Читать книгу «Король Дэвид» онлайн полностью📖 — Натальи Грицук — MyBook.
image
cover

– Что, одновременно слух потеряли? – разозлилась Клотильда, поняв причину их молчания, -

Зачем пожаловали?

– Где Анастасия? – Джиллиан первая пришла в себя, – что ты сделала с ней?

– Пока ничего, – усмехнулась Клотильда, – Но думаю, мы обсудим ее дальнейшую судьбу, прошу

вас, дамы.

Клотильда открыла дверь своей хижины, пропуская Джиллиан и Лили вперед себя. Им не особо

хотелось входить, но другого выхода не было, иначе они могли никогда не узнать о судьбе

Анастасии.

Войдя внутрь, Джиллиан и Лили увидели в центре комнаты стеклянную статую, которая по форме

была сильно похожа на Анастасию. Сомнений не оставалось, что это именно она, потому как от

ведьмы можно было ожидать чего угодно. Вопрос в том, зачем она это сделала и чего хотела

сейчас, раз пригласила их в дом.

– Что ты с ней сделала! – Лили в ярости набросилась на Клотильду, но ведьма взмахом руки

отправила девушку в дальний угол комнаты, где та ударившись головой о стену, потеряла

сознание.

– Не смей! – крикнула Джиллиан, вставая меду ней и Лили, – остановись, Клотильда, иначе

обсуждать нам будет нечего!

– Вам повезло, Ваше Величество, мне действительно есть, что с вами обсудить, – Клотильда

подошла к зеркалу и провела по нему рукой, в нем тут же отразилась встреча Джиллиан с

Дэвидом, – король имел глупость спасти твою никчемную жизнь, чем нарушил мои планы….

– Так это все же ты! – перебила ее Джиллиан.

– Конечно, я! – улыбнулась ведьма, – А теперь послушай внимательно, если ты хочешь вернуть это

бесполезное создание, из которого я сотворила шедевр, ты должна будешь отдать мне кое-что

взамен ее жизни, раз уж у меня не получилось забрать твою.

– Королевство я тебе не отдам, – Джиллиан скрестила на груди руки, – мои люди никогда не примут

тебя как королеву, да я никогда и не пожертвую своим народом в угоду тебе!

– Твое королевство! – рассмеялась Клотильда, – да на черта оно мне сдалось, если у меня скоро

будет свое собственное!

– Тогда я не понимаю….

– Нет, дорогая, если ты хочешь получить эту девицу обратно, ты должна будешь отказаться от

Дэвида.

– Но… при чем тут Дэвид, он не имеет ко мне никакого отношения, – Джиллиан была в

замешательстве, – как я могу отказаться от того, чего не имею?

– Поверь мне, Дэвид возомнил, что влюблен в тебя и собирается предложить тебе стать его

женой, – ведьма прошлась по комнате, – но ты откажешь ему, а чтобы он не настаивал, скажешь, что уже дала согласие на брак с принцем Эриком.

– С ума сошла! – разозлилась королева, – никакого согласия на брак с принцем Эриком я не давала, и давать не собираюсь!

– Если не хочешь, чтобы я превратила эту стеклянную куклу в груду осколков, согласишься! -

прошипела Клотильда, – Иначе, ее смерь, будет на твоей совести, а ты же у нас так не любишь

жертвовать людьми, ты же такая правильная и такая добрая! Ты ведь не позволишь мне убить ее

только потому, что нам понравился один мужчина?

– А если Дэвид не станет делать мне предложения?

– Он сделает! – глаза ведьмы яростно вспыхнули – А если нет, то считай, что я просто устроила твою

жизнь. Так что сегодня же, ты дашь согласие на брак с принцем Эриком или получишь в подарок

гору осколков, можешь потом собрать из них мозаику, как напоминание о своем эгоизме.

– Зачем тебе это? – спросила Джиллиан – Я могу просто отказать Дэвиду, если он вдруг сделает мне

предложение.

– Зачем?! – Клотильда недоуменно посмотрела на королеву – А ты не знаешь? Потому что, сколько

я себя помню, только и слышу о том, как прекрасна Джиллиан, как умна Джиллиан, как все любят

Джиллиан! Меня уже тошнит от тебя и от того, как на тебя все смотрят и умиляются тобой! Ты итак

получила все в этой жизни, а тебе все мало! Но Дэвида ты не получишь, этот приз достанется мне

и чтобы у него не осталось сомнений по поводу тебя, пусть знает, что ты предпочла ему другого! А

теперь убирайся отсюда и знай, что я слежу за каждым твоим шагом. Принц Эрик ждет твоего

ответа, так что поторопись, и надеюсь, вы будите, счастливы! Я уверена, что принц точно испытает

неописуемый восторг, получив такой славный приз от судьбы, и возможно сделает счастливой

тебя, дорогая.

Не говоря больше ни слова Джиллиан и Лили покинули хижину ведьмы. Всю обратную дорогу они

шли молча, каждая была погружена в свои невеселые мысли, которые одолевали их после

случившегося. Так в полном молчании они вышли на опушку леса, где их дожидались Милинда и

Джинни.

Милинда заметив, что Анастасия так и не вернулась, поняла, что случилось что-то страшное, и

попыталась заговорить с сестрой, но ответа так и не получила.

– Что там произошло? – спросила она у Лили, надеясь хотя бы от нее что-то услышать.

– Не знаю, когда я пришла в себя, все уже закончилось, но Анастасию, боюсь, мы долго не увидим.

Ведьма превратила ее в стеклянную статую.

– Что?! – воскликнула Джинни – Будь я там, придушила бы ведьму собственными руками!

– Я тоже так думала, – Лили дотронулась рукой до затылка и, нащупав огромную шишку,

скривилась от боли, – но не успела я приблизиться, как она откинула меня к стене. Видимо от

удара я потеряла сознание.

Вернувшись во дворец, Джиллиан не говоря ни слова, прошла к себе в комнату и закрыла дверь

на ключ. Она слышала, как приходила Милинда, но не смогла себя заставить поговорить с сестрой.

Первый раз в жизни, она чувствовала себя такой беспомощной и первый раз не знала, что ей

делать. Боль и обида душили ее, но она не могла позволить ярости затуманить свой разум.

Джиллиан знала, что гнев плохой советчик, отец научил ее принимать решения холоднокровно,

чтобы ничто в этот момент не затуманивало разум, и еще ни разу этот совет не подвел ее.

«Я найду выход, – думала она, – сейчас ничего сделать нельзя, но я приму правила игры и буду

бороться. Завтра я что-нибудь придумаю, когда смогу успокоиться и мыслить здраво».

– Будь ты проклята ведьма! – все же не выдержала Джиллиан, схватила со стола вазу и с силой

бросила ее в стену.

Матильда нашла короля в компании сэра Гарольда и его сына Генри. Вчера она пыталась

поговорить с племянником, но Дэвид отказался ее принять, сославшись на дела. Сегодня она, не

теряя времени, пришла во дворец с самого утра и, увидев безудержное веселье, царившее вокруг, подумала, что это не добрый знак. Никогда Дэвид не вел себя так беспечно, не иначе, как что-то

случилось. Уж, не влюбился ли он? Но эта мысль показалась Матильде настолько глупой, что она

отогнала ее прочь.

– Гарольд, доброе утро, – она, улыбаясь, подошла к сэру Гарольду и взяла его под руку, – давно тебя

не видела, кузен. Дорогие племянники, что это вы так бурно обсуждаете?

– Мою женитьбу, тетушка, – улыбнулся Дэвид.

Матильда от удивления даже открыла рот, ее очки сдвинулись на кончик носа, а лицо пошло

красными пятнами. Уж чего – чего, а такой новости она не ожидала услышать.

– Что с тобой, тетушка? – спросил ее Генри.

– И кто счастливица? – справившись с собой и приняв невозмутимый вид, спросила Матильда.

– Мы с Генри решаем, – Дэвид подмигнул Генри, – так может быть тетушка поможет нам, раз мы

сами не можем выбрать будущую королеву?

– Безусловно, мнение Матильды будет иметь вес, но выбор придется делать тебе, – вмешался

Гарольд, – это серьезный и ответственный шаг.

– Лидия, моя воспитанница, может стать прекрасной женой, – оживилась Матильда, – она умна,

красива, образована и обходительна. Более подходящий партии ты не найдешь во всем

королевстве. Разве ты не помнишь ее, Дэвид?

– Я… – запнулся Дэвид, пытаясь вспомнить лицо Лидии – помню, конечно.

Но как он не пытался, не смог вызвать в памяти ее образ, стоило ему прикрыть глаза, как перед его

мысленным взором всплывало лицо Джиллиан.

– Не торопи события, – охладил Гарольд пыл кузины, – Дэвид решил дать бал, на котором и

выберет себе жену и будущую королеву, шанс должны получить все желающие. А тебя мы хотели

попросить все устроить, ведь по части праздников тебе нет равных.

– Лидия приглашена, – успокоил ее Дэвид, – но на подготовку должно уйти не больше двух недель.

– Но… как успеть?! – воскликнула Матильда, – времени так мало, а сделать надо так много и зачем

такая спешка?

– Надо успеть, пока наш король не передумал, – похлопал ее по руке Гарольд, – и не волнуйся так, ты единственная, кому это под силу.

Войдя утром в библиотеку, Джиллиан обнаружила там Милинду, Джинни и Лили, они о чем-

то бурно спорили. После бессонной ночи ей меньше всего хотелось становиться еще и участницей

спора, но судя по всему избежать ей этого не удастся.

– Доброе утро, дамы, – сказала она, садясь за стол, – что здесь происходит?

– Доброе утро, Ваше Величество, – дружно ответили они.

– Мы обсуждали план спасения Анастасии, – Джинни бросила быстрый взгляд на подруг, – мы же

не оставим все, как есть, Ваше Величество?

– Нет, не оставим, – ответила ей королева, – Джинни, ты сейчас пойдешь и дашь ответ принцу

Эрику, напиши, что я согласна на брак с ним. Лили, займись подготовкой к встрече принца.

– Вы не должны жертвовать собой, Ваше Величество, – сказала Лили, – мы можем придумать

другой выход.

– Я раскладывала карты, и они говорят, что у вас другая судьба и принц не станет вашим мужем! –

продолжила Джинни.

– Это… – Джиллиан попыталась улыбнуться, – это не жертва, я несу ответственность за жизни всех

своих подданных и мой долг спасти Анастасию любой ценой. Спасибо вам за заботу, но я уже

приняла решение и ваш долг помочь мне, поэтому идите и сделайте то, о чем я вас прошу.

– А мне чем заняться? – спросила Милинда, – Может быть покормить птиц?

– Не иронизируй, – не глядя на сестру ответила Джиллиан, – Лили, Джинни можете быть свободны, Милинда останься.

Как только дверь за Джинни и Лили закрылась, Джиллиан подошла к стеллажам с книгами,

нажала на панель и книжные полки разъехались в разные стороны.

– Возьми свечу, – сказала она сестре.

На удивление Милинда подчинилась, не задавая вопросов. Они в полной тишине спустились по

каменным ступеням в подвал и оказались у массивной дубовой двери.

Джиллиан повернула дверное кольцо, дверь заскрипела и с тяжестью отворилась. Они оказались

внутри небольшого помещения с круглым каменным столом в середине комнаты и множеством

полок вдоль стен, которые были уставлены разными мешочками и глиняными кувшинами.

Милинда поставила свечу на стол и закрыла дверь. Она догадывалась, зачем они спустились в

подземелье, но спросить о чем-то сестру не решалась.

– Джилли, что происходит, черт возьми? – наконец не выдержала она, после затянувшегося

молчания.

– То, что ты была права, – ответила Джиллиан, расставляя на полу свечи, – и такой беспомощной, как в хижине у Клотильды, я себя никогда не чувствовала. Она воспользовалась этим и одержала

верх, теперь мы должны нанести ей ответный удар и спасти Анастасию. Надеюсь, теперь ты

понимаешь, почему вчера я не взяла тебя с собой? Что, если бы мы обе погибли, кто бы тогда

правил нашим королевством, Клотильда?

– Джилли, я все понимаю, но и ты должна понять, что я тоже за тебя волнуюсь и очень боюсь

потерять. Но давай оставим это, что было, то было. Значит, теперь ты хочешь вернуть наши силы?

– Милинда была поражена решением сестры, – ты же считала их злом и говорила, что они

погубили маму и погубят нас.

– Возможно, раньше я так считала, потому что этого хотел наш отец, – Джиллиан начала зажигать

свечи, – но даже если это так, и наши силы являются злом, то это зло часть нас, а одно без другого

не может существовать.

Когда все свечи были зажжены, Джиллиан взяла Милинду за руку, они вместе вошли в горящий

круг и начали читать заклинание. В то же мгновение из земли вырвался огромный столп света, и

комната на мгновение ярко озарилась синим пламенем, которое разделилось на две части и с

силой обрушилось на Джиллиан и Милинду, после чего их окутала кромешная тьма.

– Джилли, – прошептала Милинда, – как ты думаешь, мы их вернули?

– Сейчас проверим, я уверена, что мы все сделали правильно. – Джиллиан взяла Милинду за руку и

через мгновение они оказались в библиотеке.

– Что ты делаешь! – воскликнула Милинда, – Клотильда может следить за нами!

– Есть несколько мест, где нас никто не видит и не слышит, мама наложила защитное заклинание

на них, – ответила Джиллиан, – библиотека, королевские покои и бухта на берегу океана, куда нас в

детстве приводили родители.

– Так значит, ты не выйдешь замуж за принца Эрика? – обрадовалась Милинда, – все это игра для

Клотильды?

– Да, мы сделаем вид, что смирились, чтобы усыпить бдительность Клотильды, иначе нам никогда

не удастся победить. Тот враг бессилен перед тобой, который уверен, что ты играешь по его

правилам, – так меня учил отец, а он никогда не проигрывал.

Глава 2

Подготовка к балу шла полным ходом, Матильда потирала руки в предвкушении, она была

уверена, что ей удастся убедить Дэвида сделать выбор в пользу Лидии, раз уж он принял решение

жениться. В большинстве случаев король слушал ее советы и поступал, так как она хотела. А если

еще и Гарольда склонить на свою сторону, то Дэвид даже не заметит, как женится на ее

подопечной и от этого брака только все выиграют.

А чтобы Дэвид уж точно не прошел на балу мимо Лидии, Матильда заказала воспитаннице

роскошный наряд из светло-зеленого шелка, под цвет ее глаз. Лучшие учителя танцев каждый

день проводили с Лидией не по одному часу в бальном зале, обучая ее легкости и плавности

движений. Она должна была быть идеальна во всем, чтобы король заметил именно ее, из той

вереницы претенденток, что съедутся на бал.

А тем временем, пока Матильда строила планы и занималась подготовкой к балу, Дэвид втайне

от нее занимался воплощением своей мечты. Он разыскал Генри и вручил ему приглашение на бал

для Джиллиан, чтобы тот отвез ей его лично, больше король никому не мог этого доверить, иначе

бы Матильда сразу обо всем узнала. Не будь, Дэвид королем, поехал бы и пригласил Джиллиан

лично, но глупые правила запрещали ему это делать, хотя он уже бал близок к тому, чтобы

нарушить их. Ему так хотелось увидеть Джиллиан, что он не мог спать ночами, постоянно думая о

ней. И почему-то ему казалось, что ее мысли тоже обращены к нему.

– Дэвид, а ты уверен, что Матильда простит тебе эту выходку? – спросил Генри, убирая

приглашение во внутренний карман камзола, – Она спит и видит твоей женой Лидию, ты же

понимаешь, что твой выбор не понравится ей.

– А мне надоело плясать под ее дудку! Матильда видимо не заметила, что я уже не тот наивный

юноша, который во всем слушался ее, – король усмехнулся, – я вообще не собираюсь больше с кем-

либо обсуждать свои личные дела, тем более с ней.

– Я отправлюсь немедленно, – Генри хитро улыбнулся, – есть особые пожелания? Может быть,

передать что-то еще?

– Скажи, что я… я буду очень счастлив, если она приедет.

– Я передам, – с этими словами Генри удалился.

Целыми днями Джиллиан размышляла над тем, как ей вызволить Анастасию, она ломала

голову, отвергая одну идею за другой. Казалось, единственный выход – это выйти замуж за принца

Эрика, но и это не давало гарантий, что Клотильда оставит Анастасию в живых. Да, и мысли о

Дэвиде не давали ей покоя. Как она станет женой Эрика, если ее сердце уже давно принадлежит

другому? Тому, кого она так любила и так ждала с ранней юности. Возможно, она никогда не

прекращала любить Дэвида….

Так нервно расхаживая по террасе, Джиллиан не заметила, как к ней подошла Лили.

– Ваше Величество, простите, что побеспокоила, – сказала она, – но у нас гость.

– Что? – Джиллиан обернулась на голос, – Прости, я не слышала.… Что ты сказала?

– У нас гость, – повторила Лили, – Его Величество, король Дэвид, прислал вам приглашение на бал, вы примите его?

– Да, конечно, сейчас буду. – Джиллиан чуть заметно улыбнулась. – Пусть ждет меня в библиотеке.

Войдя в библиотеку, Джиллиан сразу узнала Генри, с которым в детстве они часто играли

вместе. Он был на несколько лет моложе Дэвида и никогда, в отличие от него, не вел себя с ней

заносчиво, считая себя старше и умнее ее.

Генри разглядывал фигурки на каминной полке, отмечая хороший вкус хозяйки. Замок с тех пор,

как он был здесь в последний раз сильно изменился, цвета стали ярче, а обстановка изысканнее, он был уверен, что это заслуга Джиллиан.

– Рада тебя видеть, Генри, – услышал он за своей спиной голос королевы и обернулся.

В ту же минуту отчетливо осознав, почему Дэвид так страстно хочет заполучить Джиллиан в жены