Цитаты из книги «Япония. История и культура: от самураев до манги» Нэнси Сталкер📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 53
image
Ухудшению женского положения способствовало и изменение практик места жительства в браке. Юные аристократы Хэйан наследовали своим предкам по отцовской линии, но проживали в материнском доме. Отец/муж мог жить там же или просто навещать жену, но детей растили и воспитывали родственники по материнской линии. В отличие от аристократов, браки между влиятельными родами воинского сословия были вирилокальными, то есть молодожены поселялись в доме мужа, а новобрачную в нем принимали в качестве невестки. Таким образом, материнская семья теряла всякий контроль над внуками,
7 декабря 2020

Поделиться

в отличие от аристократических традиций разделения наследства поровну между сыновьями и дочерьми, что со временем приводило к раздроблению имущества и обнищанию рода, новое, воинское высшее сословие следовало идее майората, то есть отдавало все семейное имущество какому-то одному выбранному наследнику мужского пола. В результате к XIV веку имущественные права женщин были заметно урезаны.
7 декабря 2020

Поделиться

Одним из основных способов лечения болезней было изгнание злого духа, вызвавшего недуг, при помощи экзорцизма. Процедуру проводил шаман либо буддийский священник. Люди говорили о том, что кто-то «подхватил злого духа», примерно так же, как мы сегодня говорим «подхватил простуду».
6 декабря 2020

Поделиться

Имена наследника Гэндзи Ниоу и его друга Каору напрямую отсылали к запахам, подчеркивая их невероятную важность в жизни японского аристократа. Придворные умащали благовониями свою одежду, прически и жилища, часто создавая собственный запах — в некотором смысле ароматическую личную подпись — из комбинаций разных пород дерева, например сандала и сосны, специй — гвоздики и корицы, муската и изюма — и массы других веществ, перемолотых вместе в железных ступках и разведенных на меду.
5 декабря 2020

Поделиться

Сирабёси — танцовщицы, использовавшие в своих представлениях мужские наряды и мечи, — приобрели популярность в поздний период Хэйан. Их медленные ритмичные танцы пользовались большой известностью, а сами сирабёси, как и асоби, а также куртизанки и гейши более поздних эпох, были хорошо образованны и оказывали сексуальные услуги клиентам из аристократии
5 декабря 2020

Поделиться

Фудзивара-но Ахикира (989? — 1066) описывает асоби следующим образом: Нельзя сказать, что она неопытна, ибо мастерски использует различные позы для интимных ласк, тело ее и податливо, и упруго, словно струны «кото», а техниками «летающего дракона» и «поступь тигра» она владеет в совершенстве.
5 декабря 2020

Поделиться

Другими типами исполнителей эпохи Хэйан были — женщины, профессионально оказывавшие развлекательные и сексуальные услуги аристократам. Асоби, в отличие от обыкновенных проституток, были образованными и искусными бродячими артистками, которые работали вдоль дорог и речных путей, ведущих в столицу. Они часто делали свои танцевальные и песенные постановки на небольших лодках.
5 декабря 2020

Поделиться

Тяжеловесный женский официальный придворный костюм («двенадцатислойное облачение») был продуман до мелочей: он состоял из платья без подкладки, надетого поверх свободных штанов малинового цвета; на это платье надевалось еще несколько ярких одежд с подкладкой, потом роскошное шелковое верхнее платье со шлейфом в складку, и все это венчалось короткой накидкой. Края и рукава этого множества платьев укладывались так, чтобы были видны цветные полоски шелка выглядывающих друг из-под друга одежд.
5 декабря 2020

Поделиться

Выражение «царство вкуса» относится не только к формальным искусствам, но и практически ко всем сторонам жизни высших слоев. Для буддизма эпохи Хэйан характерно превращение религии в искусство, а искусства — в религию. Это было особенно важно для создания романтических связей. Даже официальные правительственные посты включали в список обязанностей исполнение стилизованных танцев. Важным эстетическим стандартом было понятие — чувствительность к красоте, скрывающейся в видах и звуках природы или в обстоятельствах человеческой жизни. На протяжении веков страстное стремление к культу красоты в любом виде искусства, в природе и в обществе продолжало играть решающую роль в восприятии японской национальной эстетической идентичности.
5 декабря 2020

Поделиться

Поэзия и каллиграфия объединялись в отдельное искусство — искусство написания писем. Это была еще одна сфера с высочайшими требованиями. Отправка письма требовала тщательнейшей подготовки. Вначале нужно было выбрать бумагу соответствующей толщины, размера, вида и цвета, чтобы она отражала не только эмоциональное состояние отправителя, но и время года, и погоду в этот день. Бумага могла быть украшена металлическими вкраплениями или узорными оттисками. Лист бумаги также мог быть аппликацией из разорванных или разрезанных по диагонали и склеенных полосок, чтобы получить радужный переход оттенков. Иногда письма писали на веерах и других предметах. То, как написано письмо, было не менее важно, чем то, что написано, поэтому автор делал несколько черновиков разными кистями, чтобы в точности добиться желаемого эффекта. Основной частью письма обычно было стихотворение о природе, которое мягко намекало на событие, побудившее адресанта отправить его. Закончив писать, отправитель добавлял на бумагу капельку подходящих случаю духов и аккуратно складывал лист одним из общепринятых способов. Следующий шаг заключался в выборе соответствующего цветка или ветки, смотря по сезону, настроению, образному ряду письма и цвету бумаги. Наконец, пора позвать миловидного посыльного и поручить ему доставить письмо. В дневниках и литературе эпохи Хэйан посыльные непрерывно бегают между усадьбами, днем и ночью доставляя эти благоухающие послания.
3 декабря 2020

Поделиться