"Наверное, если бы отец не держал аптекарскую лавку на первом этаже нашего особняка, виновницу неистребимого запаха лекарственных снадобий, то точно бы открыл собственную едальню, где подавал обожаемый им кенерийский кофей и засахаренные цукаты..."(для тех, кто уже знаком с дорамой "Хилер" - цитатка весьма забавная...)
Авторши новой серии от "Эксмо"(или оно уже у нас лаконично "Э"?) обещали многое - сильную героиню, которая не уступает мужчине в интеллекте, "хорошее фэнтези про плохих девочек", какую-то даже, прости господи, единую концепцию и общие черты во всех историях...
Оказалось, что та самая единая концепция серии в том, что каждая книжечка в ней откровенный плагиат. Вот вам и магия стерв - берем реалистичный исходник, втискиваем в сюжет фэнтезийные допущения, которые вообще не играют никакой роли в произведении, и готова ваша романтическая фантастика.
От шаловливых ручек Ефиминюк пострадала дорама "Хилер", товарки же по перу, по слухам, проапгрейдили американский молодежный сериал и современный любовный роман иностранного автора.
Но вернемся к нашим польско-корейским баранам. Катарина Войнич, репортерша заштатного издания, спасает гибнущих актрис, влюбляется в загадочного Ночного посыльного, чуть не гибнет сама и даже открывает тайны своего происхождения - и все это она делает не переставая говорить цитатами из популярного не только на своей родине сериала. Остальные герои - крутой судебный заступник Кастан Стомма, недотепистый трусоватый помощник героини, Ян Гуревич, криминальные друзья ее папы, он сам, конечно, тоже от нее не отстают.
Дабы не быть голословной приведу пару цитаток, первая из "Хилера", вторая из "Бесстрашной". Героини пишут письма своим загадочным возлюбленным, Ночному курьеру и Ночному посыльному:
"Мне надо увидеться с вами, Хилер. Если скажете не смотреть — я опять завяжу глаза. Если скажете не говорить — не издам ни звука. Всё, чего я хочу, — чтобы вы услышали меня и пришли ко мне. Хотя бы посмотрели со стороны. Уже это было бы хорошо. Этого вполне достаточно. Поэтому… считайте это приглашением на свидание..."
"У меня заказ к ночному посыльному, но я не знаю, как правильно его разместить или сколько денег мне понадобится. Даже не знаю, это письмо… Доберется ли оно к тебе?
Я Катарина Войнич, и мне надо с тобой увидеться. Если скажешь снова не смотреть, то я завяжу глаза. Если прикажешь молчать, то не издам ни звука. Все, чего я хочу, чтобы ты пришел. Этого уже было бы вполне достаточно. Так что считай, что это приглашение на свидание вечером третьего дня. Ты его примешь?..."
Таких примеров можно привести массу, автор явно набивала свой текст, держа где-то поблизости открытый плеер с сериалом.
Сюжет тоже скопирован, но "нима" Ефиминюк изволила его порядочно упростить, что ни могло не сказаться на логике происходящего. Поэтому-то главный злодей как-то нелепо быстро сливается в последней главе, так что сложно понять, чего его так боялись-то все? Поэтому совершенно непонятны мотивы некоторых поступков героев, например, яростные отказы Ен Шин, простите, Катарины, узнать, зачем судебный заступник Стомма собирал про нее информацию. Или история со смертью ее настоящих родителей, понять, за что же их убили весьма сложно.
Мир "Хилера" - это современный мир высоких технологий, а сюжет касается, по сути, целой страны. Мир "Бесстрашной" - мир условного фэнтезийного городка, в котором, понятное дело, нет интернета.
Попытку перекроить историю "Хилера" под магические реалии авторша провалила с треском - как вам, например, магические кристаллы, раздавив которые вы получите на ладони аналог навигатора? Или гравират, делающий мгновенные гравюры на слюдяной, кажется, табличке(как только их потом в газету-то помещали, интересно?)? А газеты, которые вешают на столбах, но при этом их столько, что существует место работы Катарины, сотрудники которого пишут, в основном, новости оранжереи? Зачем и кому это надо, останавливаться у какого-то столба и читать это? Нелепость на нелепости.
А еще огромное спасибо Ефиминюк за "кофей" и "помазулю", можно же было так не извращаться-то? Читатель и так уже вкурил, что у нас тут эдакая фэнтезийная Польша.
Итог: можно бесконечно гадать, что заставило авторш так вольно обращаться с объектами чужого авторского права, а издательство - это печатать... Или устроить читательский конкурс "Угадай, какую еще дораму перепишет Ефиминюк?". Но лучше просто взять и посмотреть замечательного "Хилера", а томики "Магии стерв" обходить стороной по как можно более широкой дуге - пусть тиражи наглых воровок пылятся на складах, не принося ни им, ни издательству дохода, а серия как можно скорее канет в небытие.