Читать книгу «Кукловод» онлайн полностью📖 — Ольги Готиной — MyBook.
image

Глава третья

Я не чувствовала себя счастливой невестой. С другой стороны, разве невесты бывают счастливы? Браки по любви – это миф. Особенно договорные. Симпатия – единственное, на что можно надеяться в таком союзе. В моем же случае была лишь неприязнь, и, как бы Гален ни старался держаться со мной учтиво, она прорывалась наружу.

Отношения принца с лордом Бертом были еще более напряженными. Каждый раз, когда советник оказывался рядом, я чувствовала исходившее от Галена раздражение, но, не считая того вечера, когда мне довелось стать свидетельницей их перепалки, он держал себя в руках.

Я жила во дворце уже достаточно долгое время, но мне все еще было здесь некомфортно. Каждый раз, ощущая на себе взгляд королевы Фрейи и слыша ее приторный голос, я чувствовала себя мышкой, которую заманивают в ловушку кусочком сыра. Однако подготовка к свадьбе отвлекала от тягостных мыслей, и благодаря этому дни летели все быстрее.

С Галеном мы общались мало. Не считая встреч в столовой, я почти не пересекалась и с Сергуном, но его супруга, Изольда, помогала нам с приготовлениями к свадьбе. Находясь в обществе двух королев, я неизменно ловила себя на мысли, что Изольда слепо подчиняется указаниям Фрейи, и с ужасом думала, что мне уготована та же роль.

Изольда была очень приятной, но крайне стеснительной и молчаливой девушкой. Хоть мы и проводили много времени вместе, сблизиться нам еще не удалось. Незримой стеной между нами всегда стояла Фрейя. Ни у Изольды, ни у королевы-матери не было фрейлин, они довольствовались обществом друг друга, и, хотя я всегда поступала так же, это показалось мне странным. Невольно закралась мысль, что Фрейя не хочет иметь рядом соперниц, способных оказать влияние на ее невестку или завладеть вниманием любовника.

День свадьбы подкрался незаметно, и, хотя все это время я была спокойна, в ночь перед торжеством неожиданно почувствовала необъяснимую панику. До момента, когда мы с Галеном окажемся навечно связаны, оставалось всего несколько часов. От осознания этого стены вокруг меня сжимались, словно тиски.

Долгое время я лежала, глядя в потолок, и пыталась взять себя в руки. Любая другая девушка на моем месте наверняка плакала бы, однако у меня не было слез. Вместо них – тяжелая безысходность. Я ничего не могла сделать, чтобы изменить свое будущее. От меня зависели лишь цветы, которыми украсят церемониальный зал.

Тяжесть становилась сильнее, к горлу подступила тошнота. Встав с кровати, я прошлась по спальне, пытаясь взять себя в руки. Хотелось открыть окно, но оно не поддавалось. Наспех накинув на себя халат и запахнув его как можно плотнее, я выскользнула из спальни. Стражник у двери дернулся, но я жестом попросила его остаться на месте. Гулкая тишина поглощала мои тихие шаги по холодному камню. Я еще не настолько хорошо выучила дворец, но было одно место, которое мне полюбилось. Просторный балкон гостиной в южном крыле выходил прямо на сад, и открывающийся с него вид действовал на меня умиротворяюще. Когда я почти достигла своей цели, по полу прошелся ветерок, щекоча ноги. Оказавшись на балконе, я тут же схватилась за перила, с жадностью вдыхая свежий ночной воздух. В лунном свете угадывались очертания сада, раскинувшегося внизу.

За спиной внезапно послышался шорох, и я испуганно обернулась, вскидывая руку, чтобы вытереть наконец-то выступившие на глазах слезы.

От стены отделилась тень, и я узнала лорда Берта.

– Простите, – я оглядела балкон, понимая, что он стоял в углу, и оттого я не увидела его, выйдя наружу, – я вас не заметила.

Общество королевского советника – последнее, что мне было нужно. Я отошла от перил, намереваясь уйти.

– Стойте, – остановил он меня, когда я уже шагнула к двери, – не уходите.

Я замешкалась, не зная, как проигнорировать просьбу. Неподходящая для бесед одежда была отличным предлогом. Но сказать об этом не успела.

– Это место вам сейчас нужнее, чем мне, – добавил лорд Берт. – Я сам уйду.

В его голосе не было и толики участия или сочувствия, но в этом жесте определенно не было и равнодушия. Ничего больше не сказав, советник покинул балкон, позволив мне остаться наедине со своим горем. Вновь вернувшись к перилам, я посмотрела на ночное небо, дав тревогам отойти на второй план. Не замечая холода, я простояла так до тех пор, пока вдали не забрезжил рассвет.

На свадьбу мои родные приехали, но в глазах сестер, когда они вошли ко мне перед церемонией, я увидела лишь зависть. В отличие от меня, каждая из них мечтала об этом событии с детства. Но по иронии судьбы именно мне суждено первой надеть свадебное платье и навеки связать себя узами брака с совершенно чужим человеком. И, как бы дико это ни звучало, я испытала облегчение, когда сестры ушли, чтобы присоединиться к остальным гостям. Переехать в Асторию было тяжело, но еще тяжелее оказалось осознать, что мой дом теперь здесь. В то время как я скучала по старой жизни, моя семья двигалась вперед. Оставалось лишь найти силы последовать их примеру.

– Все в порядке, ваше высочество? – Дина неуверенно коснулась меня, возвращая к реальности. Я встретила ее участливый взгляд. По крайней мере, у меня есть служанка, которая прекрасно понимает, что я испытываю.

– Да, – я отвела глаза, чувствуя, как они наполняются слезами.

День только начался, а силы меня почти покинули. Захотелось обнять Дину, спрятать лицо у нее на груди и расплакаться, как маленькая девочка.

– У меня есть кое-что для вас, – служанка протянула мне небольшую коробочку.

– Что это? – Я открыла ее и увидела кулон на длинной цепочке.

– Король Томас просил передать вам. Он подумал, что вы захотите получить это до церемонии.

Как только я увидела на медальоне герб своей семьи, на глаза вновь навернулись слезы. Пальцы прошлись по неровной поверхности. Не раздумывая, я надела кулон и спрятала его под платьем.

– И меня просили передать вам кое-что еще, – немного неуверенно сказала служанка, протягивая еще одну коробочку.

– От кого это? – Передо мной лежало украшение для волос – шпилька для моей прически, один из концов которой оказался украшен драгоценными камнями. Довольно дорогой подарок. Шпилька была изящной и тонкой, при взгляде на нее возникали невольные ассоциации с иглой. Или оружием.

– Я не знаю, ваше высочество. Мне сказали, что это просил передать ваш друг. Отдали вместе с подарком короля Томаса. Видимо, кто-то прислал ее из Эреста.

Изучив шпильку, я не нашла ни единой подсказки, кто мог бы ее прислать, а в коробке отсутствовала записка или карточка отправителя.

– Мне убрать ее? – служанка протянула руку.

Я еще немного подержала шпильку на ладони, раздумывая, а потом посмотрела на себя в зеркало.

– Нет, – решила наконец я, – хочу использовать ее по назначению.

В результате Дина аккуратно добавила этот подарок в мою прическу. На удивление, шпилька органично выглядела в сочетании с платьем и другими украшениями.

Брат, как старший представитель семьи, ждал меня подле дверей тронного зала, чтобы отвести к алтарю. Казалось, он нервничает не меньше меня. Взяв его под руку, я почувствовала себя увереннее, чем минуту назад.

– Не верится, что я выдаю тебя замуж, Алис, – признался Томас. – Ты замечательно выглядишь.

– Спасибо за подарок, я не буду его снимать.

Я подавила в себе внезапный порыв обнять брата.

– Я надеялся, что тебе понравится, – он неловко замялся и продолжил: – Боюсь, мне придется отбыть обратно еще до рассвета, по дороге сюда меня нагнало важное письмо.

Я постаралась скрыть свое разочарование.

– Что-то случилось?

– Ничего страшного, но мое присутствие необходимо.

– А сестры? – спросила я, уже догадываясь, каким будет ответ.

– Мы отправимся вместе, – ответил он и оглянулся на дверь. – Готова?

«Нет», – подумала я, но вслух сказала:

– Да.

Мне хотелось провести еще немного времени с братом, таким образом оттягивая неизбежное, но это зависело не от меня. За дверью нас уже ожидало множество гостей.

И мы вошли внутрь.

Как бы ни старалась я контролировать эмоции, руки все равно дрожали, а в горле стоял ком. Но, помня о своем долге, я прошла к алтарю с гордо поднятой головой и сдержанной улыбкой на губах. Придворные украдкой шептались, не отводя от нас пристальных взглядов. Лица некоторых были мне знакомы, остальных лишь предстояло узнать. Но всё вокруг для меня пропало, как только я встала рядом с принцем.

Мы повернулись лицом к священнику, и он начал обряд. Слова его звучали для меня будто бы сквозь вату и не вызывали должного трепета. Отвечая «да» на звучавшие клятвы, я даже не задумывалась. У меня не было намерения нарушать обеты, но при этом они оставались для меня пустым звуком. Я не осмелилась посмотреть на Галена, но не сомневалась, что для него все это значило не больше, чем для меня. Когда от нас потребовалось скрепить союз поцелуем, я не испытала от легкого прикосновения губ Галена ничего, кроме отвращения. Отстранившись, он горько усмехнулся. Как и я, принц был вынужден играть свою роль.

На сегодняшнем торжестве мы с ним сидели во главе стола, принимая поздравления. Я не могла дождаться, когда все это закончится, но продолжала широко улыбаться. Гостей было так много, что поток торжественных слов никак не иссякал. Наконец официальная часть закончилась, и пришло время для праздника. Позволив себе небольшую вольность, я облегченно выдохнула и откинулась на спинку кресла. Улыбка исчезла с моего лица, но принц тут же подался ближе, и я вздрогнула, почувствовав, как его губы коснулись моей щеки. Вот только после поцелуя он шепнул мне совсем не ласковые слова:

– Не забывай, ты должна выглядеть счастливой, а не измученной, дорогая женушка. Давай потанцуем, все ждут этого от нас.

Гален поднялся с кресла, приглашая меня на танец. Вложив ладонь в его руку, я вышла из-за стола, придерживая платье. Танцевать мне не хотелось, но принц был прав: теперь «должна» – главное слово в моей жизни, и сейчас я «должна» танцевать.

Пространство вокруг нас тут же опустело, а разговоры на время стихли. Стараясь улыбаться, я кружилась в танце вместе с принцем, но неожиданно споткнулась, поймав на себе взгляд лорда Берта. Лицо советника сразу слилось с множеством других лиц, но секунду спустя я сама отыскала его в этой толпе и заметила рядом Фрейю. Королева и советник пристально наблюдали за нами.

– Думаю, хватит, – пробормотала я, посмотрев на принца, – у меня закружилась голова.

– Хорошо, – покорно согласился Гален, тоже не горя желанием изображать праздное веселье, и мы вернулись на свои места.

Спустя некоторое время между нашими стульями склонился Сергун.

– Алис, вы совсем ничего не едите, – дружелюбно обратился он ко мне.

– Волнение, ваше величество, – смущенно ответила я. И не лукавила, кусок в горло действительно не лез.

– Гален, – Сергун шутливо стукнул брата по плечу, – смотри у меня, не замори супругу голодом.

– Не заморю, братец, – отозвался принц, оглядываясь.

– Пойдем со мной, – поманил его король, – поговорим.

Сергун исчез за нашими спинами, а принц, прежде чем уйти, щелчком пальцев подозвал слугу и указал на блюдо с мясом.

– Поешь, – сухо велел он, пока мою тарелку наполняли яствами.

– Хорошо, – послушно пробормотала я.

Гален ушел, и я осталась одна перед толпой народа, которому, по правде говоря, было уже не до меня. Они пили и веселились, позабыв о невесте. Я разрезала мясо на небольшие кусочки и стала медленно пережевывать, не чувствуя вкуса. Аппетит так и не появлялся.

Но стул рядом со мной недолго оставался пустым. На него опустилась королева Фрейя.

– Я побуду с тобой, моя дорогая, пока Гален отсутствует.

Я была рада поводу отложить в сторону вилку и нож и повернулась к женщине, собираясь поддержать беседу.

– Спасибо, ваше величество. – Я оглядела зал. – А где королева Изольда?

– Она устала и пошла в свои покои, – ответила Фрейя. – А как ты? Не устала?

– Нет. – Если я и испытывала усталость, то она точно не была физической.

– Ваши покои уже готовы. Если чувствуешь, что утомилась, то Гален наверняка согласится покинуть праздник. Думаю, гости достаточно налюбовались на молодую пару, чтобы не сразу заметить ее отсутствие.

Но покидать праздник мне совсем не хотелось. Я была готова провести в этом зале хоть всю ночь, лишь бы не оставаться наедине с принцем и не исполнять свой супружеский долг. Еще одно «должна» в моем бесконечном списке.

Я натянуто улыбнулась королеве и смущенно отвела взгляд.

– Все хорошо, моя дорогая, – ее ладонь накрыла мою руку, – в этом нет ничего страшного, поверь мне. И помни, ты всегда можешь прийти ко мне и поделиться всем, что тебя беспокоит. Что бы это ни было.

– Конечно, ваше величество.

– Теперь ты можешь называть меня просто Фрейя, ведь мы стали одной семьей.

– Боюсь, это будет для меня немного… непривычно, – возразила я.

– Ваше величество! – перед нами возник один из герцогов. Глаза его пьяно блестели. – Позвольте пригласить вас на танец!

Он протянул руку королеве Фрейе через стол, и та улыбнулась мне на прощание.

– Конечно, герцог.

Они ушли в центр зала, а я вновь посмотрела на свою тарелку, понимая, что не смогу пересилить себя и съесть еще хотя бы кусок. Я до сих пор изредка чувствовала на себе чужие взгляды, а значит, должна была изображать живой интерес ко всему происходящему. Не выдержав, я решила, что могу позволить себе небольшую передышку, пока все увлечены танцами. Поднявшись из-за стола, я отошла к стене, а затем скрылась за колонной, возле которой находился выход из зала.

Духота и шум сменились тишиной и прохладой. Вздохнув, я подошла к окну. Вскоре мне все равно придется вернуться за стол, поэтому не стоит упускать возможность побыть в одиночестве. Появилось постыдное желание не возвращаться в зал, а сбежать с торжества. Но только я об этом подумала, как за спиной послышались шаги.

Оглянувшись, я увидела лорда Берта и горько усмехнулась. Советник все еще приглядывает за мной, а значит, не допустит, чтобы его жертва покинула собственную свадьбу раньше времени. Во дворце нет ни единого уголка, где я могла бы от него скрыться.

– А я подумал, вы сбежали, – весело заметил он. В его руках я увидела два бокала с вином, один из которых он тут же протянул мне. – Выпейте, – он качнул бокалом, призывая меня взять его.

– Я не… – я попыталась отказаться, но он не стал слушать.

– Выпейте, – повторил мужчина твердо. – До дна. Вы едва осушили один бокал за столом. Каждой девушке в ночь свадьбы необходимо вино, в особенности, если она ее не желала.

Я почувствовала, как начинаю краснеть, догадавшись, что лорд имел в виду. И, схватив протянутый бокал, тут же выпила вино, лишь после этого ответив:

– Вы не правы, я рада выйти за принца.

– Да, – на губах лорда Берта заиграла улыбка, совсем не похожая на улыбки других людей в этом зале, – именно поэтому вы так поспешно осушили бокал.

Разозлившись, что он без труда прочитал мои истинные чувства, я всучила ему в руки опустевший фужер. Оставшись невозмутимым, советник протянул мне второй, наполненный до краев. От выпитого напитка по телу начинало разливаться тепло, и я поняла, что, каким бы лорд Берт ни был лицемером, его совет оказался как нельзя кстати. Подчинившись, я взяла второй бокал и глотнула еще вина. Фальшивая улыбка вновь появилась на моих губах.

– Другое дело, – советник был доволен результатом, забирая у меня очередной опустевший бокал, – наконец-то у вас появились здоровый румянец и блеск в глазах.

– Мне нужно вернуться. – Я торопилась уйти, пока лорд Берт вновь не втянул меня в неловкий разговор.

– Конечно, – согласился он, улыбаясь, и я неуверенно двинулась обратно. – Кстати, приятно видеть на вас свой подарок.

Я застыла, спиной чувствуя его взгляд, прикованный к моей прическе. Неужели? Мурашки побежали по спине, но я так и не решилась обернуться. Так вот кто был моим таинственным «другом».

– Спасибо, – растерянно произнесла я.

– Не за что. И не бойтесь, – в его голосе вновь слышалась насмешка, – он, в отличие от меня, не кусается.