Читать книгу «Ведьмины сказки» онлайн полностью📖 — Петра Левина — MyBook.
image

Глава 5. Девушка с рыжими волосами

Босая, худая, красивая, она бежала по мокрой траве. Сумерки опускались на лес. Рыжие волосы цеплялись за гибкие ветки. Маленькое серое платье было мало.

Девушка замерла перед бревенчатой избушкой без окон и дверей.

– Избушка, избушка, Ты впусти меня, старушка! – прошептала девушка, – Гонятся за мною злые, На них доспехи золотые…

На вид ей было восемнадцать лет. Маленькая грудь вздымалась, острые соски двумя холмиками торчали на льняном обтягивающем платье.

Вдруг бревна избушки задрожали. С них посыпались пыль, песок и опилки. На стене проявилась низкая и узкая дверь. Со скрипом дверь открылась, приглашаю девушку в зияющую тьму.

За спиной послышался топот копыт. Рыжая улыбнулась и посмотрела назад. Два рыцаря с тяжелыми таранными копьями скакали во весь опор. Девушка в два прыжка скрылась за дверью и была такова.

Дверь захлопнулась, и медные масляные лампадки, подвешенные на шнурках к потолку, зажглись уютным желтым светом. Потолок был черным от копоти. Посреди комнаты висела люлька на трех льняных веревках. У стены стояла небольшая кровать с искусными вензелями на изголовье в виде змеек. У противоположной стены стояла деревянная лавка.

Девушка села на лавку и притаилась. Раздался стук.

– Открывай чертовка, именем короля! – прокричал грубый голос за стеной.

Слеза покатилась по щеке бедняжки, капля оставляла светлую бороздку на пыльной веснушчатой коже.

Затем все смолкло. Но вот в стену начали долбить чем-то тяжелым. Со стен сыпалась глина, избушка дрожала под мощными ударами тарана.

Раз, два, три, еще и еще, рыцари навались… И стена не выдержала. Сначала одно бревно поддалось и вылетело, затем второе, третье. В избушку вошли два рыцаря в позолоченных доспехах с мечами наголо.

– Именем Его Величества короля, ты обвиняешься в колдовстве, ведьма! – закричал один из рыцарей, самый большой, и надавил острием меча на шею крошки.

Бедняжка прижала голову к стене и со страхом посмотрела на высоченного рыцаря, который упирался шлемом в потолок.

– Ты дрянная ведьма! Рыжуха! Ты навела порчу! Из-за тебя хлеба не родятся! Ты напустила саранчу на наши посевы, – обвинил рыцарь.

Гигант ловко перехватил меч и ударил эфесом в висок. Кровь быстрой струйкой побежала по щеке, опережая слезы. Девушка обмякла и без чувств свалилась с лавки.

Когда она пришла в себя, то была привязана к дереву, вокруг которого рыцари, снявшие тяжелые шлемы и кирасы, раскладывали хворост. Девушка сидела спиной к дереву, а ее руки были накрепко привязаны друг другу.

– Очнулась, ведьма! Именем короля ты приговорена к сожжению! Отправляйся в ад! Белбок, поджигай! – сказал большой рыцарь.

Белбок, широкоплечий увалень с рыжей бородой, посмотрел на девушку и улыбнулся, предвкушая кровавое действо. Он подошел к лошади и достал из кожаной сумки огниво.

Звенящую тишину нарушило чирканье кресало по огниву. Искры летели, но сырой трут не хотел воспламеняться.

– Чертова ведьма, – сказал Белбок, – не хочешь по-хорошему, тогда будет по-плохому. Я отрублю тебе голову, тварь!

Белбок ловким движение высвободил меч из ножен. Но второй рыцарь остановил его руку.

– Нельзя проливать кровь ведьмы на землю. Она возродиться и вернется еще сильней, чем была. Ее надо сжечь, сжечь! – проговорил большой рыцарь.

– Ты прав, Цес, ты прав! Но что же нам делать? – Белбок посмотрел на рыжую девушку и как будто что-то вспомнил.

– Милый, добрый Белбок, я твоя сестра, Василиса. Разве ты не помнишь меня? Десять лет назад тебя забрали на службу. Ты мой старший брат. Отпусти меня! Цес настроил тебя против меня. Он выдумал историю про ведьму, чтобы разлучить тебя со мной.

Белбок в ярости схватил Цеса за плечи и со всего маху ударил о ствол дерева.

– Белбок, не слушай ее. Она простолюдинка, а ты из семьи графа Нуримака, поганые уста ведьмы лгут! – вскричал Цес.

Белбок посмотрел на Василису. Она улыбнулась и прошептала:

– Кесо, мой Кесо,

Послушай меня,

Правда как ложь —

Неприметная она.

В замке оставила ведьма следы.

Ты по следам этим ведьму найди.

Я проводник по сумеркам твой,

Я помогу за последней чертой.

Кесо открыл глаза. Айрис встала и заливала лучами лес.

Он лежал на срезанной перед сном траве, которая жгла спину своим теплом. Льняная рубашка Кесо пропиталась потом. Испарина стояла на лбу и щеках, губах Кесо, будто его только что окатили водой.

Страдалец поднялся на локте и дернул за плечо спавшего Гаррета.

– Просыпайся, Гаррет, просыпайся. Это она! Я видел ее только что во сне. Ее зовут Василиса! – воскликнул Кесо.

– Черт тебя побрал, Кесо, дай поспать. Ты о ком вообще? – проворчал Гаррет, который толком не проснулся. Он тряхнул плечом, чтобы сбросить руку Кесо.

– Да она же, та, которая научила меня играть на дудочке и спасла нас от собак! Сегодня она пришла ко мне во сне. И сказала… – Кесо задумался.

Он откинулся на мягкую траву и посмотрел наверх. Сосны уходили в безоблачное голубое небо. Какая красота!

– Да, пришла во сне. И что сказала? – спросил Гаррет. Он выдохнул и встал, чтобы отлить.

Гаррет расшнуровал веревку на штанах и начал с облегчением обливать мочой дерево. Желтые брызги ударялись о кору и разлетались.

– На штаны не попал, не попал, – захохотал Гаррет.

Ему нравилась эта игра!

– Да какие-то стихи зачитала. Что будет мне проводником и поможет найти ведьму. «Я проводник по сумеркам твой, Я помогу за последней чертой»… Вот на этом я проснулся. Да… Еще Василиса сказала, что ведьма живет в некоем замке. Где этот замок находится она не сказала. Но уже неплохо, правда? Думаю, в следующий раз, когда я встречусь с Василисой, она уточнит место, где мы сможем найти ведьму.

– По коням, Кесо! – сказал Гаррет. Он уже зашнуровал свои кожаные штаны, – ты не забыл, куда мы держим путь? До проклятой деревни осталось полдня пути.

– Чертова деревня рядом с городом Тавр, будь она неладна! Да, убить ведьму и получить десять тысяч золотых флоринов – это, конечно, хорошо. Но жить на что-то пока тоже надо, – засмеялся Кесо.

Ведьма строила козни по всему королевству, и Кесо с Гарретом работали охотниками за головами чудовищ. Правда, до истории со Свистуном, которая произошла прошлой ночью, с чудовищами наши герои не сталкивались. Суеверия черной тенью окутали королевство и люди так запутались, что не могли отделить правду от лжи, проделки ведьмы от простой человеческой подлости, липкой и жестокой.

Теперь же ведьма их заметила. И, похоже, Гаррету и Кесо несдобровать.

Глава 6. Чертова деревня

Чертова деревня, как называет ее Кесо, находится рядом с городом Тавр. Ночью в ее окрестностях слышался вой и пропадали люди. Наместник города Кесо приказал запирать ворота и строго настрого запретил горожанам выходить за стену после захода Айрис.

Но прошло время и смерти начались в самом городе. Горожан кто-то жестоко убивал прямо в их постелях. Что-то неведомое и страшное проникало невидимой тенью в город, выбивало ставни и двери, разрывало человека и исчезало. Монстр съедал сердце и печень, раскалывал голову и проглатывал мозг.

Наместник объявил, что заплатит пятьсот золотых флоринов тому, кто избавит окрестности от проклятья. Поначалу многие охотники за головами позарившись на несметное богатство и с радостью приезжали, чтобы попытать удачу. И сгинули в деревне. А те немногие, кто выжил и смог остаться целым и невредимым, рассказывали потом жуткие истории про страшных монстров, быстрых и ловких.

К полдню Кесо и Гаррет въехали в Тавр. Стражникам, которые стояли у ворот, они представились охотниками за головами чудовищ. Один из стражников вызвался проводить их к наместнику. Лошади цокали по булыжникам. Дети бежали следом и кричали:

– Охотники приехали, охотники!

– Давно к нам охотники не заезжали. Последних не нашли. Так и сгинули в проклятой деревне. Наместник Болан вам будет рад… – сказал провожающий.

Мостовая поднималась в гору. Дорога вела наверх к небольшому замку из серого булыжника.

Ждать путникам не пришлось. Наместник принял их сразу в центральной зале замка. Дрова в камине освещали черноту стен и большой деревянный стол без еды и тарелок.

Болан жестом прогнал чернокожего мальчика-слугу и сам налил из глиняного кувшина вино гостям. Гаррет сделал пару глотков и поставил стеклянный бокал на золотой поднос.

Кесо залпом осушил свой бокал, и наместник налил ему еще – для дорогих гостей ничего не жалко.

– Дотерпишь? – спросил Гаррет и улыбнулся.

– А куда я денусь? Тавр славится своим вином из виноградников. Пока угощают, надо пить! Хозяину отказывать нельзя.

– Вот только это вино из последних запасов. Крестьяне либо сгинули либо уехали. Некому обрабатывать землю. Город потихоньку умирает. Монстры плохо влияют на экономику, – сыронизировал наместник.

– Сегодня опять приходил монстр. Он разорвал ребенка на глазах у отца и матери. На вас уповаю. Нечасто охотники за головами… – наместник осекся.

Кесо огляделся. На стенах висели старые портреты, головы волков и кабанов, мечи и копья. Это был обычный замок, ничем не примечательный.

– Но в деревеньку эту проклятую съездить можно? Сейчас день, думаю, монстры не появятся, – спросил Гаррет.

– Это организовать могу. Диор вас проводит.

Болан сделал правой рукой пассы и из темноты вновь проявился чернокожий мальчик.

– Скажу Диору, чтобы проводил охотников в деревню.

Диор, тот же стражник, который привел их в замок, побледнел, когда узнал приказ Болана.

– Проклятая деревня. Проводить провожу, но дальше сами – я сразу вернусь, – сказал Диор, вскочив на коня. Он исполнял приказ, очередной приказ.

Вниз по спуску кони шли налегке. Но остановились как по команде, когда путники отъехали от ворот и устремились в сторону деревни, которая лежала у подножия зеленых холмов. Там, внизу, текла речушка. У нее стояли домики с черепичными коричневыми крышами. И казалось почему-то, что это мертвая деревня. Ни дымка из трубы, ни птица рядом не пролетала.

Кесо били каблуками в бока коней, но те не двигались.

– Кони дальше не пойдут, даже не пытайтесь. Я отведу их в замок. Пока Айрис высоко, вы в безопасности. Но только пока Айрис светит… – сказал Диор. Его огромное доброе лицо казалось как будто безразличным. Но опытный Гаррет понял, как переживает стражник и какие эмоции он испытывает.

– Спешиваемся – сказал Гаррет, – берем только самое необходимое.

Кесо долго уговаривать не пришлось. Ему уже давно хотелось опорожнить мочевой пузырь от вина. Он отвернулся от путников и начал расшнуровывать штаны.

– Кесо, ты там скоро? Что ты замер в нерешительности? – спросил Гаррет, когда ему надоело ждать.

– Да что-то не лезет. Хочу, а не льется. Тревожно, мне Гаррет, – сказал Кесо.

Тревога, липкая тревога залезла в душу Кесо. Теперь он по-настоящему начал понимать, куда они попали. Но делать было нечего.

– Кони шли толпою. По полю да по полю… Кони шли толпою, – начал напевать Кесо. И процесс пошел!

– Это вам от наместника, – крикнул Диор, протягивая кожаную сумку, – тут вино, сыр и хлеб.

Кесо даже не улыбнулся, когда взял подарок. Настроение было плохое. Лошади с радостью пошли за Диором прочь.

– Под горку-то легко нам будет идти, а вот как назад, не измучимся? – заохал Кесо. Он нес за спиной три меча Гаррета, котомку с личными вещами и сумку с едой.

– Да не ной, и без твоего нытья тошно. Разберемся, – сказал Гаррет. Он понимал, что до вечера они должны быть в безопасности. А дальше будь что будет…

Глава 7. Обманщики

Маленькая деревня на сорок домов стояла на берегу речки. Дома располагались рядами напротив единственной улицы, которая заросла высокой травой и лопухами.

Молодые деревья пробивались тут и там, загораживая дома. Топольки и березки как будто не боялись чудищ и спокойно росли, превращая деревню в место заброшенное и печальное.

Не все окна были целы в бревенчатых домах. Некоторые двери были распахнуты, приглашая путников внутрь.

Гаррет шел впереди. А Кесо плелся сзади. Он крутил головой, оценивая обстановку.

В центре улицы стоял двухэтажный каменный трактир «Ветер удачи». Вывеска покачивалась, издавая неровный скрип. Дверь была открыта и внутри как будто слышались людские голоса.

Гаррет обнажил меч и вошел. Кесо постоял некоторое время, прислушиваясь. Тишину нарушал только скрип вывески.

Кесо набрал воздуха и вошел в темноту трактира. Подсвечники стояли с догоревшими свечами. Только легкий свет пробивался сквозь маленькие окна, освещая зал.

Гаррет стоял, замерев, с оголенным мечом. В трактире никого не было. Столы и стулья были какие перевернуты, какие поломаны. В стойке бара зияла огромная дыра, как будто в нее влетел со всего маху буйвол или может быть медведь.

Неприятный запах разлагающегося мяса наполнял воздух. Кесо осторожно подошел к стойке бара, облокотился на столешницу и посмотрел. В баре были видны следы борьбы: разбитые бутылки, уроненная на пол посуда, разломанные полки, бурые пятна.

Несколько нетронутых бутылок с вином стояли на полке. Они манили Кесо. Он стал на четвереньки и пролез в дыру. Поднялся и щелкнул ногтем по бутылке красного вина с надписью «Виноградники города Тавр».

Кесо вытащил из-за пояса нож, наклонил бутылку от себя и со всего маху рубанул по горлышку. Стекляшка отлетела, и Кесо влил в себя красную жидкость. Алкоголь попал в кровь и на душе стало спокойней.

– Будешь? – спросил Кесо, показывая Гаррету опорожненную бутылку.

– Чертов Кесо, ты совсем сдурел? – крикнул Гаррет.

Кесо схватил с полки еще бутылку вина и положил в сумку к яствам от главы города.

– Надо проверить трактир и потом хижины. Время еще есть до заката, – тихо сказал Гаррет.

– Ну приступай, что же. А я отведаю сыра и хлеба.

Кесо вылез из бара и перевернул стоящий у стойки стол, затем нашел уцелевший стул. Из сумки достал еще теплый белый хлеб и сыр.

– Как же я жрать хочу! – воскликнул Кесо и погрузился зубами в мягкий белоснежный козий сыр.

Гаррет в это время поднимался наверх по скрипучей лестнице. Лестничная площадка вела в четыре комнаты. Все двери были отрыты. Одну за другой Гаррет обошел комнаты – ничего, пусто. Только беспорядок. И этот противный запах, как будто в комнатах гнило мясо. Но ничего подозрительного, даже мух, не было.

– Проклятое место, – прошептал Гаррет.

Когда он вернулся, то увидел Кесо, который храпел на полу, раскинув руки в стороны.

Гаррет наступил левой ногой на грудь Кесо и стал его раскачивать – сильней и сильней.

– Вставай, дурак, вставай! – прикрикнул Гаррет, но Кесо не просыпался.

Сыр и хлеб были наполовину съедены и лежали на столе.

Гаррет взял сыр и поднес к носу, понюхал. Затем открыл рот, но после раздумья положил белый ком на пыльный стол.

Кесо вновь оказался в страшном лесу, где Белбок и Цес привязали к дереву Василису.

Шел сильный дождь.

– Проклятая чертовка, я знаю, это ты дождь наколдовала, – крикнул Белбок и со всего маху ударил тыльной стороной ладони по щеке Василисы.

Маленькое платье налипло на стройное тело девушки. По рыжим длинным волосам текли струйки воды.

– Какая ты хорошенькая, – улыбнулся Белбок. Его мокрое лицо ликовало, в глаза горел огонь.

Рыцарь выхватил меч, замахнулся и со всего маху всадил его в землю между ног Василисы. Девушка ахнула и раздвинула ноги, чтоб остаться целой. Платье порвалось и обнажило ноги. Белбок пожирал глазами стройные женские ножки, изящные и манящие.

Вдруг он, как исступленный, стал расстегивать паховый бондаж и набедренник.

– Я хочу ее. Она меня манит, – нашептывал Белбок.

– С ума сошел, дурень? Она ведьма! – Цес ударил кулаком в лоб рыцаря. Белбок пошатнулся и схватил меч, воткнутый в землю между ног Василисы.

– Убью, – заорал Белбок. Его глаза как будто подернула пелена.

Он нанес сокрушительный удар сверху вниз. Цес увернулся и меч прошел рядом с левым плечом.

Уходя от удара Цес выхватил свой меч и рубанул им по спине Белбока. Кирасы рыцари сняли, поэтому меч вошел как нож в масло в спину рыцаря.

Белбок взвыл. Кровь хлынула из раны и полилась под набедренник. Белбок сел в грязь. Из носа пошла кровь. В зубах как будто слышался металлический привкус меча.

– Уууу! Ведьма! – шептал Белбок все тише и тише.

– Сонная трава, Кесо, сонная трава. Проснись, Кесо, проснись! – протараторила Василиса.

– Что ты там бормочешь, ведьма треклятая? – гаркнул Цес, – а ну пасть свою поганую закрой.

С этими словами Цес ударил Василису в висок, и она отключилась.

Кесо проснулся. Голова гудела. В трактире никого не было.

Кесо вскочил на ноги и схватил валявшиеся на полу мечи и котомку с личными вещами.

На столе остались вино, сыр и хлеб.

Выбравшись на улицу Кесо заорал:

– Гаррет, где ты, Гаррет! Я знаю в чем секрет!

Напарник вышел из хижины, которая стояла напротив трактира.

– Тут никого нет, чертова деревня пуста. Что-то мне подсказывает, что нас обманули, – сказал угрюмо Гаррет.

– Сонная трава. Мне про нее рассказывал отец. Тут кругом растет сонная трава. Как же я сразу не понял! Я ее не сразу приметил. Видишь, такие колокольчики сиреневые маленькие на конце травы… Внутри красная пыльца. Ее не выносят лошади. Поэтому они сюда не захотели идти. Поэтому! Она тут повсюду, смотри! Вроде неприметная…

– Ублюдок этот Болан… Но зачем… – прошептал Гаррет.

– Василиса меня разбудила ото сна. Сыр, хлеб и вино были с сонным зельем. Тут двойное дно… Как же голова болит от этого дерьма, – сказал Кесо.

– Небо становится красным. Айрис скоро скроется. Нам надо спешить, Кесо!