Читать книгу «Семь лет среди тэтанов. Моя личная история пребывания в загадочном и легендарном культе» онлайн полностью📖 — Олега Матвеева — MyBook.

Об авторских правах и Уничтожении материалов ЛРХ в 90-х годах

Текст этой главы взят с форума Абилити6


Приключения авторских прав Л. Рона Хаббарда, основателя и писателя-фантаста, в свое время были детально описаны и задокументированы на англоязычных сайтах. В частности, факты о том, кому именно принадлежит корпорация, узурпировавшая права на ВСЕ его работы, и кто ею руководит (спойлер: нет, это НЕ саентологи). Однако, конечно же, саентологи всё это из интернета выпилили. (Подробнее можем обсудить и поискать в архивах первоисточники в канале).

В 1994—1996 годах, когда права (независимо от их легальной обоснованности) были окончательно собраны в одном месте и стали собственностью единой корпорации, после некоторой технической доработки (связанной с необходимостью удержать права), переводы полились рекой. Более ранние переводы, включая всё то, что есть в руках публики в свободной зоне, сделаны со старых оригиналов. На них у ЦС прав нет, тем более нет никаких прав и на русские переводы. Последнее подтверждается тем фактом, что в 1995 году всех переводчиков поголовно заставляли подписывать отказ от авторских прав на перевод в пользу ЦС. Я, кстати, ни одной такой бумаги не подписывал, и по российским законам являюсь обладателем авторских прав на свои собственные переводы.

Как бы то ни было, теперь их в церкви делают уже с «надежных» измененных первоисточников, права на которые неоспоримо принадлежат ЦС. А все другие первоисточники «сомнительного происхождения» были по возможности изъяты и уничтожены физически. Тому есть свидетельства и свидетели. Один из сотрудников Нью Эры мне рассказывал о том, как в Копенгагене он собственными глазами видел ангар, куда свозили горы книг и прочих материалов старого издания. Там их специальной машиной рубили в лапшу. Занятому этим персоналу поясняли, что это старые «неправильные» книги, которые надо уничтожить ради чистоты технологии. В число их входили и все книги прижизненного издания Хаббарда. Их существование опасно для RTC, потому что с их помощью всё еще можно доказать, что они эти права утратили, а кроме того, сделанные с них переводы не подпадают под их право. Только никому об этом не говорите; -)

Я полагаю, что переделка материалов и уничтожение старых вариантов были не столько связаны с попытками исказить технологию, как это утверждают многие люди в свободной зоне, строя на этом теорию особого заговора (продавцы Саентологии не дураки и понимают, что плохой продукт не продашь), сколько с точным соблюдением неких норм, которые дали бы возможность удержать права на них.

Подробно цель, суть и методы переделки где-то в сети были описаны детально на примере книги «Новый взгляд на жизнь».

Период замешательства и энтурбуляции, связанный со смертью основателя Саентологии, продолжался довольно долго, и был связан как с переделом его наследства, так и с «обламыванием» некоторых слишком умных или слишком верующих его последователей, которые претендовали на свои доли. По ходу дела, практически полностью была исключена из наследства доля его семьи.

После судов и разборок всё более-менее стабилизировалось и пришло в норму только в середине 90-х. С того момента, новая корпорация обрела новый имидж и новых владельцев; без сомнения, теперь она будет только расти и распространяться, пользуясь стабильностью своего состояния (в частности, возвращенным статусом религиозной организации, полученным по секретному договору с налоговым ведомством США в 1994 году).

Частично это представление я подтвердил себе, читая издание RTC, которое называется KSW – такая глянцевая газета, которую они регулярно рассылают по всем организациям. Мицкевич там в своих речах практически открыто признавал, что блокада переводов в середине девяностых была связана с необходимостью «пересмотра материалов» (естественно, подлинную цель этого «пересмотра» он не называл). «Пересмотр» завершился изданием «Золотого века технологии» в 1995—1997 годах, который был совмещен с аннулированием всех ранее выданных одиторам сертификатов.

У меня лично после этой газеты был мощный релиз – столько непонимания рассоздалось по поводу торможения переводов в 1993—1996 годах, столько сил, нервов и времени было на это потрачено зря. Кстати, никто эти переводы никуда не складывал, и никто не информировал ни переводчиков, ни издательство о том, что происходит. Это бы открыло карты раньше времени, так что мы просто бегали по кругу, и руководство это вполне устраивало.

Публике постоянно что-то обещали и ничего не делали. Почти каждая книга была за это время переведена раз по пять, а новые переводы (те, что теперь изданы) делались заново, другими переводчиками. Думаю, опять же, просто потому, что прежние переводы, как правило, делались со старых изданий, и могли возникнуть потом проблемы с защитой прав на такие переводы.

Корпорация CST, ныне исключительно контролирующая права наследия ЛРХ, контролируется лицами, которые были тесно связаны и с налоговыми властями США, и (в том числе) с личным окружением ЛРХ в конце жизни, так что на данный момент прояснить что-либо по факту вряд ли возможно – все они лица заинтересованные.

Есть множество докладов и статей на эту тему, многие из них публиковались в прессе СЗ.

О «захвате территории» и прочих нюансах

А история была связана с тем, что однажды Дитхельм Алиш выдал одной из сотрудниц особого отдела секретные материалы на тему того, как надо работать с публикой. Это были конфиденциальные инструкции, составленные Хаббардом под заголовком «Захват территории» примерно в 1977 году и ранее, на случай перебазирования Си Орга на сушу. Инструкции были настолько циничные и однозначные, что это просто поражало. В них говорилось, собственно, о том, каким образом особые подразделения Си Орга должны захватывать и обезвреживать все, что мешало наземному базированию. Туда входили такие пункты, как «поиск компромата и дискредитация психологов и психиатров», «действия по немедленному захвату всех значимых постов в этой области нашими людьми», ну и так далее. Собственно, план этот был уже неактуален, так как всё в нем описанное было выполнено достаточно успешно, и вы можете теперь даже посетить тот город, о котором в них шла речь – это Клируотер, местоположение Наземной базы Флага. Тем не менее, явно всё это было не для посторонних глаз, ибо методы там описывались отнюдь не проповеднические, а скорее военные и диверсионные. Позднее, кстати, я встречал этот же текст на одном из сайтов антисаентологов как доказательство методов и намерений саентологов, и текст этот вполне соответствовал тому, что я получил от особистов. Вдобавок, в том же пакете был «План мира во всем мире», который Хаббард написал для ООН в 1963 году, с предложениями по поводу глобального устройства управления планетой. (Этот текст я позже переводил второй раз уже для свободной зоны, он входил в какой-то курс для ОТ по указанию Билла Робертсона, основателя Ронсорга.) Видимо, потом у ЦС немедленно начались неприятности из-за этой грубой попытки влезть в глобальную политику, и план был аннулирован и изъят из всех мест, где только можно было его найти. Приказ об аннулировании был также приложен. Всё это мы переводили вдвоем, согласно технологии, и это вызвало довольно оживленное обсуждение.

Работа отделений в ГЦХ была организована таким образом, что по утрам всегда проводился так называемый «бипи-митинг» (BP meeting, BP = battle plan), то бишь планерка. На ней начальник каждого отделения кратко рапортовал о том, что сделано за отчетный период в его отделении и что будет делаться сегодня. Временным КО был как раз Алиш, и у него чуть глаза из орбит не вылезли, когда я рассказал, что мы переводим. После планерки он немедленно прискакал к нам в комнату и лично проследил за тем, чтобы все тексты были безвозвратно уничтожены во всех компьютерах. Сотрудницу, которая допустила утечку такого материала, похоже, здорово вздули за такой прокол.

Алиш на тот момент не испытывал ко мне особой симпатии, это было связано с тем, что я несколько раз в качестве переводчика попадал на «улаживания этики» в отношении других сотрудников, и был склонен возмущаться, когда переводимому мной человеку начинали затыкать рот и орать на него. Хоть это было не в мой адрес, однако присутствовать при этих экзекуциях было довольно неприятно, к тому же Алиш вообще производил впечатление человека, который старается как можно меньше принимать ответственности за то, что происходило в организации, видимо, опасаясь каких-то последствий для себя. А потом я вообще раскопал некоторую информацию о том, кто эти иностранцы, которые у нас работали. Первое, что я отметил про себя – это что практически все они были бывшими сотрудниками Офиса Охраны (Гардиан офис), разгромленного Си Оргом в начале восьмидесятых. Второе – что никто из них с того самого времени ничего не проходил по мосту, исключением был только Котрич, насколько мне было известно, и похоже, что его от ссылки избавили за особые успехи в России. А третье – кто-то из переводчиков тогда предположил, что они, возможно, штрафники. У нас там была такая Аня, она приехала к нам из Сент-Хилла и вообще многое знала такое, чего никто не знал. Это ее как раз трепали за Подшивалову. А не так давно я прочитал в книге Майка Голдстайна вот что:

Одной из первоочередных мишеней для RTC был персонал высшего руководства из Особого Подразделения. На любого, кто подвергал сомнению полномочия Нового Режима или проявлял контр-намерение, навешивался ярлык «противника руководства». Люди, не согласные с программой RTC, получали направление в обновлённый РО (Реабилитационный Отряд / RPF), где царило усилившееся, по сравнению с обычной для РО практикой, психическое и физическое издевательство.

Многие из самых способных людей, которых посчитали «противниками руководства», были изгнаны или получили практически невыполнимые задания, с которыми они должны были справиться, если рассчитывали заслужить благосклонность Нового Режима. Некоторые из этих людей были посланы в организации с долгосрочными миссиями. Надеяться на возвращение себе доброго имени они могли лишь при условии, что им удастся поднять статистики организации на почти недосягаемую высоту. До исполнения этого задания, на что могли уйти годы, они не имели права вернуться в ряды руководителей, получать обучение или одитинг.

***

Когда я ездил в Клируотер, ни того, ни другого я там ни разу не видел. В таком случае, они, должно быть, работали в Особом Подразделении. И тут меня осенило! Наверное, к ним RTC применило ту же дурацкую меру, про которую я писал в Части 12 этой серии. Вероятно, на этих двоих наклеили ярлык «противников руководства», и для них единственный шанс на спасение состоял том, чтобы приехать в Денвер и добиться здесь грандиозного расширения саентологии. Я был уверен, что RTC не понравится, если эта информация станет известной местным саентологам. И это давало мне ещё большее преимущество над этими людьми.

На следующий день я отправился в денверскую организацию и встретился с миссионерами. Когда я начал излагать им свою теорию насчёт их прибытия в Колорадо, на их лицах выразилось удивление и они обменялись встревоженными взглядами. Затем один из них быстро встал и прикрыл дверь, чтобы никто из посторонних не смог услышать наш разговор, а другой в это время поинтересовался, каким образом я получил эти сведения. Не желая говорить им, откуда мне это известно, я сказал только, что у меня есть свои источники информации.

Вот такие получались дела. Это были ссыльные!!! Потому они так и работали, потому их так и бесило, когда что-то не получалось. Только заслали их подальше, чем в Колорадо. В Россию.