Прелесть Акройда, помимо бесспорного литературного таланта, заключается в феноменальной способности облегчать и адаптировать литературные источники. Изначально Кентерберийские рассказы были поэмой. Причем поэмой средневековой, то есть весьма непростой для восприятия современным человеком без соответствующей подготовки. Даже притом, что оригинал в академическом издании переводил целый коллектив авторов, местами поэму приходилось перечитывать по нескольку раз, а то и лезть в справочники (да, в те времена вай-фай все еще был мечтой, трафик - платным и дорогим, а по улицам гуляли мамонты). Пересказав Кентерберийские рассказы в прозе Акройд махом убрал лишние трудности перевода, которые неизбежно появлялись, когда переводчикам со средневекового английского приходилось передавать не только смысл, но и размер и ритм прозиведения (кстати, в тех переводах которые я читала, размер и стиль поэмы уже не совсем средневековый, но то все мелочи).
Итак, после обработки Акройда вас ждут 12 рассказов в духе Гептомерона Маргариты Наваррской или, местами, Декамерона Бокаччо. Но Наваррская все таки ближе, поскольку такого количества моралите у Боккаччо я не припомню.
Так вот, наставления, поучения, гремучая смесь из христианства, античности, куртуазных и плутовских романов. Иногда возникают даже вопросы каким образом античные боги и герои не вошли в христианский перечень святых, когда в XIV веке их влияние на массовую культуру и восприятие рассказчиками их, как настоящих людей, выражается очень ярко. Да, античные боги слегка спустились с Олимпа, приняв роль царей, рыцарей и магов. Только в одном рассказе они выступают богами. Но Феб Аполлон, пронзающий жену стрелой по навету ручной вороны - уже знатный рыцарь. Так же, как и некие юноши, борющиеся за сердце красавицы, и античные цари.
Вообще все эти ваши Шерлок, Мушкетеры, и прочие откровения ВВС последних лет как раз были изобретены в Средние века, когда зрителю или слушателю было проще донести информацию опираясь на знакому картину мира. Таким образом и Александр молится Прсевятой Деве, и Цезарь рассекает в кольчуге, и даже Агамемнон мыслит категориями центральной англии XIV-XV вв. Короче, подробнее об этом, безусловно юмористическом произведении вы сможете прочитать у самого Акройда - она написал очень солидное и дотошное вступительное слово к рассказам, разжевав читателю все, что ему следовало знать о быте, нравах и жизни в Лондоне XIV века.
Сами Кентерберийские рассказы - это история одного паломничества, в которое отправились полтора десятка человек всех родов и сословий от лакея до благородного рыцаря. Предводителем этой компании выступил трактирщик, который соскучился сидеть дома и решил прокатиться в Кентребери в благородной компании. А чтобы ехать было не скучно, каждый участник, которого не успевали вовремя заткнуть, рассказывал историю. Рыцарь, как вы понимаете, поведал типичную куртуазную повесть о трагической любви. Его товарищи рангом пониже много времени и страниц уделили историям о неверных мужьях и женах (особенно очаровательна история о втором потопе), а представители высшего духовенства не забыли о душеспасении.
Закругляясь. Если вы любите средневековый антураж, но не более - не берите Акройда. Если вас от историй про Лиса Рейнара, Декамерона, испанских и итальянских плутовских романов прет как удава от стекловаты - Акройд - это то, что вам нужно. Берите, читайте, получите массу удовольствия. Хотя местами, лирические отступления в духовную степь все таки немного утомляют.