Она будет моей настольной книгой
Анонимный читатель
Оценил книгу
Поделиться
MarinaPestovskaya
Оценил книгу
Тонкая восточная мудрость заключена в этой книге. Самый известный персидский писатель в свое время написал (как ему предписывают) более 3500 рубаи. А по факту кажется не больше 500. Но и этого количества хватит, чтобы вкусить плод мудрости с древа познаний.
Выдержка из википедии:
Рубаи́ (также дубайти, таране; нескл., во множественном числе также рубайат) — четверостишие; форма лирической поэзии, широко распространённая на Ближнем и Среднем Востоке (наравне с газелью и касыдой).
Я читала очень красивый сборник, с яркими колоритными иллюстрациями. Подумываю такой купить себе в бумажном виде.
Унынью места в сердце не давай,
И книгу радости листай, не уставай!
И пей вино, и исполняй желанья сердца...
Жизнь коротка, ты не зевай и успевай!
Рубаи Хайяма посвящены во многом религиозной тематике. Есть тут немного фатализма, ведь все предрешено.
Но все равно мне было приятно читать рубаи, такой легкий стих, такая емкая мудрость. В четырех строках порой отражена очень точная мысль.
Самая главная особенность этих четверостиший - они вне времени!
Поделиться
Анонимный читатель
Оценил книгу
Поделиться
Анонимный читатель
Оценил книгу
Поделиться
Денис Савута
Оценил аудиокнигу
Поделиться
book_dreamer_071
Оценил книгу
Книга, чтобы задуматься о жизненном. Трудно понимать после короны, особенно читая на ночь. Выделила для себя несколько цитат, но книга не впечатлила, на просторах интернета видела мудрее фразы (на вкус и цвет, как говорится…).
Поделиться
vvkcher2
Оценил книгу
В этот сборник вошли стихи разных авторов, разных времен: и Золотого века, и Серебряного, и немного переводов Шекспира . Все эти стихи объединены любовью, хотя в большинстве своем они не о любви,а о страсти. Кстати, в книге есть небольшое примечание о каждом авторе и его любви, единственной или одной из многих. Всё-таки склоняюсь к мысли, что поэты весьма ветреные люди.
Очень интересно наблюдать ,как с течением времени менялись в целом литературные признания в любви. От
Люблю и вздох, что ночью лунной
В лесу из уст ее скользит:
Звук тихий арфы златострунной
Так с хладным ветром говорит.
К
Ты - женщина, ты - ведьмовский напиток!
Он жжет огнем, едва в уста проник;
Но пьющий пламя подавляет крик
И славословит бешено средь пыток.
Я довольно далека от поэзии, стихи редко берут меня за душу (кроме,пожалуй, поэмы Константина Симонова "Сын артиллериста"),а вот языком я наслаждалась. У каждого поэта свой ритм,свой стиль и любимые художественные приемы.
В целом, интересно было узнать новых авторов, прочитать неизвестные мне ранее стихи известных поэтов.
Поделиться
Анонимный читатель
Оценил книгу
Поделиться
ascoli
Оценил книгу
Я не так давно начал увлекаться стихотворениями и, до сих пор, в основном читал Шекспира, Пушкина, Есенина, Блока и Пастернака. Когда я брался за этот сборник стихотворений, то думал открыть для себя новых поэтов. Но судя по всему, в этот сборник вошли не самые лучшие стихотворения о любви. Так например: у Пушкина нет стихотворений "Я помню чудное мгновение" и "Письмо Татьяны". Пастернак и Байрон вообще не были включены в этот сборник. Стихотворения Омара Хайяма, на мой взгляд, к теме любви не имеют ни какого отношения. Притча про Нарцисса - Уайлда, вообще не стихотворение. Из тех поэтов, которых я до сих пор не читал понравились Анненский и Гумилев. Также понравилось, что про каждого автора и его/ее любовь было написано несколько строк перед самими стихотворениями. К сожалению, окончательно понял, что Маяковский мне совсем не нравится. Ну и не могу не сказать о сонете 17 Шекспира в переводе Гумилева. Во-первых, оно было посвящено другу Шекспира, как и все первые 20-30 сонет Шекспира (точно не помню сколько). Во-вторых, к теме любви оно уж точно не имеет ни какого отношения (Если правда не рассматривать дружескую любовь). В-третих, я убедился, что лучше всего начинать читать Шекспира в оригинале, поскольку переводы Маршака и Гумилева сильно отличаются друг от друга.
Поделиться
Imperator Dragon
Оценил книгу
Поделиться
О проекте
О подписке