Первой книгой у Брэдбери я прочитала "Танец дракона": сборник рассказов, некоторые запомнились до сих пор, иные я забыла сразу же. Но в целом, мне было непонятно, почему этот автор столь любим, почему он считается, своего рода, гуру фантастики. Обычные зарисовки о достаточно обычных ситуациях.
Не так давно я решила восстановить свое знание английского и прочитать "451 градус по Фаренгейту" в оригинале. Это было прекрасно. Мне хотелось плакать даже от описаний лунных теней на стене.
И третьей я решила прочесть повесть "Канун всех Святых". Что я могу сказать. Все время мне казалось, что я читаю рассказ для детишек, написанный под влиянием необходимости что-то написать к празднику. Ну, знаете, как спецвыпуски мультсериалов, где главные герои собираются в костюмах и пугают друг друга страшилками. Что это - вина переводчиков или автор просто "исписался"? А может, всему виной излишняя фантасмагоричность повествования. Кто знает.
Пока я не ознакомилась с оригиналом повести, но, возможно, если язык не очень сложный, было бы неплохо для внеклассного чтения классе в седьмом-восьмом.
Одно могу сказать точно, вряд ли я возьмусь перечитывать это произведение. Скорее всего запомню, но только в общих чертах, не более.