Читать книгу «Виниловая пластинка для Рикки» онлайн полностью📖 — Ольги Одинцовой — MyBook.
image

Глава 3

Дженарро отворил ажурные дверцы на балкон, закрепил их в новом положении, так как знал, что в дальнейшем собирается много времени проводить именно здесь – редактировать журнальные статьи, за которые он собирался приняться ещё вчера. Он протёр миниатюрный плетёный стол и стул от пыли, затем подтащил поближе к выходу на балкон тумбочку с проигрывателем. Дженарро любил работать под музыку. Он был настоящим меломаном: в его музыкальной коллекции были не только новинки и хиты самых разных жанров, но и редкие экземпляры, которые нигде нельзя было достать – он выкупал их у коллекционеров по всему миру за огромные деньги. Среди пластинок Дженарро было и несколько экземпляров советской фирмы «Мелодия» и югославской «Jugoton», которые ему привозили командировочные друзья.

Наконец Дженарро подготовил своё рабочее место. Одно его угнетало – тишина. Абсолютная тишина на улице. Молодой человек решил исправить ситуацию и достал из картонной коробки конверт с чёрно-белой обложкой альбома, из которого аккуратно извлёк блестящую виниловую пластинку. Он откинул матовую крышку проигрывателя, поднял тонарм, вложил пластинку, включил двигатель и опустил иглу. Пока винил слегка потрескивал на переходе к композиции, Дженарро сел за столик и разложил бумаги.

Заиграла волшебная песня на французском языке… на полной громкости. От неожиданности в чьей-то квартире дома напротив в этот момент на пол со звоном упали столовые приборы. Дженарро с ужасом вспомнил, что с момента последнего прослушивания музыки с друзьями забыл выкрутить громкость на минимум. Благодаря этому обстоятельству музыкальную композицию сейчас слушала вся улица. Дженарро слегка залился краской, но выключать музыку не спешил. С других балконов на него уже были устремлены глаза многочисленных соседей. И карие глаза юной Рикки. Её взгляд только сейчас оторвался от страницы книги и прыгнул на балкон молодого человека, быстро перебравшись на его красивое лицо, и вернулся огоньком в её сердце. Рикка тут же оставила книгу, позвала Даниэллу и спросила, не нужно ли сейчас отнести что-нибудь соседке. Просьбу девушки встретили с искренним удивлением и недоумением, даже шоком. Это был первый раз, когда Рикка сама вызвалась помочь. Даниэлла достала коробку с шапкой и шарфом из тонкой пряжи, которые связала соседке на заказ. Однако мачеха настаивала на том, чтобы девушка отнесла вещи завтра утром, потому что уже темно, и вообще – куда она пойдёт так поздно? Но та стояла на своём.

Схватив коробку, Рикка выбежала из квартиры и буквально в два прыжка оказалась в доме напротив перед нужной дверью. Она не могла понять, откуда доносится музыка. Её сердце так громко стучало, что ей казалось, будто песня играет прямо за этой самой дверью. Рикка громко и настойчиво постучала. Ещё раз. Никто не выходил. Рикка вздохнула и собралась уже уходить, как вдруг дверь открылась. Она подняла глаза и увидела перед собой высокого парня со слегка вьющимися угольно-чёрными волосами, примерно лет на десять старше её.

– Ой, я, наверное, ошиблась дверью… – Рикка отвела взгляд и хотела уйти.

– Я помешал своей музыкой? Прошу меня простить, я сейчас всё выключу.

Рикка хотела остановить его, но уже увидела только край его синей рубашки, надетой поверх белой футболки. Она переступила порог квартиры. На полу перед с собой Рикка увидела полупустые чемоданы. Несмотря на это, вокруг было довольно чисто. Парень вернулся к ней, виновато улыбнулся и протянул руку:

– Дженарро.

– Риккарда… Однако я всё же, наверное, ошиблась дверью, я ищу подругу моей мачехи, Теофилу, может быть, вы знакомы с ней?

– О, да, это моя мама. Значит, ты пришла по адресу. Но, к сожалению, позавчера она уехала на неделю к нашим родственникам. На это время мама попросила меня заехать сюда, присмотреть за квартирой, так что я могу здесь задержаться дольше, чем на неделю, – улыбнулся Дженарро.

– В таком случае, я могу оставить то, что меня попросили ей передать, – подавив в себе какой-то внезапный приступ смеха, проговорила Рикка и протянула коробку парню.

– Да, разумеется. Я всё передам. Спасибо!

Неловко потоптавшись на месте, Рикка спросила:

– Дженарро, а что это за песня играла? Она мне очень понравилась… Я никогда раньше её не слышала.

– О, она называется «Tombe la Neige». Хит этого лета от Сальваторе Адамо… Ты что-нибудь слышала о нём?

Рикка мотнула головой.

– Впрочем, это его дебютный альбом, поэтому неудивительно, что ты не слышала…

– А что означает название песни?

– «Tombe la Neige» в переводе с французского – «падает снег». Кстати, несмотря на то что Адамо поёт на французском, он итальянец по происхождению.

Рикка повторила про себя название песни. Сейчас ей казалось это чем-то особенно важным. И то, что молодой человек делится с ней своими знаниями, тоже.

– Как интересно!

Скоро Рикка попрощалась с Дженарро и отправилась домой. Она шла медленно, беспрестанно трогая себя за горящие щёки. «Вот и на меня выпал снег… прямо посреди лета», – думала Рикка, загадочно улыбаясь.

Придя домой, она отчиталась мачехе о доставленной коробке, а затем рассказала о новом соседе Дженарро, пытаясь скрыть свою взволнованность. «Что это с ней?» – мачеха перевела недовольный взгляд на отца, когда Рикка отправилась в свою комнату. Мужчина пожал плечами.

Глава 4

Наутро молодой человек вышел из дома и услышал с одного из балконов: «Не делай этого, Дженарро!». Однако он пообещал Лео и Маттео починить их велосипед, а своих слов Дженарро никогда не нарушал. Парень всё ещё не понимал, почему все так противятся этой невинной детской забаве.

Услышав с улицы знакомое имя, Рикка вскочила с кровати, едва проснувшись, собрала свои пышные вьющиеся тёмно-каштановые волосы в высокий хвост, набросила на плечи шёлковый халат и, перевязав пояс, выбежала на балкон, выход на который был из её комнаты. В другой всё ещё мирно спали домочадцы. Сегодня у отца Рикки был выходной.

– Дженарро! – крикнула девушка и помахала парню рукой, когда он поднял голову.

– Доброе утро, Риккарда!

Девушка улыбнулась и от радости стала покачиваться с пяток на носки, держась за перила. Парень направился к их дому. Рикка внимательно наблюдала за ним. Навстречу ему шли Лео и Маттео, таща на себе велосипед. Дженарро забрал его и понёс на то место, где было удобно чинить, никому не мешая – на площадку у своего дома. Весь путь за ними выслеживала Рикка, переваливаясь через перила, чтобы разглядеть, куда же они направились. Её нетерпение подбивало побежать к ним. Но что же она будет делать в компании этих малявок, которых всегда в глубине души презирала за их сумасбродство?

«Присутствие Дженарро устранило бы этот недостаток», – думала Рикка, оправдывая себя.

Она долго смотрела на дверь, не решаясь выйти. Какая-то слабость в ногах, да и во всём теле останавливала её. Впоследствии она бесконечно корила себя за эту слабость. Бухнувшись обратно в постель и полежав минут десять в рассветной неге, она вновь уснула.

Пока Дженарро проводил время в компании двух братьев, те рассказывали ему обо всём, что происходит на их родной улице. От них-то парень и узнал о том, как все жители близлежащих домов включают свои радиоприёмники и телевизоры на полную громкость, как только зловещий велосипед появляется на брусчатке. Посмеявшись, он спокойно поговорил об этом с ребятами, посоветовался с ними о решении проблемы. Мальчики, переглянувшись и вздохнув, согласились – Дженарро был первым человеком, который выслушал их и поговорил с ними как настоящий друг.

В это же время дома у Рикки происходило нечто поистине невероятное – девушка лепила пасту фарфалле. Мачеха, услышав шум от приготовлений, встала в дверном проёме с широко открытыми от удивления глазами. Она впервые видела за этим занятием Рикку, которая уже успела измазаться в муке и разворотить половину кухни. Зато на ней с гордостью был надет фартук Даниэллы и непонятное сооружение на голове из вафельного полотенца для защиты волос от муки. Именно так, а не наоборот, – по мнению Рикки. На столе лежала коричневая книга с рецептами, тоже покрытая мукой, словно слоем пыли.

– Рикка, что…

– Ничего не говори и не спрашивай! Это для Дженарро.

Даниэлла воздела руки к потолку, закатив глаза, и ушла, недовольно бурча себе под нос и активно жестикулируя.

К обеду Рикка управилась с приготовлением пасты. Она как могла красиво выложила фарфалле в коробочку для ланча и щедро присыпала сыром. С ней она вышла из дома и пошла вниз по улице в поисках Дженарро. Рикка обнаружила его вместе с мальчишками недалеко от дома, он сидел спиной к ней на корточках над велосипедом и подтягивал ключом очередную гайку. Девушка постеснялась подойти к нему при Лео и Маттео, боясь, что они начнут смеяться над ней. Рикка прекрасно знала ужасный характер этих мальчишек. Так она и стояла позади них, теребя коробку с пастой в руках и не решаясь заговорить с Дженарро. Через минуту парень потянулся за другим инструментом, который лежал чуть позади него, и увидел Риккарду. Казалось, она вся сжалась, прижимая к себе коробочку.

– Ребята, отнесите этот ящик с инструментами и насос обратно тому синьору, они нам больше не понадобятся, – обратился Дженарро к Лео и Маттео всё тем же спокойным тоном. – Только аккуратно, они тяжёлые, несите вдвоём.

Мальчишки взяли и понесли, так и не заметив Рикку.

– Спасибо, что заставил их уйти.

– Я понял из их рассказов, что вы не дружите, – произнёс Дженарро, взял тряпку и стал оттирать руки от смазки для велосипеда, – Ты что-то хотела?

– Да, это для тебя – паста фарфалле с сыром, – Рикка показала ему коробочку для ланча, приоткрыв крышку, откуда доносился вкусный аромат. – Оставлю здесь… Я очень старалась. И вообще… в первый раз приготовила.

Дженарро опешил от неожиданности, тут же поблагодарил девушку, немного смутился и поначалу отказывался, но Рикка уговорила его принять угощение. Она решила не задерживаться здесь более и поспешила уйти, однако, возвращавшиеся Маттео и Лео увидели её издалека и сразу спросили об этом Дженарро: «Что она здесь забыла?» Но он не удостоил их ответа, сделав вид, что не услышал. Мальчишки переспрашивать не стали – вдруг велосипед до конца не починит? Однако Дженарро был очень дотошным в таких вещах, ему было важно сделать всё на высшем уровне.

Уже светила полная луна, когда Дженарро возвращался от Лео и Маттео домой. На входе его встретил курящий старик и взглядом будто вопрошавший: «Ну что, починил?»

– Да, синьор, я всё починил, – с улыбкой ответил молодой человек. Старик в ответ лишь разочарованно покачал головой и фыркнул, от досады бросив окурок в сторону, когда Дженарро ушёл.