Читать книгу «Негативно оценочные лексемы языка советской действительности. Обозначение лиц» онлайн полностью📖 — Петра Червинского — MyBook.
image

Список сокращений

авиац. – авиация

адм.-хоз. – административно-хозяйственная (часть)

АиФ – «Аргументы и факты» (еженедельник)

англ. – английский язык

анс. – англосаксонский язык

биол. – биология

бол. говор. – более говорится

бран. – бранное

букв. – буквально

бывш. – бывший, -ая, -ое

ВКП (б) – Всесоюзная коммунистическая партия (большевиков) [с 1925 по 1952; с 1918 по 1925 – РКП (б): Российская коммунистическая партия (большевиков); до 1918 г. – РСДРП; после 1952 – КПСС]

вм. – вместо

воен. – военное дело

возм. – возможно

вор. – воровское

вост. —восточное

вост.-слав. – восточнославянские языки

встр. – встречается

вульг. – вульгаризм, вульгарное

ВЧК – Всероссийская чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем

высок. – высокое

газет. – газетное

герм. – германские языки

гл. – глава

гл., глаг. – глагол

гл. обр. —главным образом

голл. – голландский (язык)

гос. – государственный, -ая, -ое

гот. – готский (язык)

гр., греч. – древнегреческий язык

гражд. – гражданский, -ая, -ое

груб. – грубо, грубое

грубо-оскорбит. – грубо-оскорбительное

губчека – губернская чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем

дел. – деловое

доп., дополн. – дополнительно, дополнительный, -ая, -ое

дореволюц. – дореволюционный, -ая, -ое

др. – другой, -ая, -ое

др.-евр. – древнееврейский язык

др.-прусск. – древнепрусский язык

др.-рус., др.-русск. – древнерусский язык

ед., ед. ч. – единственное число

ж. – женский род

жарг. – жаргонное

ж.-д. – железнодорожное дело

загр. – заграничный, -ая, -ое

злобн. – злобное

злобно-неприязн. – злобно-неприязненное

знач., зн. – значение

избират. – избирательный, -ая, -ое

изд. – издание

ИКПСС – История Коммунистической партии Советского Союза, изд. 4-е, Москва: Политиздат, 1972.

ипр. – и прочее

ирон. – ироническое

исп. – исполнительный (орган, комитет)

ист., истор. – историзм, история

и.-е. – индоевропейские языки

ит. – итальянский язык

казах. – казахский язык

КГБ – Комитет государственной безопасности при Совете Министров СССР (1954—1992)

книжн. – книжное

комп. – компьютерный жаргон

контрреволюц. – контрреволюционный, -ая, -ое

КПС – Краткий политический словарь. Сост. и общ. ред. Л. А. Оникова и Н. В. Шишлина, Москва: Политиздат, 1980.

КПСС – Коммунистическая партия Советского Союза (1952—1992)

КПСС в рез. – КПСС в резолюциях съездов, конференций и пленумов ЦК. В 3-х тт. Москва: Политиздат, 1954.

крим. – криминальное

к-рый – который

л. – лицо (грамматическое)

лаг. – лагерное

лат., латин. – латинский язык

лит. – литовский язык;

лит. – литература, литературный, -ая, -ое

лтш. – латышский язык

м. – мужской род

масс. – массовый, -ая, -ое

м. б. – может быть

МВД – Министерство внутренних дел

мед. – медицина

межд. – междометие

местн. – местный, -ая, -ое

мн., мн. ч. – множественное число

мол. – молодежное (молодежный сленг)

мор., морск. – морское дело

м. р. – мужской род

мск. – московское

наз. (так наз.) – так называемый, -ая, -ое

назв. – название

напр. – например

нар. – народное

нар.-разг. – народно-разговорное

нар.-трад. – народно-традиционное

нареч. – наречие

насмешл. – насмешливо, насмешливое

насмешл.-ирон. – насмешливо-ироническое

насмешл.-недовольн. – насмешливо-недовольное

насмешл.-пренебр. – насмешливо-пренебрежительное

насмешл.-снисход. – насмешливо-снисходительное

насторож. – настороженно, настороженное

негодующе-обличит. – негодующе-обличительное

недовольн. – недовольное

нем. – немецкий язык

неодобр., неодобрит. – неодобрительно, неодобрительное

неприязн. – неприязненно, неприязненное

неприязн.-враждебн. – неприязненно-враждебное

неприязн.-ирон. – неприязненно-ироническое

неприязн.-насторож. – неприязненно-настороженное

неприязн.-недовольн. – неприязненно-недовольное

неприязн.-осужд. – неприязненно-осуждающее

неприязн.-предупрежд. – неприязненно-предупреждающее

неприязн.-презр. – неприязненно-презрительное

неприязн.-пренебр. – неприязненно-пренебрежительное

несов. – несовершенный вид

ниж. – нижегородское

ниж-сем. – нижнесеменовское, нижегородское семеновское (?)

НКВД – Народный комиссариат внутренних дел (1917—1930; 1934—1946)

нов. – новое

новолатин. – новолатинское

нпр. – например

об., обл. – областное

общ.-полит. – общественно-политическое

общеразг. – общеразговорное

обществ. – общественный, -ая, -ое

ОГПУ – Объединенное главное политическое управление СССР (1923—1934)

одобр.-снисходит. – одобрительно-снисходительное

озлобл. – озлобленно, озлобленное

озлобл.-негодующ. – озлобленно-негодующее

окказ. – окказиональное

опр. – определение (грамматическое)

осн. – основной, -ая, -ое

особ. – особенно

осуд. – осудительно

осужд. – осуждающее

отм. – отмечается

относит. – относительно

оф.-делов. – официально-деловое

оф.-прав. – официально-правовое

оф.-проп. – официально-пропагандистское

офиц. – официальное

первонач. – первоначально

перен. – переносно

погов. – поговорка

позднелат. – позднелатинское

полит. – политика, политическое

политэкон. – политэкономия

полн. – полная форма (о прилагательных)

польск. – польский язык

посл. – последний, -яя, -ее

посл. – пословица

почтит. – почтительное

пр. – прочий, -ая, -ее

представл. – представленный, -ая, -ое

презр., презрит. – презрительно, презрительное

преимущ. – преимущественно

пренебр. – пренебрежительно, пренебрежительное

пренебр.-уничиж. – пренебрежительно-уничижительное

прил. – прилагательное

примеч. – примечание

прич. – причастие

происх. – происходит, происхождение

проп. – пропагандистское

прост., простореч. – просторечное

противоп. – противоположно

проф.-разг. —профессионально-разговорное

прош. вр. – прошедшее время

пск. – псковское

ПСС – полное собрание сочинений

публ., публиц. – публицистическое

разг. – разговорное

разг.-неодобр. – разговорно-неодобрительное

разг.-проп. – разговорно-пропагандистское

разг.-прост. – разговорно-просторечное

разг.-сниж. – разговорно-сниженное

разг.-спец. – разговорно-специальное

разг-сред. – разговорно-средовое

раздраж. – раздраженно

Рев. и яз. – Селищев А. М. Революция и язык. В: Селищев А. М. Избранные труды, Москва: Просвещение, 1968, с. 141—146.

резко-неприязн. – резко-неприязненное

резко-осужд. – резко-осуждающее

религ. – религия, религиозный, -ая, ое

ритор. – риторическое

Р. С.-Д. Р. П. (РСДРП) – Российская социал-демократическая рабочая партия (1898—1918)

РСФСР – Российская советская федеративная социалистическая республика

рус. – русский язык

ряз. – рязанское

с., стр. – страница

св. – совершенный (вид)

сев. – северное

сиб. – сибирское

словац. – словацкий язык

см. – смотри

смл. – смоленское

снисходит.-ирон. – снисходительно-ироническое

соб. им. – собственное имя

собир., собират. – собирательно

собр. соч. – собрание сочинений

собств. – собственно

сов., советск. – советский, -ая, -ое

совр. – современное

соц. – социальный, -ая, ое

социол. – социология

спец. – специальное

Ср. (Азия) – Средняя

ср. – сравни

ср. – средний род

ср.-в.-нем. – средневерхненемецкий диалект

сскр. – санскрит

ст. – статья

стар. – старинное

страд. – страдательный залог

ст.-сл., старосл. – старославянский язык

суф. – суффикс

сущ. – существительное

с.-хорв. – сербохорватский язык

т. – том

тмб. – тамбовское

т. наз., так наз. – так называемый, -ая, -ое

торг. – торговля, торговое

торж. – торжественное

трад. – традиционное

трад-нар. – традиционно-народное

тюрк. – тюркские языки

угол., уголовн. – уголовное

узб. – узбекский язык

УК – уголовный кодекс

укор. – укоризненно

укр. – украинский язык

уменьш. – умешьшительное

уменьш.-уничиж. – уменьшительно-уничижительное

уничиж. – уничижительное

уп. – упомянутое (сочинение, произведение)

употр. – употребляется, употребление

устар. – устаревшее

устар.-проп. – устаревшее пропагандистское

фам. – фамильярное

филос. – философия

фин. (с.) – финский (суоми)

фр. – французский язык

церк. – церковное

церк.-слав. —церковно-славянский язык

ЦИК – центральный исполнительный комитет

цит. – цитируется

ЦК – центральный комитет

ч. – часть

чеш. – чешский язык

ЧК – чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем

шутл. – шутливое

шутч. – шуточное

экон. – экономия

юж. – южное

юрид. – юридическое

Яз. рев. эп. – Селищев А. М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917—1926). Москва 1928.

caus. – causativum (каузатив)

SS – Schutz-staffeln «охранные отряды» (в гитлеровской Германии); «СС»

Условные обозначения данного словаря

<производящее слово

> производное от предшествующего слово (слова)

* словообразовательные производные от заглавного слова

Ср.: синонимичные и семантически близко связанные с заглавным слова

≈ цитируемые дефиниции словарей, определяющие заглавное слово

≈/ дефиниции словарей, определяющие словообразовательно близкое к заглавному слово, в случае отсутствия в них последнего

• устойчивые единицы с заглавным словом в своем составе

«» дословные цитаты источников

◦ материалы из словарей, поясняющие определение семантики слова

◊ фразеологический, иллюстрирующий либо комментирующий материал

= тождество значения данного слова с определяемым

|| оттенок лексического значения слова

| заметный сдвиг в значении (символическое, образное ит. п. употребление слова)

[] краткая этимологическая справка либо вставки, имеющие поясняющий смысл – как в цитируемых источниках, так и авторские

∫ особенности употребления слова (в Толковом словаре русского языка конца ХХ в.)

Словари-источники

Большой толковый словарь русского языка. Гл. ред. С. А. Кузнецов. Санкт-Петербург 2000

Словарь русского языка в 4-х томах. Гл. ред. А. П. Евгеньева, 2-е изд. Москва 1981—1984

Толковый словарь русского языка. Под ред. Д. Н. Ушакова (т. I – IV). Москва 1935—1940

Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. Под общей ред. Н. Ю. Шведовой. Т. I (III). Москва 1998 (2003)

Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный (т. 1—2). Москва 2000

Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Толковый словарь языка Совдепии. Санкт-Петербург 1998

Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые изменения. Гл. ред. Г. Н. Скляревская, Санкт-Петербург 1998

Росси Ж. Справочник по ГУЛАГу. В двух частях. Изд. 2-е, доп. Москва 1991

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В четырех томах. Москва 2000 (по 2-му изд. 1880—1882 гг.)

Химик В. В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. Санкт-Петербург 2004

Елистратов В. С. Словарь русского арго (материалы 1980—1990-х гг.). Москва 2000

Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы). Авторы-составители Д. С. Балдаев, В. К. Белко, И. М. Исупов. Москва 1992

Квеселевич Д. И. Толковый словарь ненормативной лексики русского языка. Москва 2003

Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. Санкт-Петербург 2000

Никитина Т. Г. Молодежный сленг. Толковый словарь. Москва 2003

Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Словарь русской брани. Матизмы, обсценизмы, эвфемизмы. Санкт-Петербург 2004

Ермакова О. П., Земская Е. А., Розина Р. И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона. Москва 1999

Флегон А. За пределами русских словарей. 3-d ed. London (1973)

Словарь иностранных слов. Гл. ред. Ф. Н. Петров. 9-е изд. Москва 1982

Словарь современного русского литературного языка. Под ред. В. И. Чернышева. Т. 1—17. Москва-Ленинград 1948—1964

Большая советская энциклопедия. Гл. ред. С. И. Вавилов – Б. А. Введенский. Т. 1—51. Москва 1949—1958

Малая советская энциклопедия. Энциклопедический словарь в трех томах. Гл. ред. Б. А. Введенский. Москва 1955

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1—4: пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. Под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. 2-е изд. Москва 1986—1987

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. 3-е изд. (т. I – II) Москва 1999

Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. 2-е изд. (т. I – II) Москва 1959

Срезневский И. И. Материалы словаря древнерусского языка (т. I – III). Москва 1958

Латинско-русский словарь. Сост. И. Х. Дворецкий и Д. Н. Корольков. Под общ. ред. С. И. Соболевского. Москва 1949

Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. Репринт 5-го изд. 1899 г. Москва 1991

Виноградов В. В. История слов. Москва 1999

Большой англо-русский словарь. Под общ. рук. И. Р. Гальперина, 3-е изд. (т. 1—2) Москва 1979

Французско-русский словарь. Сост. К. А. Ганшина. 6-е изд. Москва 1971

Немецко-русский, русско-немецкий словарь. Под ред. И. Бёме и В. Байкова. Санкт-Петербург 2000

Скворцова Н. А., Майзель Б. Н. Итальянско-русский словарь. 3-е изд. Москва 1977

Старославянский словарь (по рукописям X – XI веков). Под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. 2-е изд. Москва 1999

Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. Москва 1977

Słownik wyrazów obcych PWN. Oprac. L. Wiśniakowska. Warszawa 2004

Семантика негативно оценочных категорий при обозначении лиц в языке советской действительности

(1)

Изучение всякой функциональной формы национального языка предполагает, по-видимому, началом (и завершением) определение ее специфики, с характеристикой сходств и отличий от того общего, частью которого она является. Язык советской действительности, рассматриваемый в данной статье с точки зрения семантических категорий, сопровождавших оценку в нем человека, может быть интерпретирован как такая форма по отношению к русскому языку.

Не вдаваясь в теоретические подробности и не стремясь его как-то более или менее точно определить – как язык (или только дискурс) политизированный, идеологизированный, тоталитарный, пропагандистский, официальный, партийный, как новояз (nowomowa, newspeek), квази-, псевдоязык [Seriot 1986], [Weiss 1986], [Głowiński 1990], [Купина 1995], [Земская 2000], не возражая в принципе, но и не принимая для себя никакого из этих определений, попробуем подойти к явлению несколько с иной стороны, точнее, двух разных сторон. Во-первых, как к узуальной форме национального, русского в данном случае, языка, поскольку таковым он в известный период времени был1, а во-вторых, изнутри его самого, на выбранном для анализа материале постаравшись определить, на основе каких смысловых и оценочных механизмов он действовал. А поскольку идеологизованность, во многом сознательно создаваемая и вводимая, политическая и оценочная ангажированность его единиц [Ермакова 2000], несомненно, являлись определяющим и характеризующим свойством данного языка, определение указанных механизмов может дать представление не только о нем самом, но и о возможном действии всякой идеологически, мировоззренчески и когнитивно заряженной узуальной формы национального языка, к каковым относятся языки политики в любом из своих проявлений.

Подходя к языку советской действительности как к узуальной форме русского языка, следует оговориться в том отношении, что интересовавший нас материал интерпретировался, с одной стороны, как материал языка советского времени в целом, не только в его официально-публицистическом представлении, а с другой, как материал языка, заряженного «советским» в языковых своих формах и речевых проявлениях. Степень и виды такого пронизывающего вхождения советского языка в русский язык, пропитанности его советскостью, различны, неоднозначны и далеко не всегда очевидны в своих результатах и оформлениях. Исследователи, обращая внимание в первую очередь и в основном на броские или уродливые внешние признаки языка советской эпохи [Шарифуллин 1990], [Горбаневский 1992], [Зильберт 1994], не замечают, как правило, скрытого, незаметного действия его особым образом ориентированных парадигм языкового сознания, языковой ментальности, воплощаемых далее в формах и способах порождения и восприятия языка. Не стоит, по-видимому, преувеличивать названное явление, неизбежно себя изживающее вместе с меняющимися общественными условиями [Клемперер 1998], но, не преувеличивая и не демонизируя, имеет смысл выявлять и описывать. Для самых разных причин и целей, но хотя бы уже потому, что произведенный, беспрецедентный в своих социальных последствиях и масштабах, эксперимент, в данном случае над языком, следует объективно представить и осознать.

Советский язык (точнее было бы сказать, советизированный) по отношению к русскому языку соответствующего периода в определенном смысле оказался одновременно надстройкой и базисом, если использовать терминологию того времени. Базисом в силу того, что порождал в языке как средстве общения, т. е. в узусе, соответствующие, им вводимые, заряженные, единицы, структуры и механизмы, делая это одновременно авторитарно и натурально. Надстройкой – по отношению к материалу национального языка, используя его, обрабатывая и аранжируя в своих видах и целях, формируясь внутри него, с тем, чтобы, входя в него (а может, и не выходя из него), также естественно и натурально, занять в нем место и нишу, врасти в него, угнездиться, заметно и незаметно, в нем.

Заметность не требует сложного поиска, анализа и глубоких подходов. Обнаруживая себя лексемно, она очевидна: колхоз, октябренок, пионер, комсомолец, дружина, линейка. Проблема может состоять в различении видов и степени советизированной заряженности единицы, в ряде случаев практически не отличаемой от единицы общеязыковой, точнее отличаемой от нее лишь в контексте и узуально (ср.: книжн., возв., возм. устар. пламенная любовь, охваченный пламенной страстью, пламенные признания, клятвы и советское пламенный борец за мир, пламенный революционер, с пламенным приветом или светоч, факел, луч, маяк, костер как нейтральные в идеологическом отношении общеупотребительные слова языка и светоч партии, светоч коммунизма, поднять факел социализма, факел революции, светлый луч, наши маяки, маяки соревнования, пионерский костер как советизмы).

Что же касается незаметности, не обнаруживаемости присутствия, с этим сложнее. Это требует системного рассмотрения, без какового оказывается не точным, поверхностным, приблизительным, а часто и не представимым. Чем отличается, скажем, в оттенках значения и коннотациях, пламенный в сочетании с любовью, страстью, признаниями, клятвами от пламенный в сочетании с революционер, борец и привет

1
...
...
8