Цитаты из книги «Слово живое и мертвое» Норы Галь📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 15

Цитаты из книги «Слово живое и мертвое»

152 
цитаты

Так что же он такое, канцелярит? У него есть очень точные приметы, общие, и для переводной, и для отечественной литературы. Это – вытеснение глагола, то есть движения, действия, причастием, деепричастием, существительным (особенно отглагольным!), а значит – застойность, неподвижность. И из всех глагольных форм пристрастие к инфинитиву. Это – нагромождение существительных в косвенных падежах, чаще всего длинные цепи существительных в одном и том же падеже – родительном, так что уже нельзя понять, что к чему относится и о чем идет речь.
8 июня 2019

Поделиться

Зачем писать: «…авторитет мой возрос. Или если не авторитет, то, во всяком случае, внимание, с каким относились ко мне окружающие и которое слегка напоминало благоговейный страх здоровых людей, прислушивающихся к мнению явно недолговечного человека». Ни мысль, ни выразительность, право, ничего бы не утратили, скажи переводчик хотя бы: Я сразу вырос в глазах окружающих. Во всяком случае, ко мне стали прислушиваться с каким-то суеверным почтением – так здоровые люди слушают того, о ком известно, что он не жилец на этом свете.
8 июня 2019

Поделиться

заглянуть хотя бы в словарь. И тогда в переводе старик говорит маленькой внучке, которая была подружкой
28 апреля 2019

Поделиться

«Он ее ставит на одну ступень с прислугой». Есть речение: ставить на одну доску. На ступень поднимаются.
10 февраля 2019

Поделиться

В приключенческой повести о событиях XVII века два подростка, захваченные в плен разбойниками, именуют этих разбойников захватчиками. Но ведь слово это сейчас получило вполне определенный смысл и окраску!
10 февраля 2019

Поделиться

шанс, проблема, момент, ситуация
9 февраля 2019

Поделиться

«В момент, когда пробьют часы» – а почему бы не как только (или едва) пробьют?
9 февраля 2019

Поделиться

Пишут: «не стоит упускать шанс» вместо – упускать случай, возможность; выпал шанс вместо – выпало счастье, посчастливилось, повезло, улыбнулось счастье (или удача); «наконец я получил шанс рассказать о своих похождениях» вместо наконец-то я мог, сумел, мне удалось рассказать…
9 февраля 2019

Поделиться

Едва ли стоит сводить деепричастие с причастием: «…дымок, поднимавшийся над жареной картошкой, отражаясь в зеркалах…»
8 февраля 2019

Поделиться

глагол – то есть слово – должен быть жарким, живым.
8 февраля 2019

Поделиться