Урок ораторского искусства. С него начинается мой первый день в Дирфилде.
Поправив лямку у рюкзака, я набираю воздух в легкие и перешагиваю порог кабинета. Помещение рассчитано примерно на пятьдесят человек, и больше половины мест уже заняты. Я обвожу взглядом зал, замечая на первом ряду Кайли. Она болтает со смуглой шатенкой, а я направляюсь к учительскому столу и отдаю преподавателю формуляр на подпись.
– Кристиана Лазарро? Я мистер Вильерс. Добро пожаловать в Академию Дирфилд, – учитель чуть больше тридцати лет на вид поднимает на меня глаза, скрытые за прямоугольными очками.
– Спасибо, – я сдержанно улыбаюсь.
– Ты уже выбрала один или несколько предметов для обучения по программе повышенной сложности?
– Эм… Нет, – отвечаю я, сдвинув брови. – Что это за программа?
– Она разработана на уровне первого курса университетов, и после ее завершения студент получает преимущество при поступлении. В том числе и при поступлении в университеты Лиги Плюща. Узнать подробности ты можешь на сайте академии или у своего куратора миссис Шарклинг.
– А если ты никуда не поступишь – не переживай, – неожиданно подает голос Кайли. – Ты всегда можешь рассчитывать на место кухарки в моем доме. Проживание и питание за счет работодателя, – она хихикает, и ее подружка подхватывает ее смех.
От злобы я стискиваю зубы. Эта Барби с безлимитом на карточке не знает, каково это – работать, чтобы позволить себе еду, одежду и расходы на жилье. И многие люди будут рады таким условиям труда, как у этой стервы.
Я не спускаю взгляда с Кайли, искренне сожалея, что не обладаю способностью прожигать дыры в людях глазами. Когда я неспеша подхожу к первому ряду, все перестают разговаривать и замолкают. В кабинете воцаряется молчание. Даже слышен звон подвесок на моем кожаном браслете, когда я заправляю за ухо выбившуюся прядь и наклоняюсь к Кайли.
– Если я буду работать у тебя в доме, то только на твоего папочку. Кто знает, может в скором времени у тебя появится молодая мачеха? – мой голос звучит тихо, но серьезно.
Кайли недовольно смотрит на меня, поджав губы. Ее подружка возмущенно приоткрывает рот, но вскоре закрывает его.
– Он тебе не по зубам, – хмуро выпаливает Кайли, а я расплываюсь в довольной улыбке.
Раздается звонок, и в кабинет врываются опоздавшие: девочки с укороченными юбками в зелено-серую клетку и мальчики с небрежно расслабленным галстуками. Я занимаю свободное место в отдалении, повесив рюкзак на спинку стула.
Кто-то из учеников оборачивается и бросает на меня любопытный взгляд, но кажется сегодня темой номер один становится кое-кто другой. И впервые я очень благодарна ему за это.
– Вы слышали? – восклицает один из опоздавших. – В академию вернулся Десмонд.
– Десмонд Аматорио?
– Кажется, я видела его сегодня у административного корпуса…
– Говорят, Грейс вчера устраивала вечеринку в честь его возвращения…
В классе начинается волнительное жужжание. Несколько девушек ерзают на стульях, перешептываясь друг с другом. Но вскоре всеобщее воодушевление прерывает мистер Вильерс, щелкая пальцами и призывая всех к тишине.
– Здравствуйте! Мы приступаем к новой теме «Настрой на выступление». Сегодня мы узнаем, как грамотно работать с аудиторией, как настроить ее на свою волну…
Расслабленное выражение лица преподавателя сменяется на озадаченное, когда открывается дверь кабинета. Я смотрю на выход из класса и замираю. Какого черта?
– У меня тут кое-что есть для вас, – с привычной едкой ухмылкой говорит Кэш. – Уведомление о переводе.
Не дождавшись, что скажет преподаватель, он невозмутимо заходит внутрь. С его шеи свободно свисает серо-зеленый галстук, а на белой рубашке расстегнуты манжеты. В отличии от Десмонда, на нем нет пиджака.
Кэш идет по проходу, и когда наши взгляды встречаются, я тут же отвожу глаза. Под столом моя нога отбивает нервный ритм.
Мистер Вильерс продолжает лекцию, и несмотря на вновь возникший в кабинете шепот, я стараюсь сконцентрироваться на уроке. Я гляжу прямо на преподавателя и на доску за его спиной.
– Проваливай, это теперь мое место.
От внезапного голоса, раздавшегося надо мной, я резко поднимаю голову и моментально натыкаюсь на голубые глаза с золотистыми штрихами. Кэш мрачно смотрит сквозь меня, и сейчас он очень похож на Десмонда. Его угловатая челюсть напряжена, дергаются желваки на скулах. Раздается шорох, и после этого Кэш усаживается позади меня.
В моей груди все обрывается. Почему он решил сесть именно здесь?
Следующие несколько минут я пытаюсь слушать мистера Вильерса, но лекция преподавателя уходит на другой план. Я ощущаю, как мой затылок буквально покалывает от постороннего взгляда. Не удержавшись, я оборачиваюсь и вижу дерзкую ухмылку Кэша.
Он подносит ко рту кулак, высовывая сначала средний палец, а затем указательный, после чего провокационно проводит между ними языком.
Придурок!
Я быстро отворачиваюсь и вновь стараюсь сосредоточится на словах мистера Вильерса.
– Существует два типа страха выступления перед аудиторией. Страх неудачи и страх плохо выглядеть. Как вы думаете, какие способы помогут от них избавиться?
Все слова учителя резко выбиваются из головы, когда меня обхватывают за шею. От неожиданности я резко вздыхаю и цепляюсь пальцами в руку, которая сомкнута вокруг моего горла.
– Этот недоумок не понимает, о че говорит, – шепчет Кэш. – Я уверен, что он сам испытывает страх в этот момент.
По моему телу бешено разносится ярость. Какого черта Кэш творит?
– Отвали от меня, – шиплю я.
– Посмотри на преподавателя, – не обращая внимания на мои слова, Кэш придвигается еще ближе, обжигая шею своим дыханием. – Он не осмелится сделать мне гребаное замечание.
Я бросаю взгляд на мистера Вильерса. Сняв очки, преподаватель отворачивается вполоборота и продолжает дискуссию с одним из учеников. Он не видит, что происходит в кабинете, либо не хочет видеть.
– Я знаю один способ, как избавиться от волнения перед выступлением, – говорит один из парней, сидевший в первых рядах. – Надо представить, что твои слушатели голые.
Все смеются, а у меня по спине пробегает холодок. Почему мистер Вильерс игнорирует выходку Кэша? Неужели он его боится?
– Кто знает про другие способы, как избавиться от страха перед выступлением? – спрашивает преподаватель, засунув руки в карманы.
– Думаю, он не будет против, если я прямо сейчас усажу тебя на стол и покажу, как я хорош? – тихо произносит мне на ухо Кэш.
Я сильнее цепляюсь в его пальцы, капканом держащие шею, и пытаюсь оторвать от себя его руку. Но Кэш не ослабляет хватку. Я дергаюсь в сторону, и мой рюкзак слетает со спинки стула и с глухим ударом падает на пол. Несколько учеников оглядываются на шум, и только после этого мистер Вильерс сердито произносит:
– Мистер Аматорио, вам есть что добавить?
Кэш отпускает меня и откидывается на спинку стула.
– Прошу прощения, сэр. Она так усердно объезжала меня этой ночью, что пришлось проверить ей пульс.
Кабинет взрывается от смеха, а мое лицо горит со стыда. Мне хочется схватить свои вещи и выбежать вон из класса, но я беру себя в руки. Поймав на себе несколько взглядов, полных неприязни, я вскидываю подбородок.
Мистер Вильерс спрашивал, как избавиться от страха? У меня есть, что ответить.
– Нужно трансформировать страх во что-то приятное, – говорю я, выпрямив спину.
– Можете привести пример? – уточняет преподаватель.
Мой не совсем честный заработок требовал определенных знаний в науке жестов и психоанализе. Поэтому я скачивала книги по психологии, которые были в свободном доступе. А еще частенько наведывалась в книжный магазин. Я не могла позволить себе дорогие книги по психологии или физиогномике, но украдкой фотографировала страницы, где были написаны приемы, которые могли быть полезными или которые просто показались мне интересными.
– Есть один прием с заменой, – рассказываю я. – Например, людям боявшихся пауков, предлагали погладить пушистого тарантула. Будто бы это не паук, а кто-то вроде щенка или котенка. Тем самым поступает сигнал, о замене реакции с негативной на позитивную.
– И как это поможет при выступлении? – скептически спрашивает один из учеников.
– Когда человек выступает перед аудиторией, он может представить, что среди незнакомцев сидит его друг или близкий член семьи. Тогда он будет чувствовать поддержку и будет более расслаблен.
После моих слов в кабинете воцаряется тишина. Все взгляды устремлены на меня, и, к моему удивлению, жар отливает от моих щек. Вместо него тело наполняется приятным волнительным покалыванием.
– Хороший пример, Кристиана, – говорит мистер Вильерс. – Вы брали факультативы по психологии?
– Что-то вроде того, – задумчиво отвечаю я, и преподаватель одобрительно кивает и продолжает лекцию.
– Достойный ответ, Жасмин, – тихо говорит за моей спиной Кэш.
Когда раздается звонок, оповещающий об окончании урока, я хватаю рюкзак и выхожу в коридор, злясь на Кэша и на его дурацкую выходку.
У меня появился шанс, чтобы начать новую жизнь. У меня появился шанс стать лучше. И я никому не позволю его у меня отобрать.
Во время очередного перерыва я толкаю поднос по металлической стойке в школьном кафетерии. Пропустив витрину с выпечкой, я выбираю горячий сэндвич с лососем, салат с сельдереем и зеленый чай.
– О, Боже, – раздается за моей спиной. – Ее выпустили из приюта голодающих?
Я поворачиваюсь, и мой взгляд натыкается на компанию из четырех девиц, среди которых стоит Кайли. Скрестив на груди руки, она смотрит в мою тарелку, брезгливо оттопырив нижнюю губу.
– Сэндвич и «Вальдорф». Типичный выбор деревенщины.
Мне очень хочется заехать подносом по ухмыляющейся физиономии Кайли, но я знаю, что этот опрометчивый поступок обернется моим исключением. А я не хочу стать вылетевшей неудачницей из академии в первый учебный день.
Мне будет стыдно перед братом и… Если быть до конца честной, я хочу утереть нос Десмонду. Я покажу ему, на что способна. Я здесь не просто так. Я не занимаю чужое место.
Кайли вновь пытается задеть меня, и приходиться опять притвориться, что я безразличная задница, которой плевать на избалованных сучек, и на то, что они говорят.
– Ну да, я – деревенщина, – я киваю с невозмутимым лицом. – Я люблю свежий воздух и отдых за городом. Твоему папочке должно это понравиться.
Кайли поджимает губы, и ее надменный взгляд становится возмущенным.
– Ты – второсортная дрянь, ты…
На ее лице неожиданно расплывается улыбка, и Кайли смотрит куда-то выше моей головы.
– Привет, – тон ее голоса становится настолько сладостным, что невольно я ощущаю на кончике языка вкус карамельных конфет. – Ты пообедаешь с нами?
– У меня нет аппетита, – раздается низкий голос позади меня.
Мне можно не поворачиваться, чтобы убедиться, кто именно стоит за моей спиной. Я уже говорила, что мое тело неправильным образом реагирует на присутствие Десмонда? Вот и сейчас мой пульс учащается, а в животе завязывается узел, черт бы его побрал.
Я осмеливаюсь обернуться и поднять голову, чтобы увидеть Десмонда. И он… смотрит на меня в упор. Может, с моим лицом что-то не так?
Помимо воли я вспоминаю, как трогала его в машине. Мои мышцы ног напрягаются, и я с усилием сдерживаюсь от протяжного вздоха. До сих пор я отчетливо помню свои ощущения. Господи, моя кожа буквально гудит рядом с ним.
Схватив свой поднос, я разворачиваюсь и направляюсь к свободному столику в углу кафетерия. Мое сердце бьется в груди, как сумасшедшее.
Я должна избавиться от того безумия, которое настигает меня вместе с приходом Десмонда. Я должна подавить в себе желание. Я никогда его не получу.
Сделав глоток чая, я поднимаю голову и смотрю на толпу старшеклассников и сразу замечаю среди них высокую фигуру Десмонда. Он приближается к столу, где сидит компании пафосных девиц и возмужалых парней. Но мой обзор закрывает внезапно появившийся блондин. Слишком самоуверенно положив руку на спинку моего стула, он наклоняется и спрашивает развязным тоном:
– Ты же новенькая, да?
– А что? – вопросом на вопрос отвечаю я.
– А то, что я люблю новые киски.
Фу!
От отвращения я морщусь и отодвигаюсь, решая пересесть за другой стол. Но парень дергает за спинку моего стула, отчего я чуть не оказываюсь на полу. Одним махом блондин возвращает стул на место вместе со мной.
– И куда ты собралась? – резко спрашивает он.
Рядом со столиком оказывается Кэш. Он смотрит на блондина таким взглядом, что тот рискует остаться седым. Шум в кафетерии постепенно стихает, замолкают даже ученики, сидевшие вдалеке.
– Джек, ты выбрал не то время, не то место и не ту киску, – говорит Кэш.
– Бережешь ее для себя? – мерзко усмехается Джек, но все-таки отодвигается от меня.
В повисшей тишине слышно, как скрипят подошвы его дизайнерских туфель, когда он медленно отходит от столика.
– Ты всегда ешь с общих тарелок, – Кэш не спускает с него глаз. – Продолжай в том же духе, но не трогай десерт на моем столе.
Что? Что это за гребаная херня?
Он может считать меня кем угодно, но только не своей собственностью. Я чуть не задыхаюсь от возмущения и от зашкаливающего в воздухе тестостерона. Хватит с меня!
Резко поднявшись из-за стола, я беру поднос, чтобы выбросить его содержимое в контейнер. На моем пути встает Кэш, но я задеваю его плечом и протискиваюсь мимо него. Они здесь все гавнюки!
– Следи аккуратнее за своим десертом. В прошлый раз ты облажался, – доносится за моей спиной голос блондина.
Лавируя между учеников, я быстро подхожу к выходу из кафетерия. Перед тем, как выйти, я оборачиваюсь и смотрю на столик, где сидит Десмонд. Его голубые глаза обращены на меня через плечо. Рядом с ним сидит Кайли, и ее рука скользит по его спине.
Для меня так и останется тайной, скинул ли Десмонд ее ладонь или нет. Я стремительно сворачиваю за угол и поднимаюсь по лестнице, стараясь успокоить частое сердцебиение.
Преодолев лестничный пролет, я иду по коридору, пол которого устлан темно-зеленым ковром с серым филигранным узором на противоположных концах. Их очертания пропадают в тени. Я не знаю, что именно находится в этой части корпуса, но продолжаю идти.
Высокие арочные окна не спасают этот коридор от полумрака – сейчас на улице разгар солнечного дня, но здесь все равно тускло, как в пещере. Представляю, какая тьма стоит тут в пасмурный день…
Я дохожу до конца коридора и вижу дверь с табличкой библиотеки. Отлично, я как раз хотела взять несколько книг по психологии. Из профилирующих предметов я выберу «Введение в психологию» для программы повышенной сложности.
Я уже собираюсь потянуть на себя дверь, чувствуя вибрацию телефона в кармане моего пиджака. Я достаю его и читаю новое сообщение:
Неизвестный номер: Можешь сколько угодно от меня бегать. Я быстрее.
Одной рукой я сжимаю мобильник, а другой провожу по лбу, убирая выступившую испарину.
Кто это написал?
Я не на шутку встревожена из-за всего, что сегодня случилось: неприятный разговор с Десмондом в машине, дурацкая выходка Кэша на уроке, конфликт с Кайли… И последний гвоздь в крышку гроба моим нервам забил блондин из кафетерия.
Джек.
Не знаю, что именно, но в нем есть что-то реально пугающее. Как бы ни старались Десмонд и Кэш вызвать у меня страх перед ними, но каким-то шестым чувством я уверена, что они не способны переступить черту. Велика вероятность, что я ошибаюсь, но, к счастью, моя интуиция меня редко подводит.
Что касается Джека… С ним явно что-то не так.
Боже, мне срочно нужно успокоиться.
Потянув на себя довольно увесистую дверь библиотеки «Дирфилда», я вхожу внутрь и обвожу взглядом зал. Это не то, к чему я привыкла в Портсмуте.
Первым делом мой взгляд устремляется вверх к куполообразному потолку с витражными окнами. Немного покружившись и пропитываясь атмосферой помещения, я осторожно ступаю по ухоженному травянисто-зеленому ковру. Он лежит на паркетном полу, оттенок которого напоминает горький шоколад. Мебель и другие детали интерьера сделаны из темной древесины.
Я делаю глубокий вдох. У каждой библиотеки есть свой неповторимый аромат. Он отличается от книжных магазинов, где преобладает запах свежей типографской краски. Библиотеки пахнут многолетними историями. А от «Дирфилда» шлейф тянется на века.
– Чем я могу вам помочь? – интересуется пожилой мужчина, когда я останавливаюсь у стойки.
– Меня зовут Кристиана Лазарро, – прочистив горло отвечаю я. – Сегодня мой первый учебный день, и мне нужно подобрать литературу для профилирующего предмета.
– И какой предмет вы выбрали? – дружелюбно интересуется библиотекарь.
– Введение в психологию.
– Отлично. Мой сын тоже ее выбрал в прошлом году, – он берет листок и делает на нем пометки, одновременно сверяясь с монитором компьютера.
– И куда ему удалось поступить? – вежливо спрашиваю я.
– «Йель», – с некой гордостью отвечает мужчина.
Пока библиотекарь занимается подбором необходимой литературы, я замечаю за его спиной распечатанную листовку, висевшую на дверце шкафчика.
«ПРОПАЛА ПЯТНАДЦАТИЛЕТНЯЯ КИМБЕРЛИ ЭВАНС» – гласит заголовок жирным шрифтом, и далее указаны приметы исчезнувшей девочки и ее фотография.
Нахмурив брови, я вспоминаю, что точно такой же снимок видела вчера в статье, когда искала информацию про «Дирфилд». Если верить информации в интернете, эту девочку так и не нашли.
По моему позвоночнику пробегает холодок. Поверить не могу, что два года назад по тем же коридорам, что сейчас ступаю я, ходила эта пропавшая ученица.
– Все необходимые для вас книги находятся в секции «C», – библиотекарь кладет передо мной листок.
Я пробегаюсь по списку с фамилиями: Ричард Аткинсон, Эдвард Смит, Дэрил Бем… С некоторыми авторами я уже успела познакомиться, а книги других мне еще предстоит прочесть.
– Спасибо, мистер… – я делаю многозначительную паузу.
– Мистер Холланд.
Мне хватает чуть больше пары минут, чтобы сориентироваться и найти секцию «С». Неторопливым шагом я прохожу вдоль длинных столов с горящими настольными лампами и слышу едва уловимый шелест перевернутых страниц – здесь сидят несколько старшеклассников в компании учебников. Закусив губу, я встаю у стеллажа с литературой о психологии и приступаю к поиску.
О проекте
О подписке