Глава 10
СЮРПРИЗ
В плаванье невыносимо скучно. Погода прекрасная, дует ровный попутный ветер, гонит корабль все дальше от России. Ветер не разводит волнения. Можно развлекаться мыслями, что где-то близко берега Китая. В чистом море видны, похожие на веера, красные, оранжевые и желтые паруса на лодках китайских рыбаков. Но самого Китая еще нет. А приближение к этой великой стране очень волнует. Уже идем водами, где плавают китайцы! Веками из Китая в Японию, как объясняет Гошкевич, доходили знания. Философские книги, религиозные учения, великие истины, манеры писать картины, сочинять стихи и думать. Японцы пишут китайскими иероглифами, хотя есть две своих слоговых азбуки. Китайцы полагают, по словам Осипа Антоновича, что японцы – легкомысленные люди. Но тут на ум Алексею невольно приходит, мол, если японцы легкомысленные, то какие же китайцы!
Тоскливо и Точибану. «Я не могу среди русских и англичан жить без Гошкевича! В моем положении Осип Гошкевич-сан нужней мне всего остального. Хотя я шпион и должен выведывать все в его стране, что может стать полезным для Японии, то есть я его противник! Но это совсем не так! Я теперь понял, что шпион может очень любить тех, против кого шпионит. Пока я японский шпион в России, у меня нет лучшего друга, чем Гошкевич-сан, он русский патриот и служитель своей веры! Поэтому я не могу не любить его и мне очень больно расстаться с ним. Англичане очень гордые, но я лучше умру на их виселице, чем подчинюсь им! Расстаться с Гошкевичем-сан вдали от княжества Какегава – это значит совсем расстаться с мыслями о родине, совсем засохнуть, не слыша японских слов: молчать невыносимо, когда вокруг все говорят на своих языках, и это их облегчает. Я лишен этого. Поэтому лучше идти на какой-то риск, чтобы убили».
Конец ознакомительного фрагмента.
notes
Примечания
1
Китайское парусное судно.
2
Трехпалубных.
3
Нос к носу.
4
Канонерок.
5
Шегун, или сиогун (в точном переводе «военачальник для подавления варваров»), фактический наследственный правитель Японии, считался европейцами светским императором. А «микадо», или «тенно», – духовным императором.
6
Правительство феодальной Японии. Точный перевод: «Палаточная стоянка».
7
Какое вам дело? Это были письма его возлюбленной.
8
За отсутствующих друзей.
9
Хорошо, сэр, я вижу, вы не верите всему, что я говорю; в противном случае, должен вам сказать, у вас завидное пищеварение.
10
Ревень.
11
Город, построенный на острове Гонконг, был назван именем королевы Виктории. Теперь город Гонконг состоит из островной части, которая называется по-прежнему «Виктория», и материковой части – «Кулуна» и так называемой «Новой Территории».
12
Китайских повстанцев, сражавшихся за свержение маньчжурской династии.
13
Да.
14
Но ни единого в помощь «пушечному помощнику» – то есть артиллерийскому.
15
Полным ходом.
16
Военнопленные.
17
В этом случае – «имеющий склонность к умственной активности».
18
Буквально: я говорю (в смысле: «Эй, послушай!»).
19
Овсянкой.
20
Вы летон? (латышск.). В те времена в Европе латышей называли «летон».
21
Какое вам дело до этого?
22
фунт хлеба.
23
Обстенить все паруса!
24
Бухта Уня называется теперь Золотой Рог. На ее берегах построен город Владивосток.
25
Расскажи это морякам! (Здесь в смысле: болтай, трави!)
26
Глиняной лежанке.
27
Увидеть вас снова! (То есть – до свидания.)