Поскольку знатоков древнего наречия в Империи почти не осталось, какой-нибудь ученый из Ниэмарского университета или знаменитой Лазурной академии, не говоря уже о Невидимом содружестве, с радостью продал бы Великому Шторму правую руку или правый глаз за возможность взглянуть на перевод Книги Основателей, выполненный самой Белой Цаплей.
Птичка-невеличка, растрепанный невзрачный воробушек. Ничего удивительного – она и внешне, и по характеру была настоящим воплощением своего кланового знака.
Мы там, где звездный свет,Мы там, где неба нет,А есть лишь отраженье моря.
Взмывая к облакам,Доверясь парусам,Мы выбираем путь, не зная горя!
В бездонной глубине,В прозрачной вышинеНа крыльях серых птиц летают наши души.
Я не вернусь домой,Ведь я обрел покойТам, где шумят ветра, вдали от суши…
– Нравится? – Разноцветные глаза смотрели на нее с любопытством.
– Это… безмерно опасно и безумно прекрасно, – пробормотала Эсме, и капитану, похоже, эти слова пришлись по нраву.