– Мадмуазель Меро мне жаль, что нам пришлось встретиться с вами при столько трагических обстоятельствах. – Месье Верне был человеком лет сорока пяти, высокого роста, наверно около ста девяносто сантиметров, одетый в деловой костюм серого цвета с расстегнутым пиджаком, с коротко стрижеными кудрявыми волосами, добрыми щенячьими глазами, с очень узким носом, который совершенно не подходил его лицу, на котором покоились круглые очки. Если бы они были солнцезащитными, то я бы легко приняла его за киллера Леона из одноименного фильма Люка Бессона. – Мне бы хотелось поговорить с вами о вашем дяде. Ваша тетушка уже любезно ответила на все мои вопросы.
При упоминании Лианы меня невольно передернуло, что явно не ускользнуло от комиссара Верне.
– Полагаю у вас с вашей тетей не слишком теплые отношения?
– Во-первых, она мне не тетя, а всего лишь жена моего дяди. Очередная жена. А во-вторых, вы правы. Наши отношения всегда были очень натянутыми. – Я заправила прядь распущенных волос за ухо и повернула голову вправо, где была открыта дверь, ведущая в кабинет из-за которой доносилось множество голосов. – Где мой дядя?
– Его увезли в морг несколько минут назад для установления причины смерти. А ваша тетя… то есть мадам Меро в гостиной. – Ответил комиссар, внимательно глядя на меня. – Но для начала я бы хотел поговорить с вами наедине.
– Конечно. – Я повернула голову к комиссару и послушно кивнула.
Мы прошли в малую гостиную, и комиссар закрыл плотно двери, чтобы нас никто не мог услышать. Все его вопросы были однотипными. Как в любом детективном сериале – когда я разговаривала с дядей последний раз, где я была вчера, что делала в такое-то время и тому подобное.
– Вы полагаете, что у моего дяди был сердечный приступ? – Все-таки поверить в смерть моего дяди я никак не могла.
– Мне не очень верится, что богатый мужчина в расцвете лет при молодой и красивой жене мог внезапно покончить с собой, при этом не оставив предсмертного письма или записки. Поэтому я полагаю, что у вашего дяди могли быть проблемы со здоровьем. Поскольку его смерть не была насильственной. – При упоминании Лианы комиссар машинально облизал губы.
Похоже, она и его очаровала. Да эта женщина будто ведьма! Привораживает мужчин одним лишь взглядом.
– Я тоже не могу в это поверить комиссар Верне. Мой дядя никогда не говорил, что у него есть какие-то проблемы со здоровьем, а ведь он был для меня практически отцом. – Я взволнованно и растеряно теребила кулон у себя на шее в форме вытянутого шестиугольного кристалла темно-синего цвета с миллионом маленьких блестящих кристалликов внутри в серебряной оправе. Это был подарок моего дяди на мой двадцать пятый день рождения три месяца назад, который он купил в своем аукционном доме.
Лиана об этом не знает, но кулон, вероятно, обошелся дяде в несколько тысяч евро. Наверное, это был какой-то редкий драгоценный камень. Или чье-то фамильное украшение. Но меня он покорил именно своей красотой и необычностью.
– Мадмуазель Меро я еще раз приношу вам свои соболезнования и советую теперь поговорить с адвокатом вашего дяди. Думаю, вам с мадам Меро предстоит непростая дележка наследства. – Комиссар поднялся с кресла, а я настороженно посмотрела ему в след. Что он имел в виду?
Вернувшись в прихожую, я почти нос к носу столкнулась с Лианой.
– Мелиса ты уже здесь? – На ее лице даже не дрогнул ни единый мускул при виде меня. – Тебя уже допросили?
– Я только что поговорил с мадмуазель Меро, мадам Меро. – Ответил за меня комиссар. – Теперь вы можете пообщаться с вашей…племянницей.
Все происходящее напоминало мне театр абсурда.
– Идем. – Лиана стальной хваткой схватила меня за руку и повела в кабинет моего дяди. – Нам действительно надо поговорить.
Затащив меня в кабинет, Лиана не стала закрывать дверь, но, так же резко, как и схватила, она отпустила мою руку, толкнув меня вглубь кабинета.
– Что ты наговорила комиссару? – Почти шепотом прошипела она. – Почему я должна поговорить с Бастьеном?
– Да ничего я не говорила. Мне задавали стандартные вопросы. И тоже велели поговорить с месье Анри. – Я ошарашено смотрела на Лиану. – Лучше ты мне скажи, почему мой дядя мертв?
– Да откуда мне знать? – Лиана провела руками по распущенным волосам. – Вчера он целый день вел себя немного странно. Был дома весь день, но со мной почти ни словом не обмолвился. Заперся в своем кабинете и вышел только к ужину. А утром я проснулась от грохота. Я вышла из комнаты и застала открытую входную дверь. Я подумала, что Жак так торопился, что не закрыл ее. – Лиана прошла к письменному столу дяди, а я, проследив взглядом за ней, заметила маленькие пятна крови на дубовой столешнице. – А через час я зашла в кабинет полить цветы и застала его уже мертвое тело за столом с золотым паркером в руках, но без бумаги. Я полагаю, он хотел что-то записать, но этот паркер я видела впервые.
– Дядя работал в аукционном доме Лиана, там хватает всякого добра. Тебе ли это не знать?! – Я скептически посмотрела на женщину, которая теперь уже точно была для меня ни кем. – Я хочу знать, почему мой дядя мертв.
– Я тебе, кто? Нострадамус? – Лиана презрительно фыркнула, глядя на меня. – Я всего лишь его жена. Точнее была ей. Но теперь…
Договорить она не успела, так как в кабинет вошел месье Анри и комиссар Верне.
– Мадмуазель и мадам Меро комиссар Верне вместе со своими офицерами уходит. А с вами я увижусь после установления причины смерти и похорон месье Меро у нотариуса, чтобы огласить его завещание. – Сказал месье Анри, поправляя свой галстук.
– Что? – Возглас Лианы разорвал тишину в кабинете.
– У дяди было завещание? – Я непонимающе смотрела на двоих мужчин передо мной.
– Он составил его год назад. – Ответил месье Анри, при этом укорительно посмотрев на Лиану. – Вместе со своим нотариусом мадам Лукас.
– Женщиной? – Кажется такого поворота событий ни Лиана, ни я не ожидали.
– Не волнуйтесь мадам Меро. Мадам Лукас всего лишь нотариус и не заинтересована в том, что происходит в чужих семьях. – Мсье Анри говорил спокойно и так же пытался передать свое спокойствие Лиане.
Лиана же с силой сжала пухлые губы, накрашенные ярко красной помадой, совершено не подходившей под ее траурное одеяние, сдерживая свой гнев и негодование.
– Спасибо Бастьен. – Голос Лианы едва не сорвался на визг, но она хорошо умела держать себя в руках. – А теперь я бы хотела, чтобы все посторонние покинули мой дом и оставили меня наедине с моим горем.
– Конечно мадам. – Сказал комиссар Верне, шагнув полшага к Лиане. – Мы уже уходим. Еще раз приношу вам свои соболезнования.
Месье Анри и комиссар покинули кабинет моего дяди. Лиана направилась вслед за ними, по дороге бросив мне колкую фразу.
– Мелиса тебе, наверно, тоже пора в твой книжный киоск. Я тебя провожу до дверей.
Я медленно повернула голову на ее слова и, обдав Лиану презрительным взглядом, обвела на прощание кабинет моего теперь покойного дяди. В нем было полно старых и старинных книг, которые дядя собирал всю свою жизнь. Какие-то экземпляры он покупал в поездках по миру, что-то купил в своем аукционном доме, а что-то досталось ему практически даром от хороших знакомых. О такой библиотеке можно только мечтать. Будет очень жаль, если эти пять сотен книг так и останутся пылиться на полках. В своем магазине я бы быстро нашла для них новых владельцев.
* * *
Оказавшись на улице, я оглянулась на дом дяди, и посмотрела на окна его пентхауса на пятом этаже, которые, не смотря на летнюю жару, были все закрыты. Вероятно, Лиана предпочитает пользоваться кондиционером.
Как теперь жить без моего дяди я не представляла. Больше он не позвонит мне вечером, узнать, как прошел мой день; как идут продажи в магазине; узнать, не звонила ли моя мама Оливия или еще множество его вопросов.
Сейчас, когда шок прошел, и пришло понимание, слезы потекли по моим щекам. Я стояла посреди улицы и не знала, что мне сейчас делать, как дальше жить в Париже без единой родной души в нем, конечно не считая моих друзей в магазине. А мой магазин? Как я теперь буду доставать новый товар для продажи без моего дяди? Я понятия не имею.
Вытерев слезы тыльной стороной ладони, я подняла глаза на проезжую часть и сквозь пелену слез заметила, что на противоположной стороне улицы стоит молодой человек и смотрит на меня. Несмотря на летнюю жару, он был одет в черные джинсы, черную рубашку и серый плащ нараспашку. Его волосы были очень светлого, почти белого цвета торчащие вверх. Вероятно какая-то новая стрижка. У него ничего не было в руках – ни портфеля, ни дипломата, ни даже газеты. Но кисти его рук были сомкнуты в кулаки, а его взгляд был прикован ко мне. Что-то странное было во всем его облике, но лучше рассмотреть его мне не дали. Меня кто-то неожиданно толкнул в плечо, и я невольно пошатнулась на месте. Какой-то прохожий слишком спешил по своим делам, а я, вероятно, загородила ему путь среди большого потока горожан. Когда же я вновь посмотрела на противоположную сторону, то того странного человека уже не было. Его не было ни справой стороны, ни с левой. Вот так, он просто испарился, как будто его и не было. А может он мне просто показался из-за моего нынешнего состояния?
В любом случае мне совершено не было до него никакого дела. Поэтому, я быстрым шагом направилась к ближайшей станции метро, чтобы вернуться в свой магазин и рассказать ребятам о своей поездке.
* * *
Остаток дня я кое-как смогла отработать до закрытия магазина и не уйти раньше домой, так как обещала отпустить Кристин на свидание. Подруга, выслушав мой рассказ, даже перехотела уходить, но я настояла, чтобы она ушла, раз уже я ей обещала.
Посетителей сегодня было не много. В основном туристы и несколько постоянных клиентов, которые интересовались новыми поступлениями. Я же, услышав их вопрос, тут же ощутила, как к горлу подкатывает ком и начинает кружиться голова. Хорошо, что со мной был Патрик. Он приказал мне сесть за прилавок с кассой и никуда из-за него не выходить и стараться ни с кем не общаться.
А вот весь следующий день я практически не вставала с постели, лежала и молча, смотрела в потолок, ожидая звонка из полиции, который раздался около трех часов дня. Комиссар Верне подтвердил предварительную версию врачей и у моего дяди действительно случился сердечный приступ и в результате не оказанной вовремя медицинской помощи он скончался.
А после я разговаривала с мамой, которая от меня узнала о смерти брата и, так же как и я не верила в случившееся.
– Боже, Мелиса я не могу поверить, что Жака больше нет. – На том конце провода мама громко всхлипнула в трубку. – Ему же было только сорок лет.
– Я знаю мам. Это просто ужасно. – Я лежала на кровати, повернувшись на бок, и глядела в окно.
– Значит такова его судьба. Как жаль, что мы не сможем приехать на похороны. – Мама тяжело вздохнула. – Мелиса продавай магазин и перебирайся к нам с Полем и Лулу в Торонто. Мы будем только рады, если ты будешь жить с нами. Здесь полно французов и франкоговорящих людей.
– Мама, ни за что! – Я тут же резко села на постели. – Я из Парижа никуда не перееду. Мой дом здесь. Тем более мой магазин – это единственное, что у меня осталось от дяди.
– Какая же ты упрямая Мелиса. – Мама возмущенно фыркнула в трубку. Наверное, она хотела сказать, что я вся в дядю, но мама промолчала. – Ладно, мне уже пора. Скоро Поль вернется с работы, а мне еще нужно приготовить ужин и выгулять Лулу. Держи меня в курсе дела, дорогая.
Лулу – это мамин американский кокер-спаниель кремово-белого окраса, которого Поль подарил маме на их пятую годовщину,
О проекте
О подписке