Читать книгу «АкваМарин. Переменная облачность» онлайн полностью📖 — Погорельской Екатерины — MyBook.
image
cover



– Я никогда не забуду этот запах, – тихо добавила она, её глаза слегка увлажнились от чувств.

Изольда Навиновна, которая как раз стояла возле кухни, улыбнулась с хитрым прищуром, словно читая мысли своих внучек. Её добрые глаза загорелись, когда она заметила их реакцию. Она, как всегда, точно знала, как порадовать своих дорогих гостей.

– Ах, мои дорогие, как же я могла не приготовить для вас любимый пирог? – её голос был мягким и певучим. – Он уже ждёт вас на столе. Идите, садитесь, будем пить чай, как в старые добрые времена.

Она жестом пригласила их к столу, где уже стояли чашки с ароматным чаем, а посреди всего этого великолепия красовался пирог – румяный, золотистый, излучающий тот самый, родной запах яблок и корицы. Аква и Марина, не раздумывая, уселись за стол, чувствуя, как сердце наполняется теплом и радостью от того, что они снова здесь, в кругу семьи, на своём месте.

– Как в детстве, – тихо произнесла Марина, беря в руки чашку. Её пальцы слегка дрожали от избытка чувств.

Аква отломила кусочек пирога, и её глаза тут же засияли.

– Вкус точно такой же, – сказала она, смакуя каждый кусочек. – Бабушка, ты просто волшебница!

Изольда Навиновна села напротив них, улыбаясь, наблюдая, как внучки наслаждаются её кулинарным творением. Она не могла скрыть гордости и любви, которые переполняли её сердце в этот момент.

– Я рада, что смогла вас порадовать, мои милые, – сказала она. – Этот дом всегда будет для вас, он всегда будет ждать вас, как бы далеко вы ни ушли.

Дельфина Нереусовна, сидевшая немного в стороне, наблюдала за этой семейной сценой с тёплой улыбкой на лице. Она отпила глоток чая и посмотрела на Изольду.

– Иза, ты по-прежнему не утратила ни грамма своих талантов. В твоём доме всегда было уютно, и этот пирог… он словно несёт с собой часть твоей души, – сказала она, её голос был полон уважения.

Изольда лишь улыбнулась, глаза её блестели от скрытого смеха.

Глава 2. Испытание Стихией.

– О, Деля, ты, как всегда, преувеличиваешь. Просто немного заботы и любви – и вот результат, – ответила она с лёгкой улыбкой.

Марина и Аква переглянулись, их сердца переполнились радостью от того, что они снова здесь, вместе. Каждое мгновение было пропитано теплом, словно всё вокруг напоминало им, что они снова дома, где время как будто остановилось только для того, чтобы они могли насладиться этим моментом.

Когда ужин был окончен, сестры с чувством тепла и насыщенности поднялись наверх, к своей комнате. Марина и Аква обменялись тихими улыбками – этот дом, их комната, всё казалось таким родным. Они чувствовали, как каждая деталь, каждая книга на полке, каждое одеяло возвращает их в счастливое детство.

Тем временем на кухне оставались Изольда Навиновна и Дельфина Нереусовна. Пространство наполнилось тихим напряжением, когда Дельфина опустила чашку и заговорила.

– Иза… – начала она, её голос был полон печали. – Аквамагистр, Ледиана и Рыбыня мертвы.

Слова прозвучали, как гром среди ясного неба. На мгновение в комнате воцарилась полная тишина. Глаза Изольды наполнились слезами, и она медленно прикрыла рот рукой, чтобы заглушить всхлип.

– Нет… – прошептала она, глядя в стол, будто пытаясь осознать услышанное.

Дельфина опустила голову, её голос дрожал.

– Нерокса напала на Колледж снега и льда. Мы еле успели сбежать, – её пальцы нервно теребили край скатерти, выдавая её внутреннее напряжение.

– А ученики? – с тревогой спросила Изольда, её сердце колотилось в груди. Голос её был едва слышен, но пропитан страхом.

– Все в безопасности, – Дельфина кивнула, встретившись с глазами Изольды. – Мы успели отправить их через зеркало телепортации, прежде чем бежать самим.

Изольда Навиновна глубоко вздохнула, её плечи немного расслабились, но тревога не оставляла её.

– Слава богам, – прошептала она. Но на её лице всё ещё было напряжение.

Дельфина взглянула на подругу, а затем, со всей серьёзностью в голосе, продолжила:

– Но ты понимаешь, что девочкам сейчас опасно быть в водах. Королева охотится на них, как никогда. Она везде. Её шпионы могут быть повсюду.

Изольда медленно кивнула, её глаза, полные тревоги, устремились в сторону, где скрывались её внучки.

– Я знаю Деля. Но они должны быть готовы. Им осталось лишь овладеть магией погоды, и они смогут бороться с Нероксой, – её голос крепчал с каждым словом. – Они освободят наш подводный мир от её тирании.

Дельфина кивнула с решимостью.

– Я знаю, ты сможешь их подготовить, – её голос был полон уверенности. – Я обучу их всему, что знаю. Они будут сильными и готовыми.

Изольда положила руку на плечо Дельфины, её глаза снова стали тёплыми, полными благодарности и веры.

– Я научу их, как управлять погодой. Они готовы, я это вижу.

– У нас получится, – твёрдо произнесла Дельфина, вставая из-за стола. Она слегка коснулась руки Изольды в знак поддержки, а затем направилась к двери.

Они обнялись – тепло, крепко, с ощущением неизбежности больших испытаний. Дельфина вышла за дверь, оставляя своих учениц в безопасных стенах дома их бабушки. И хотя будущее казалось тревожным и неопределённым, они обе верили: силы близнецов, их упорство и их связь с магией могли стать ключом к спасению подводного мира.

Девочки поднялись по скрипучей деревянной лестнице, ведущей к их комнате на втором этаже. Когда они открыли дверь, перед ними предстала картина, будто бы время в этой комнате замерло. Всё здесь было именно так, как они оставили. На стенах всё так же висели их детские рисунки – волшебные подводные города, яркие рыбы и морские создания, будто выплывшие из снов. На кроватях лежали покрывала, вышитые руками бабушки, а мягкие подушки звали к долгожданному отдыху.

– Ничего не изменилось, – прошептала Марина, оглядываясь вокруг. Её глаза блестели от смешанных чувств. В комнате пахло лавандой и морской солью, словно бабушка нарочно поддерживала этот запах, чтобы они всегда могли вернуться в детство.

Аква подошла к окну и распахнула его, впуская прохладный вечерний воздух. Далеко за горизонтом слышался шум океана, напоминание о доме, который они так долго не видели.

– Помнишь, как мы тут играли? – тихо спросила Аква, поглаживая раму окна. – Мы устраивали волшебные битвы, представляли себя защитницами подводного мира.

Марина улыбнулась, ложась на кровать.

– Помню. Тогда всё казалось таким простым.

Аква кивнула, подходя к своей кровати. Внутри у неё царил тихий, но глубокий покой. Она знала, что в этом доме они в безопасности. И хотя впереди ещё много испытаний, сейчас можно было на миг забыть обо всём и просто отдохнуть.

– Мне кажется, я уже засыпаю, – сказала Марина, закрывая глаза и проваливаясь в сладкий, долгожданный сон.

Аква тоже легла, её тело мгновенно расслабилось, словно мягкая постель впитала всю её усталость. Тихое дыхание сестры стало фоном, который убаюкивал её, заставляя забыть о тревогах.

Обе девочки погрузились в сон почти мгновенно. Их мысли унеслись далеко в мир грёз, где море было спокойным, а небо безмятежным. Завтра их ждут новые вызовы, но сейчас они могли просто быть собой – девочками, которым нужны дом, любовь и покой.

На следующее утро солнечные лучи мягко пробились сквозь занавески, нежно лаская лица девочек. Они медленно открыли глаза, ещё немного потерявшись между сном и реальностью, наслаждаясь минутами утренней тишины. Ощущение безопасности, которое дарил дом их бабушки, всё ещё согревало, но предстоящее задание снова напомнило о себе.

Марина первой поднялась с кровати и, взглянув на сестру, заметила на её лице сосредоточенность.

– Нам нужно решить, где будем учиться магии погоды, – негромко сказала она, больше для себя, чем для Аквы.

Аква кивнула, всё ещё пребывая в полудрёме, и потянулась к одежде.

– Я думала об этом, – ответила она, натягивая на себя платье. – Здесь во дворе нас могут заметить. Соседи… да и просто случайные прохожие. А Нерокса может иметь глаза повсюду.

Они быстро оделись и спустились вниз. На кухне их ждала бабушка с тарелками ароматной каши и чашками чая. Изольда Навиновна уже была в курсе их планов на день и, хотя старалась не показывать своей тревоги, её глаза выдавали беспокойство за внучек.

– Вы уверены, что готовы? – осторожно спросила она, разливая чай. – Магия погоды – это не просто игра с ветром. Это ответственность.

Марина села за стол, задумчиво размешивая кашу.

– Мы знаем, бабушка. Но у нас нет выбора. Если мы хотим победить Нероксу, мы должны научиться.

Аква кивнула в знак поддержки сестры.

– Мы думаем пойти туда, где нас никто не увидит. На каменистый пляж в дальнем конце города. Там почти никто не бывает, – её голос звучал уверенно, но в глубине глаз читался легкий оттенок сомнений.

Изольда Навиновна на мгновение задумалась, а потом, слегка кивнув, сказала:

– Хороший выбор. Камни там слишком опасны для отдыхающих. Но будьте осторожны. Магия может привлечь внимание, если её использовать неосторожно. – Она снова посмотрела на внучек, будто бы измеряя их готовность. – Я в вас верю. Но знайте, если почувствуете, что что-то идёт не так, возвращайтесь немедленно.

Девочки кивнули, принимая наставления бабушки. После завтрака они быстро собрались и вышли из дома, чувствуя лёгкое волнение.

Аква, Марина и Изольда Навиновна стояли на пороге дома. Утренняя прохлада слегка щекотала кожу, когда они, облачённые в свои длинные плащи, начали путь к каменистому пляжу. Бабушка, как всегда, шла немного позади внучек, чтобы их оберегать, хотя это было почти незаметно для непосвящённых.

– Ты уверена, что мы готовы? – спросила Марина, тревожно поглядывая на сестру. Её русые волосы развевались на ветру, словно улавливая каждую перемену в погоде.

Аква кивнула, хотя сама не до конца была уверена.

– У нас нет другого выбора, – ответила она твёрдо, её зелёные глаза горели решимостью. – Мы должны начать учиться.

Изольда Навиновна внимательно слушала их разговор, позволяя девочкам самим прийти к осознанию важности их задания. Она знала, что они могут справиться, но всегда была готова вмешаться, если возникнет опасность. Её сердце, как у любой бабушки, волновалось за них, но магия и родные воды призывали к действию.

Когда они шли по улицам города, их мысли всё больше сосредотачивались на предстоящей задаче. Вдалеке мелькали знакомые места, но они не обратили на это внимания, углубившись в свои размышления.

– Мы должны быть очень осторожны, – сказала Марина, её взгляд устремился вдаль. – Каменистый пляж – это идеальное место для тренировок. Там ни поплавать, ни посидеть спокойно. Люди туда почти не заходят.

– Главное – не привлекать лишнего внимания, – добавила Аква, оглядываясь по сторонам, будто в поисках чего-то подозрительного.

Они пересекли старый мост, ведущий к окраине города. Ветер усиливался, он приносил с собой запах солёного моря и шорох камней, перемешанных с песком. На горизонте показались серые силуэты скал, острых и неприветливых, словно древние стражи, охраняющие эту пустынную местность.

Когда они, наконец, добрались до пляжа, перед ними открылась картина суровой, почти недружелюбной природы. Огромные острые скалы торчали из песка, как древние стражи, оберегающие это заброшенное место от случайных посетителей. Вдали слышался гул прибоя, который бесконечно разбивался о камни, создавая мощные водяные всплески.

Ветер здесь был сильнее, чем в других частях города, он шумел и свистел между камнями, создавая ощущение изоляции.

– Здесь точно никого нет, – заметила Марина, осматривая место. – Это идеальное укрытие.

Аква остановилась у большой скалы, наклонилась и провела рукой по грубой поверхности камня.

– Это место идеально, – прошептала она. – Здесь природа сильнее, чем в других частях города. Мы сможем здесь учиться. Но нам нужно быть быстрыми и незаметными. Если Нерокса узнает, что мы тренируемся…

– Мы не допустим этого, – уверенно ответила Марина, но в её голосе проскользнула тень беспокойства. Она знала, что обучение магии погоды будет нелёгким.

Они начали подготовку.

Изольда Навиновна подошла к одной из скал и положила руку на её поверхность.

– Здесь, девочки, вы сможете безопасно начать обучение, – её голос был мягким, но твёрдым. – Никто не увидит ваших тренировок. Но вы должны быть осторожны. Магия погоды непредсказуема, особенно когда вы только начинаете её изучать.

Изольда Навиновна встала посреди каменистого пляжа, её фигура на фоне серого неба казалась внушительной и величественной. Её волосы развевались на ветру, а глаза светились глубоким пониманием и силой, накопленной годами практики. Она подняла руки к небу, призывая внучек следить за каждым её движением.

– Смотрите, девочки, – произнесла она сдержанным, но уверенным голосом.

Марина с волнением кивнула, чувствуя, как её сердце начинает биться быстрее. Она оглянулась на сестру.

– Давай начнём.

Аква кивнула в ответ, её лицо стало серьёзным. Она подняла руку к небу, сосредотачиваясь на своих ощущениях. Воздух вокруг неё начал едва заметно двигаться. Её разум попытался уловить течение ветра, прислушаться к нему, управлять им.

Изольда Навиновна стояла чуть поодаль, наблюдая за каждой их попыткой. Она видела, как девочки постепенно начинают чувствовать стихии вокруг себя, но знала, что первый шаг всегда самый трудный.

– Ветер – это первый элемент, который вы должны научиться контролировать, – произнесла бабушка. – Он может быть вашим союзником, но если потеряете контроль, он станет врагом.

Она подняла голову, взглянув на облака. Её руки, словно дирижирующие симфонией природы, плавно двинулись вверх, и она произнесла:

– Ventus.

И внезапно поднялся ветер. Он начал слабо, словно играя с волосами девочек, а затем усилился, запутывая их локоны и пронизывая прохладой. Марина крепче сжала плащ, чувствуя, как ветер пробирается под одежду, но её глаза не отрывались от бабушки. Аква сделала шаг вперёд, её лицо выражало восхищение. Ветер был силен, но мягок в руках их бабушки.

– Nix, – прошептала Изольда, и этот шёпот был, как приказ самой природе.

Первые снежинки медленно закружились в воздухе, плавно опускаясь на их плечи и землю. Это был неожиданный контраст с морем и скалами, но природа не знала границ в руках опытной волшебницы. Аква подставила ладонь, на которой тут же растаял маленький кристалл снега.

– Pluvia, – мягко добавила Изольда, не меняя позиции.

В тот же миг с неба начали падать крупные капли дождя. Они барабанили по камням, оставляя на них тёмные пятна. Море, словно отзываясь на призыв, слегка заволновалось, а девочки почувствовали, как холодные капли попадают на их лица. Марина и Аква стояли, заворожённые этим моментом.

– И это еще не всё, – усмехнулась Изольда, наблюдая за реакцией внучек. – Grando.

Не успела она произнести заклинание, как с неба посыпался град. Камешки града били по земле, прыгая по острым камням пляжа, но не нанося вреда никому из присутствующих. Они падали, как маленькие холодные жемчужины, которые вспыхивали на камнях и тут же исчезали в морской пене.

Сестры были поражены. Они, молча, наблюдали за этим волшебством, не веря своим глазам.

– Stop, – твёрдо произнесла Изольда, опуская руки.

В тот же момент всё прекратилось. Ветер стих, снег растаял, дождь прекратился, а градины исчезли, как будто ничего и не было. Вокруг снова стояла тишина, только море шумело вдали.

– Вот так, – спокойно сказала Изольда, обернувшись к внучкам. – Теперь ваша очередь. Попробуйте.

Марина и Аква переглянулись, чувствуя как тяжесть ответственности ложится на их плечи. Это был важный момент в их обучении, и они знали, что успех или неудача зависели только от них.

– Я начну, – тихо сказала Марина, поднимая руки, как это сделала бабушка. Она почувствовала, как её ладони наполняются энергией, и произнесла:

– Pluvia.

Ничего не произошло. Сестра сконфуженно оглянулась на бабушку, но Изольда только подбодряющее кивнула.

– Попробуй снова, Марина, но на этот раз сосредоточься на стихии. Почувствуй её вокруг себя, ощути каждый атом воздуха, воды и земли.

Марина глубоко вздохнула, закрыла глаза и прислушалась к миру вокруг. Она сосредоточилась на тишине и… внезапно почувствовала лёгкий отклик. Снова подняв руки, она прошептала:

– Pluvia.

На этот раз небо слегка задрожало, и несколько капель дождя всё же упали на их лица. Девочки замерли в удивлении.

– Это получилось! – радостно воскликнула Марина.

– Хорошо, – похвалила её бабушка, улыбаясь. – Но не останавливайся. Попробуй продолжить. Управляй ветром.

Аква шагнула вперёд, её зелёные глаза сияли уверенностью. Она хотела попробовать следующее заклинание. Подняв руки и закрыв глаза, она произнесла:

– Ventus.

Сначала ничего не произошло, но через несколько мгновений ветер сдвинулся с места, неуверенно пробежав по их плащам. Это был слабый, но ощутимый поток воздуха, который вызывал восторг у обеих сестёр.

– Мы сделали это! – Аква с улыбкой посмотрела на бабушку. Но на лице Изольды было больше серьёзности, чем радости.

– Это только начало, – напомнила она. – Не забывайте, девочки, магия погоды – это великая сила. Но с ней нужно быть осторожными. Вам предстоит ещё многое узнать, прежде чем вы сможете ей по-настоящему управлять.

– Этот ветер… он другой, – заметила Марина, задерживая дыхание на мгновение. – Я чувствую в нём что-то… сильное.

Аква тоже ощутила перемену. Она закрыла глаза и постаралась сосредоточиться. Магия погоды всегда была для неё чем-то живым, дышащим, как само море. Теперь она могла различить тончайшие изменения в движениях ветра, его скорость, направление, даже температуру.

Марина подняла руку вслед за сестрой, её лицо стало сосредоточенным. Она почувствовала, как порывы ветра стали усиливаться, подчиняясь её движениям. Но внезапно ветер вышел из-под контроля и резко ударил по лицу Марине, сбив её с ног.

– Осторожно! – воскликнула Изольда, подбегая к внучке. – Ты слишком торопишься.

Аква опустила руку и кинулась к сестре.

– Ты в порядке?

Марина покачала головой, садясь на колени и вытирая пыль с лица.

– Да, я просто… не ожидала такого.

Изольда присела рядом, её руки обвили плечи внучки.

– Это нормально. Контроль над стихией требует времени. Но ты справишься. Главное – не бойся ошибок. Это тоже часть обучения.

Аква посмотрела на сестру и протянула ей руку.

– Давай попробуем ещё раз, вместе.

Марина кивнула, поднимаясь на ноги.

– Да. Мы сможем.