и с горничными, работавшими внизу, с лакеями и… боже, как много здесь слуг! Больше, чем когда-либо было в Даунрее.

Что же ей здесь делать, если всю работу выполняют слуги? Она спросит Даннета. Если когда-нибудь его увидит. Но ведь рано или поздно все равно увидит. Не так ли?

Но все тревоги Ханны были забыты, когда вперед вырвалась стайка чудесных детишек, которые принялись совать ей в руки букеты полевых цветов.

– Добро пожаловать, миледи, – сказал тот, что постарше, и улыбнулся, продемонстрировав полное отсутствие передних зубов.

Ханна невольно улыбнулась в ответ. Она любила полевые цветы. И детей.

– Спасибо, – поблагодарила она и, наклонившись к Эндрю, прошептала: – Кто они?

– Сироты.

Ее улыбка померкла.

– Сироты?

– Жертвы огораживания. Мы, само собой, взяли их к себе.

Это открытие согрело ее сердце и успокоило тревогу. Человека сразу видно по тому, как он относится к обездоленным. Эти дети были ухоженными, чистыми и вообще выглядели прекрасно. Лукавый блеск их глаз за них говорил о том, как им живется.

Но… Ханна разглядела в море улыбающихся юных лиц одно мрачно нахмурившееся. Крошечная девочка казалась очень расстроенной. Мало того, она злобно уставилась на нее, скрестив руки на груди.

Ханна встала перед ней на колени:

– Кто ты? – спросила она.

Девочка плотно сжала зубы.

– Это Фиона Макгилл, – пояснил какой-то мальчик. – Она не г-г-говорит. – Он рассмеялся.

Некоторые дети вторили ему, но девочка постарше ткнула его локтем и прошипела:

– Не смейся над ней! – И, обратившись к Ханне, добавила: – Фионе иногда трудно говорить.

– О, дорогая, не волнуйся, мы все встречаемся с трудностями, – постаралась утешить ее Ханна, закладывая локон за крошечное ушко. – Но почему ты так расстроена?

Фиона сузила глаза.