– Не только, – сказал Сэл. – Мы вообще колдуем дыханием. Видала, как Эме потушил тот ларёк? Он у нас вообще всем волшебникам волшебник. Но и я тоже ничего, не лыком шит.
– Вообще пытаться облапошить дракона – это как-то смело, – заметила Лу. – Или тот человек… он не из этих… не из зрячих?
– Скорее всего. – Сэл кивнул. – Или он просто очень жадный, но не очень умный. Надо же соображать, особенно тут. Я выяснил, что эта барахолка и окрестности – один из центров волшебной жизни у вас в городе, так что… Вот, смотри, например, вон та дама, – он показал на женщину в длинной юбке и почему-то под раскрытым зонтом, хоть дождя и не было, – тоже из наших. Кто-то из горных троллей, они от солнца превращаются в камень, вот и прячется. И вон тот парень тоже. – Сэл кивнул на длинноволосого юношу, у которого на плечах и макушке спокойно ехали несколько упитанных тарантулов.
Лу вспомнила свой сон, и её передёрнуло.
– А вот этот? – Она кивнула на старика, похожего на бездомного, который красноречиво втолковывал что-то пустому месту. – Он, наверное, видит призраков или типа того?
– Который? – Сэл вытянул шею. – А, этот. Не, он просто сумасшедший.
Эмери сосредоточенно шагал впереди, вглядываясь в людей и не-людей вокруг. Лу ускорила шаг, чтобы его догнать:
– Что мы ищем?
– Первым делом – кое-кого, кто подскажет, что делать дальше. – Эмери рассеянно улыбнулся ей, не отвлекаясь. – Если увидишь смуглого мужчину в шляпе, то это может быть как раз тот, кто нам нужен.
– Говорят, сегодня он где-то у самой воды, – сообщил Сэл. Оказывается, пока Лу обменялась с Эмери парой фраз, он уже успел нырнуть куда-то в толпу и вынырнуть обратно с полезными сведениями и карамельным яблоком в зубах. – Так что, – он вручил по яблоку на палочке Лу и своему другу, – пойдёмте поищем во-он там.
Набережную опоясывал бетонный парапет, за ним плескалась неуютная свинцовая вода. Сквозь привычный городской запах выхлопных газов пробивались солёные водорослевые нотки. Шагая вдоль ограждения, Лу грызла яблоко – сладость растопленного сахара смешивалась с освежающе-кислой розовой мякотью – и искала глазами мужчину в шляпе.
И тут кто-то крикнул:
– Эй, вы двое!
Лу невольно замерла на середине шага, хотя их, если уж на то пошло, было трое. Сэл и Эмери тоже остановились.
– Да-да, вы! Вы что, драконы?!
Они как раз проходили мимо широких ступеней, спускающихся прямо к заливу. У самых волн лестница кончалась бетонной площадкой, а на неё, наполовину высунувшись из воды, опиралась руками девушка.
– Фы? – уточнил Сэл сквозь склеенные карамелью зубы. – Фу фа. А фто?
Девушка закатила глаза, прозрачно-серые, как волны, разбивающиеся о её плечи:
– Да вижу, что не гоблины! Вы что тут забыли?!
На вид ей было двадцать лет с хвостиком. Она была горбоносая, хорошенькая и толстая. Некоторые поставили бы между этими последними прилагательными большое «но», однако Лу не видела никакого противоречия – ей, вообще-то, нравились пухлые. С ними приятно обниматься, да и купаться в ноябре им, наверное, теплее… От одного взгляда на незнакомку у Лу зубы сводило от холода, но сама девушка, похоже, чувствовала себя прекрасно. Она была одета во что-то вроде гидрокостюма с короткими рукавами; мокрые пряди волос падали на круглое нахмуренное лицо и липли ко лбу и щекам.
Сэл наконец разлепил челюсти.
– Милая леди, – возмущённо сказал он, – как насчёт капельки вежливости? Или в вашем мире уже позабыли, что это такое?!
– Вот именно! – припечатала девушка. – В нашем мире! И вам тут не рады, ясно?!
– Сэл, – тихо сказал Эмери, коснувшись его плеча, но тот лишь фыркнул, не оставшись в долгу:
– Ну, тогда придётся потерпеть!
Мгновение девушка смотрела на него взглядом, горящим ледяной яростью, а потом пообещала:
– Я сообщу кому следует. – И, оттолкнувшись от бетонной площадки как от бортика бассейна, мигом скрылась в солёной глубине.
– Зря ты так, – с мягким укором сказал Эмери.
Сэл передёрнул плечами.
– При чём тут я? Она первая начала! – Выбросив палочку от своего яблока в море, он зашагал дальше по набережной. Эмери без слов покачал головой, чуть втянул воздух приоткрытыми губами – и палочка выпрыгнула из воды прямо ему в руки. Он выбросил её в урну.
– О! – Сэл обернулся, и его лицо уже снова озаряла радость. – Смотрите, вот же он! – Он указал на рослого мужчину, который, словно маяк, возвышался над снующими вокруг покупателями.
Тот действительно был смуглым, с небритым южным лицом, и в шляпе – широкополой, немного старомодной, но сидящей на нём с неподдельным шармом. Лу почему-то пришло в голову, что так мог бы выглядеть герой старого романа о приключениях, и главная героиня к концу, а то и к середине непременно бы влюбилась в него.
– Доброго дня. Мы ищем Рикардо Каррейру, – сказал Эмери, подходя к его прилавку. На самом деле это был здоровенный верстак, погребённый под горами разного диковинного хлама, а мужчина в шляпе стоял рядом не как продавец, думающий о прибыли, а казалось, торчал тут потому, что прямо сейчас у него нет занятий поинтересней.
– К вашим услугам, господа. – Он ослепительно улыбнулся, и его белоснежные зубы, кажется, немного осветили пасмурный день вокруг. – Зовите меня просто Рик.
– Надеюсь, ты-то ничего не имеешь против драконов? – уперев руки в бока, осведомился Сэл.
Застенчиво спрятавшись за Эмери, Лу украдкой рассматривала товары на верстаке. Нити янтаря и поддельного жемчуга, как змеи, обвивали серебряные ножи и вилки. На помятой жестяной кружке, какие берут в походы, остался отпечаток ярко-алой помады. Будто живые, булькали лавовые лампы. Лу вздрогнула, разглядев под ворохом грязных кружевных платков вороний череп. Несколько тамагочи, небрежно сваленных в кучу, перемяукивались между собой; в некоторых из них при этом совершенно точно не было батареек. В старинных на вид часах с кукушкой кто-то стучал в стенку изнутри, наводя на мысли, что это, скорее, часы с дятлом. И это только то, что Лу смогла разглядеть! У неё вдруг возникло странное ощущение, будто Рик, если засунет руку в самую глубину этой груды ветхих сокровищ, сможет выудить оттуда вообще всё что угодно.
– Что вы. – Улыбка Рика не померкла ни на йоту. – Я оказываю услуги любому, меня не интересуют ни род, ни раса… только платёжеспособность.
– За этим дело не станет, – уверенно сказал Эмери. – Мы слышали, что вы знаете в этом городе всё и всех. Докажите, что молва не лжёт: найдите нам того, кто сможет вернуть владельцу утраченную Искру.
Рик открыл было рот, чтобы ответить, но не успел произнести ни слова.
– Вот! Вот, Сафо, это они! – К ним со всех ног спешила та толстушка из моря, на ходу натягивая свитер прямо поверх гидрокостюма. За ней, прихрамывая, но с куда большим достоинством шествовала черноволосая женщина. В той же книге, в которой мог бы жить Рик, она была бы злой королевой. – Драконы! – Пухлая девушка выжала воду из длинных русых волос и драматичным жестом указала на Эмери и Сэла. – Совсем страх потеряли!
– Угомонись, Ингрид, – вполголоса велела женщина, и девушка сразу замолчала. Такому голосу сложно было не подчиниться. Особенно когда его авторитет подкрепляли два дюжих охранника, на манер ангелов-хранителей маячивших у дамы за плечами. Лу попыталась угадать, с какими волшебными существами имеют родство эти двое; лица, заросшие бородой почти по самые брови, наводили на мысли о йети. Дама переступила с ноги на ногу со странным металлическим звуком, и Лу вдруг заметила, что одна её стопа обута в элегантный сапожок, а другую заменяет бронзовый протез в виде ослиного копыта. – Позвольте представиться, – сказала женщина в полный голос. – Сафо Адамиди, председатель городского совета.
– О. – Эмери как-то незаметно оттеснил Сэла назад, деликатно, но твёрдо давая понять, что на сей раз говорить будет он. – Для меня честь познакомиться с главой местного волшебного сообщества, госпожа Адамиди. Я…
– От имени всего этого сообщества, – прервала Сафо, не дав ему даже назвать своё имя, – я прошу вас покинуть наш мир. Никто не согласовывал ваш визит. Мы не давали на него разрешения.
– Мы здесь по частному делу, – спокойно сказал Эмери. – Хартия Второго Общего Собрания от шесть тысяч семьдесят шестого года, которая, как вам известно, до сих пор имеет полную юридическую силу, дозволяет свободно путешествовать между мирами частным порядком и без злого умысла. Я вижу, что нас здесь не ждали, и мне жаль, если мы так или иначе причиняем вам неудобства, но согласования в данном случае не требуется и, боюсь, вашего согласия тоже.
– О. Так вы знаете свои права. – Сафо сощурилась. – Похвально. Но знаком ли вам текст Постановления?
– Постановление не является законодательным запретом. Оно носит исключительно характер рекомендации. – Он говорил с ней так смело, вежливо и спокойно, словно это было проще простого – с этой-то женщиной, у которой в роду явно были василиски! Лу под взглядом Сафо наверняка давно бы превратилась в камень.
– И всё же, согласно этой рекомендации, – недобро сказала Сафо, – я могу прямо сейчас связаться с главами ваших семейств и потребовать забрать вас. Если понадобится, с дальнейшим запретом на въезд.
– За что?! – не выдержал Сэл. – Мы ведь ничего не сделали!..
– Пока не сделали, – не поведя и бровью, поправила Сафо. – Мы не допустим… инцидентов, способных нарушить статус-кво. Для безопасности нескольких тысяч различных волшебных существ крайне важно, чтобы человеческое население и дальше не знало о нашем существовании.
Эмери вдохнул и, медленно выдохнув, предложил:
– Госпожа Адамиди, давайте обсудим всё как следует. Этот визит для нас очень важен.
– Давайте, – подозрительно легко согласилась та. – Прошу пройти в мой офис.
Лу двинулась было за ними следом, но Сафо, не оборачиваясь, велела:
– Девчонку оставьте тут. К ней у меня вопросов нет. Если и попытается наговорить кому-нибудь лишнего, ей всё равно не поверят.
– Что?! – вновь вскинулась Ингрид. – Ты её просто так тут оставишь?! А вдруг они её похитили?!
– Тебя похитили? – без всякого интереса спросила Сафо, обернувшись к Лу. Та растерянно покачала головой.
– Вот и славно, – так же равнодушно заключила женщина. – Ей не два года, я думаю, она в состоянии найти дорогу домой без посторонней помощи.
– Вечно так, – сказал Сэл. – Стоит одному-единственному предку, которого мы, между прочим, горячо порицаем, в незапамятные времена позволить себе кое-какие, кхм, проделки с дамами, как сказочники потом мигом раструбят: мол, всех драконов до единого хлебом не корми – дай умыкнуть какую-нибудь юную деву… – Он повернулся к Рику, который наблюдал за происходящим с умеренным любопытством. – Присмотришь за ней.
Это была не просьба и даже не вопрос.
Рик вскинул брови.
– Прошу прощения! – фыркнул он. – Я не ослышался? Поверьте, если вы почему-то решили, что я гувернёр или нянька, то это… Э-это что, замерийский рубин?!
Сэл, порывшись в кармане, вынул и небрежно бросил Рику что-то блеснувшее алым, и тот поймал это на лету. Глаза у него были как у палеонтолога, который начал откапывать одну косточку и провалился в пещеру, полную живых динозавров.
– Головой за неё отвечаешь, – сказал Сэл. – Лу, побудь здесь, хорошо? Мы скоро вернёмся.
Лу посмотрела в спину удаляющейся Сафо и почему-то несильно ему поверила.
– Серьёзно? – сказала Ингрид, которая с ними не пошла, и принялась закручивать волосы в небрежный пучок. – Кем надо быть, чтобы оставить ребёнка с бывшим преступником!
– Ключевое слово здесь «бывшим», дорогая моя, – с улыбкой возразил Рик, пряча подаренную Сэлом драгоценность за пазуху. – Ты же знаешь, я раскаялся и искупил свою вину. Теперь я такой же добропорядочный гражданин, как и ты.
– Мечтай, – буркнула Ингрид. – И между прочим: ещё одна «дорогая» – и ты из оборотня станешь неупокоенным духом!
– А «милая» подойдёт? – ухмыльнулся Рик.
Ингрид встала на цыпочки и сдвинула шляпу Рика ему на нос.
– Надеюсь, этих двоих отправят по домам, – сказала она, не обращаясь ни к кому конкретно.
– Странные они какие-то, – заметил Рик, невозмутимо возвращая шляпу на положенное ей место. – Спрашивали про кого-нибудь, кто сможет вернуть потерянную Искру. Как будто сами не знают, что это невозможно.
У Лу замерло сердце, и ей вдруг стало очень холодно.
– Н-невозможно? – вырвалось у неё. – Но как же тогда мне…
– Тебе? – Ингрид склонила голову набок. – Так они про твою Искру, что ли? – Она вдруг взяла Лу за плечи и принялась разглядывать. – Ты без Искры? По тебе и не скажешь. Стой! – Её щёки полыхнули румянцем гнева. – Так ты поэтому таскаешься за ними? Они её забрали?!
Лу не хотела отвечать, но Ингрид, должно быть, прочла ответ по её глазам.
– Так, – решительным тоном сказала она. – Мы сейчас пойдём кое к кому, кто точно определит, насколько всё плохо. Потом отведу тебя к Сафо. Мы с тобой этого просто так не оставим.
– Притормози, подруга, – нахмурился Рик. – Ты слышала, я за неё головой отвечаю!
– Ой, ещё заплачь, – без тени сочувствия хмыкнула Ингрид. – Скажешь им, что мы у Хельги. Идём!
Она схватила Лу за руку – та и пикнуть не успела – и, как мощный буксир, решительно потащила её за собой.
О проекте
О подписке