Нейл Степс добрался до Куинстауна уже под вечер и не застав губернатора на его месте, прямиком направился к нему домой.
– В городе мятеж! – отпихнув дворецкого, влетел Степс в кабинет губернатора, – я телеграфировал Вам, сэр, но Вас не было на проводе!
– Успокойтесь, Степс, – поднялся из-за стола и глянул на Степса губернатор, – и излагайте как следует, прошу Вас.
– Ладно, – собрался мыслями Степс, – разрешите воды?
– Принесите сэру Степсу воды, – глянул губернатор на дворецкого.
Подали воду.
Напившись, Степс вздохнул и посмотрел на губернатора.
– Я знаю, что республиканцы захватили Авоку и сталеплавильни, – сказал губернатор, – и узнал об этом, едва только с городом прекратилось сообщение по железной дороге. И знаю так же, что это сделал Стрелок и его банда. Но у меня к Вам вопрос, сэр Степс.
– Я слушаю Вас, – ответил Степс.
– Почему Вы здесь и почему Вы до сих пор живы? – спросил губернатор.
– Они меня выпустили! – ответил Степс, – и почему я должен умереть?
– Странный вопрос, Степс, – сказал губернатор, – первое лицо важнейшего стратегического города восточного побережья, даже не попытался оказать сопротивление мятежникам. Он спокойно прибывает ко мне домой, перед эим, передав город вооружённым людям из вражеской группировки. Это ли не измена, Степс? – посмотрел он на Степса.
– О чём Вы говорите, сэр! – вскричал Степс.
Губернатор прошёл к висящему на стене телефону и снял трубку.
– Соедините меня с генералом Арчибальдом Эйвоном, – произнёс он монотонно.
Очень скоро ему ответили.
– У меня мэр Авоки Степс, – так же монотонно произнёс губернатор, – потрудитесь незамедлительно прибыть ко мне.
Он обернулся к Степсу, едва повесил трубку телефона.
– Боюсь, у меня к Вам плохие новости. Как Вы понимаете, Ирландия находится на военном положении и я тут и гражданская администрация, и военное начальство в одном лице. И я вынужден Вас арестовать, до выяснения обстоятельств.
– Но позвольте! – снова вскричал Степс и хотел было броситься на губернатора чуть ли не с кулаками, но за ним, вместо дворецкого уже стоял военный.
– Я ждал Вас, Степс, – продолжал губернатор, – у Его Величества будет много вопросов. В том числе и вопрос о том, как сторонник сепаратистов оказался у Вас начальником полиции, как по городу спокойно разгуливали боевики «республиканской армии» и как Вы допустили их торжественный вход в свой город, чуть ли не парадной колонной под крики «ура!». Может быть Вы сами сдали город сепаратистам? И почему первым, кто со мной связался и доложил обстановку в городе, были не Вы, а лично Стрелок, который ещё, вдобавок, посмел выставить условия самому Его Величеству?
– Я ничего этого не знал, – проговорил Степс.
– Ну и зачем городу мэр, который вообще ничего не знает о том, чем дышит его город? – посмотрел на Степса губернатор и глянул на военного.
– Забирайте его, – кивнул он военному.
– Пошли, – схватил военный Степса за плечо.
– Я протестую! – закричал Степс, – да здравствует Его Величество король!
– Чёртов клоун, – отмахнулся губернатор и присел за стол.
Вскоре крик Степса затих.
В кабинет вошёл генерал Эйвон.
– Он арестован, – посмотрел на него губернатор.
– Да, я видел как его волокли в арестантский дилижанс, – ответил генерал Эйвон.
– И что думаешь по этому поводу? – кивнул ему губернатор.
– Определённо, – присел генерал Эйвон, – Стрелку нужен штурм и много шума. Но тут возникает один вопрос.
– Какой вопрос? – спросил губернатор, глянув на генерала Эйвона.
– Город они могут удерживать в лучшем случае пару дней, – ответил генерал, – все их бойцы, это вооружённые подростки, старики и несколько сотен рабочих, никогда не державших в руках оружия. Но, даже если к ним подойдёт подмога из хорошо подготовленного отряда партизан, в боеприпасах они всё-равно ограничены. И в территории тоже. Да и в провизии, и это элементарно! Кроме того, город переполнен жителями. Они вряд ли долго будут радоваться жизни под обстрелам, даже во имя идей Стрелка. То есть, Стрелок начал военную операцию не имея территории для маневра, источников снабжения, путей отхода. А между прочим, он кадровый военный, участвовал в войне и партизанит давно. А всё перечисленное мной – это азбука, сэр.
– И о чём это должно говорить? – спросил губернатор, слегка усмехнувшись генералу Эйвону.
Генерал Эйвон подумал и посмотрел на генерала.
– Настоящая военная операция сепаратистов происходит не в Авоке. Авока это спектакль, цирк, задача которого отвлечь внимание на себя. Где-то должно произойти что-то, ради чего О'Брайан решился пожертвовать своими людьми. И готов пожертвовать даже жизнями жителей Авоки.
– Пресвятая Дева Мария, – вздохнул губернатор, – ты предлагаешь, просто игнорировать действия Стрелка?
– Ни в коем случае, – ответил генерал Эйвон, – просто блокировать их нельзя. В городе находится сталелитейный завод, важнейший, осмелюсь напомнить. И он должен работать.
– Да, – кивнул губернатор, – домны останавливать нельзя. Иначе придётся демонтировать завод и строить новый. А это сотни тысяч фунтов. Его Величество придёт в ярость, если узнает, что от завода в Авоке остались кирпичные стены и куча железа. Да и каждый потерянный день, это не поставленные тонны стали, на те же верфи Бэлфаста, или, не дай Бог союзникам. А не поставленная сталь, это уже потерянные миллионы фунтов и десятки обанкротившихся благородных семейств.
Он глянул на генерала Эйвона.
– Начинайте военную операцию. Если нужно будет убить там всех, то убейте их всех. Я не собираюсь краснеть перед представителями знатных фамилий Великой Британии из-за того, что не лучшие представители общества решили поиграть в военный мятеж лишили их честного заработка. Новых сталеваров мы найдём, даже среди тех же бродяг которые только мечтают о работе портя своим присутствием внешний вид Лондона. А вот на новые плавильни, придётся раскошеливаться господам. И нам с Вами тоже, генерал.
– Слушаюсь, сэр, – кивнул генерал и хмуро вздохнул глядя в сторону…
Солнце едва сверкнуло первыми лучами на востоке, когда караульные на пикете заметили остановившиеся на дальних полях грузовики.
Две машины показались из-за леса, почти нагло встали на виду у всей деревни и из них начали высаживаться солдаты.
– Командир Геби! – вбежал в дом, в котром находился штаб, вестовойя
Своим криком, вестовой разбудил Артура, а заодно и всех кто был в доме.
– Командир Геби! Саксы! Чуть меньше взвода! Похоже они выстраиваются к бою!
Артур вскочил с кровати.
– Какого чёрта кричишь, боец! – бросился он натягивать сапоги, – поднимай взво и занимайте оборону. Только боя без команды не начинать. Вначале глянем, что это за саксы.
Вестовой бросился во двор.
Артур выбежал за ним и уже через минуту был на пикете.
Английские солдаты растянулись по полю и медленно, держа винтовки наготове, надвигались на деревню.
– Всё понятно, – посмотрел на них Артур в бинокль, – похоже это рекогносцировка.
Он кивнул помощнику.
– Занять оборону. Подпускаете их как можно ближе и первым делом тихо снимаете офицера и капралов. Не преследовать. Они пробуют наши силы.
– Есть, сэр, – коротко ответил помощник.
Раздались два коротких свистка.
Партизаны залегли вдоль околицы и принялись ждать.
Англичане медленно приближались.
Артур поднял руку рассматривая их в бинокль.
– Давай, – махнул он помощнику.
Снова раздался свисток, на этот раз длинный. Сразу за ним последовал ружейный залп.
Упал офицер. За ним упали десяток солдат и оба капрала. Оставшиеся солдаты начали отступать, пытаясь отстреливаться.
– Огонь! Огонь! – закричал Артур и партизаны открыли беспорядочную стрельбу по убегающим солдатам.
Когда те уже были достаточно далеко и больше напоминали толпу в панике, чем солдат, Артур усмехнулся и убрал бинокль.
– Отставить огонь, – приказал Артур помощнику.
Раздался короткий свисток. За ним наступила тишина.
– Соберите оружие убитых и документы. Отправьте вестового в Эйри, – повернулся Артур к помощнику, – доложите командиру Стрелку о том, что саксы уже здесь и судя по сему их много.
Он снова глянул в бинокль на солдат.
Те спешно грузились на машины.
Грузовики завели моторы и уже через минуту скрылись за лесом.
– Направьте туда разведку, – кивнул бойцам Артур…
Гора Керри-Джейн не была самой высокой горой в округе, но была совершенно лысой, практически открытой всем ветрам, как выражаются. На её вершине расположился хуторок. И хуторок этот был непростой. Высокая башня маяка придавала ему вид грозный, таинственный и хуторок быстро оброс сплетнями и слухами. Раньше он был просто маяком над морем, но едва в городе появился первый телеграф, на хуторке, вместе со смотрителем маяка, поселился ещё и радист.
Вчера сюда прибыли десять вооружённых рабочих. Рабочие с винтовками сказали, что маяк и радиостанция теперь взяты под охрану ирландской армией, а они и есть отряд этой самой армии.
Радист пожал плечами, но не возражал, чтобы те разместились во дворе, заняли сарай и всю ночь мешали ему спать своими шутками, смехом и просто громко разговаривая.
Под утро всё затихло. Радист даже обрадовался и спокойно уснул.
Утром, он встал рано, как обычно. Проверил сообщения за ночь и вышел во двор подышать свежим морским воздухом, когда нос к носу столкнулся с двумя английскими солдатами и капралом.
Капрал приставил ко лбу радиста ствол револьвера и затолкал его обратно в дом.
Краем глаза радист увидел, что все десять рабочих, прибывших вчера, уложены вряд под забором и теперь уже не живые.
– Ну? – спросил капрал, – покажешь все телефонограммы, которые передавал за эти два дня?
– Извольте, сэр, – почти заикаясь, испуганно ответил радист глядя в глаза капралу.
Он потянулся рукой к столу.
– Журнал в столе? – кивнул ему капрал, не убирая револьвер.
– Д… да, сэр, – ответил радист продолжая смотреть в глаза.
– Мы сами, – улыбнулся капрал и кивнул солдатам, – проверьте журнал, посмотрите куда и кому он телеграфировал.
Солдаты подошли к столу и выломав двери тумбочки достали журнал.
– Ничего примечательного, сэр, – бегло пролистал журнал один из солдат, – только последние две телеграммы довольно странного содержания.
– Что за содержание? – кивнул капрал солдату, продолжая держать у лба радиста ствол револьвера.
– Я бы назвал их набором фраз, если бы не был уверен что это шифровка, – ответил солдат, – «Композитору. Приехали в гости. Готовимся к обедне. Тётушка Мэри выздоравливает. Ждём угощения. Кондор».
– Кто такой Кондор? – улыбнулся капрал радисту, – это Стрелок?
Тот пожал плечами.
– Ему лет семьдесят, как и нашему смотрителю маяка. Пришёл с ними и ушёл с ними, сэр. Он точно не Стрелок.
– Ладно, – убрал капрал револьвер.
Радист облегчённо вздохнул и виновато потупил глаза.
– Да не стой ты как школьник получивший двойку, – присел капрал на кровать, откинувшись на стенку, – что во второй телефонограмме? – глянул он на солдата.
Тот посмотрел в журнал.
– Входящая. «Кондору. Гости выехали. Везём дорогие подарки. Встречайте. Композитор», – прочитал солдат.
– Передал этому Кондору? – кивнул капрал солдату.
– Конечно, сэр, – ответил радист, – ответ пришёл почти сразу.
Капрал поправил фуражку стволом револьвера и глянул на радиста.
– Пристрелил бы я тебя, но почему-то уверен, что ты знаешь кто такой Композитор, – сказал он.
– Нет, сэр! – возразил ему радист, – я передаю только тексты которые мне говорят и не особо вникаю в их смысл!
– Тексты, говоришь? – улыбнулся капрал, – небось в школе примерным учеником был? Это хорошо. Теперь я буду принимать у тебя экзамены. А ты, будешь принимать свои телефонограммы как и принимал. Но отправлять то, что мы скажем. И учти, – кивнул он в сторону солдата, – вот этот парень вашу морзянку знает так же как и ты. И если ты передашь что-то не то, из вот этой дырочки, – показал он ствол револьвера, – вылетит птичка, свинцовая, которая клюнет тебя в твой послушный лоб. Я ясно выражаюсь?
– Да, сэр, – ответил тихо радист и опустил глаза.
Генри и Мерти тоже шли к маяку. Но едва заметив на дороге военную машину, мальчики остановились и бросились в придорожный лесок, где залегли за густыми кустами.
Машина остановилась. Из кузова выскочили солдаты и полезли на гору Керри-Джейн, к хутору…
Мальчишки видели как на Керри-Джейн поднимались английские солдаты, как убили всех рабочих, просто вырезав их штыками, спящими, без шума и суеты. А потом, трое из англичан зашли в дом. В дворе остались только трупы. Со стороны можно было подумать, что на хуторе, на маяке, ничего особенного не произошло. Но возле машины, под самой горой, стоял, точнее – бродил, целый вражеский взвод.
Мерти хотел было броситься бежать в город, но Генри успел схватить его и пригрозил брату кулаком.
– Ты чего? – удивился Мерти.
– Только побеги, – ответил Генри, – тебя вмиг пристрелят!
– За что? – не понял Мерти.
– Помнишь, как мы колбасу в сарае у бабки Эммы тырили? – прищурил глаз Генри, – почему из нас никого не поймали?
– Ага, – кивнул Мерти, – прикольно было! Вроде как в шпионов играли! Я понял! Что же ты сразу не сказал?
– Вот и говорю, что ты сейчас и есть самый что ни есть шпион, и вовсе не играешь, – отпустил Генри брата.
Мальчики встали, быстро набрали в охапку первые попавшиеся ветки под ногами и не обращая никакого внимания на английских солдат под горой, пошли вдоль дороги в сторону города.
– Эй! – услышали они позади себя чей-то крик уже через пару минут.
Генри остановился, кивнул брату и мальчики повернулись на крик.
Со стороны машины к ним приближался английский капрал с двумя солдатами.
– Вы чего тут делаете? – подошёл капрал и слегка толкнул Генри.
– Сэр… мы дрова собираем, – проговорил Генри, а сам почувствовал, что его душа упала в пятки.
Он глянул на побледневшего от страха Мерти, собрался духом и даже заставил себя улыбнуться.
– Мы просто собираем дрова и ничего такого больше не делаем, сэр, – улыбаясь, продолжал Генри, – дома холодно. Мы совсем-совсем одни и не хотели бы замёрзнуть. А ещё у нас есть младшая сестрёнка, она маленькая и мы не хотели бы, чтобы она простудилась. Нам очень нужны дрова, а тут так много сухих веток…
– Заткнись, – прервал его грубо капрал, – где родители? Кто они? Чем занимаются?
– М… – хотел было что-то сказать Мерти, но Генри больно стукнул его ботинком по ноге.
– Не мычи, – крикнул он брату и снова, улыбаясь посмотрел на капрала, – папы у нас нет, а мама торгует рыбой на базаре. Она покупает её у рыбаков. Знаете тут какая рыба? Тут бычки как судаки! Они такие большие, вкусные! Обязательно попробуйте! Вы знаете как мариновать рыбу? Нет? Я обязательно Вас научу! А Вы любите жаренную рыбу? Ну конечно же любите, сэр!
– Заткнись! Прошу тебя! У меня сейчас голова треснет от твоей болтовни! – закричал, словно взмолился, капрал, – что в карманах? Показывай!
– Ой, сэр! – удивлённо посмотрел на капрала Генри, – ну что Вам сказать? Вы не могли бы подержать дрова? – сунул он капралу охапку дров и полез в карманы, доставая всё их содержимое медленно и не спеша.
– Вот… – вздохнул мальчик, – это мячик. Мы в выбивного играем, – положил он на дрова капралу мячик, – тут ещё есть гайка на ниточке, это мой грузок для удочки, – он аккуратно повесил на дрова, за ниточку, гайку и снова полез в карман, – носовой платок. Правда он весь в соплях, сэр, простите меня, я недавно простыл и у меня насморк, – хотел он положить на дрова платок.
– Знаешь что! – закричал капрал и сунул дрова обратно в руки Генри, – катись-ка ты ко всем чертям со своим насморком, гайкой и мячиком для выбивного! И дрова свои забирай! Весь мундир в твоих соплях уже!
Капрал развернулся и пошёл обратно к машине, по пути обметая грязь и мокрые гнилые листья с мундира.
Солдаты, смеясь не-то над Генри, не-то над своим капралом, пошли следом за ним.
– Но сэр… – вздохнул Генри, толкнул брата и мальчики, неся в руках по охапке дров, пошли своей дорогой.
– Я думал он у тебя сейчас твой револьвер найдёт, – до сих пор испуганно оглядывался назад Мерти.
– Я что, дурак его за поясом таскать? – ответил Генри, выбросив дрова на край дороги.
– Ты его не взял? – испугался брат, тоже бросив дрова.
– Взял, – ответил Генри, – только я кобуру к ноге привязал, под штаны. И карман порвал.
– Зачем? – удивился Мерти.
– Чтобы рукой можно было достать незаметно, – ответил Генри, – и через штанину выстрелить. Этому меня вчера командир Ротар научил, – гордо улыбнулся он.
Кроч выслушал Генри и Мерти, тяжело вздохнул и глянул на капитана Бодхара.
– Если саксы там поставят хотя бы одно орудие, – ответил ему Бодхар не дожидаясь вопроса, – то нам тут всем крышка. На твоём месте, Керри-Джейн я бы вернул без промедления. Только отправил бы туда не работяг, а нормальных бойцов.
– Будем брать без промедления, – кивнул Кроч, – похоже они накрыли нашего радиста тёпленьким, и надеюсь что не без штанов.
Бодхар пожал плечами.
– Давай я поведу солдат, Джордж. Я тут вроде как начальник полиции, а радиостанция и маяк принадлежат городу. Военные не имеют права занимать их без нашего ведома.
– Когда они выполняли даже собственные законы, Шон? – усмехнулся Кроч, – вот потому что ты теперь не только начальник полиции, но ещё и мэр, город ты оставить не имеешь права.
Он посмотрел на детей.
– Ну что, разведка? – кивнул им Кроч, – хорошо поработали. Сейчас отправляйтесь к Дому Профсоюзного Собрания. Там найдите такую хорошую тётю, которую все зовут Начмед. Это не имя, а начальник нашей медицинской части. Зовут её мисс Натали. Скажите ей, что я приказал Вас накормить.
– А приказ? – удивился Генри.
– А приказ остаётся тот же, – вздохнул Кроч и встал, – Шон, – глянул он на Бодхара. Объявляй построение. По горам пойдём лазить.
– Сэр! – хлопнул себя по лбу Генри, – только не лезьте по дороге! Они на дороге и засели со своей машиной. А в машине наверняка есть пулемёт! Он же всех перестреляет! Верно? Там тайная тропка есть, с обратной стороны. Я сам её протоптал, когда мы на маяк тайком лазили. Помнишь, Мерти, как смотритель внизу бегал и ругался на нас, а залезть не мог, потому что мы лестницу наверх затянули? – подтолкнул он брата.
– Угу, – кивнул хмуро Мерти, поняв, что Генри напрашивается, чтобы уйти с солдатами, – после этого он лестницу гвоздями приколотил. А вот тропку, – посмотрел он на Кроча, – тропку никто не знает, кроме нашего Генри.
– Хотите я Вам покажу? – продолжал Генри не давая никому опомниться, – а Мерти покушает, и для меня завтрак прихватит у нашей мисс Натали!
– Эх, – усмехнулся Кроч глянув на Генри, – тайная тропка, говоришь?
– Пусть покажет, – кивнул Крочу Бодхар, – этот Оливер Твист, все тайные тропки в округе знает. Я тебя уверяю, что лучшего проводника ты во всей Авоке не сыщешь.
– Ладно, – ответил Кроч, – идёшь с нами, Оливер Твист. Но как скажу уходить, чтоб не спорил со мной.
– Так точно, сэр! – обрадовался мальчик улыбнувшись Крочу, – я ведь знаю, что приказы не обсуждают!
– Вот и молодец, боец Твист, – ответил Кроч…
Когда Мерти пришёл к Дому Профсоюзного Собрания, он не узнал базарную площадь. Она была переполнена людьми всех возрастов и занятий. Тут были и священник с двумя монахинями, и школьный учитель, и торговки рыбой, и библиотекарь, и какие-то джентльмены в строгих костюмах рядом с рабочими которым не досталось оружия. Даже местный бездомный и тот нашёл себя в этой всей суете. Он, с винтовкой наперевес, теперь следил за порядком. К его рваной одежде добавилась ещё и солдатская шинель, а на голове красовалась пожарная каска.
Рыбой больше никто не торговал. Все спорили, о чём-то оживлённо говорили, кто-то кого-то поучал и в чём-то убеждал. И вокруг были флаги. Ирландские, республиканские, вообще какие-то непонятные, а над дверями Дома Профсоюзного Собрания висел флаг с красным крестом.
Было шумно, суетливо, но очень интересно.
О проекте
О подписке