Читать книгу «Стрела: Возмездие» онлайн полностью📖 — Лорен Церто — MyBook.
cover

Нет, его добыча все еще была жива – в этом Слэйд был уверен, – но придется искать ее в другом месте. И ему, Слэйду, потребуются все ресурсы Австралийской секретной службы для того, чтобы выследить его.

Однако прошло больше двух лет с тех пор, как он ступал на австралийскую землю.

Возможно, время вернуться все же настало…

* * *

Перед тем как покинуть Лян Ю, Слэйд пришел на могилу Шадо, чтобы попрощаться. Все осталось таким же, как он помнил. Куча тяжелых камней, кусок дерева, выполняющий роль импровизированный надгробной плиты, ее имя, вырезанное на нем.

От этого вида у него закололо в груди.

– Не плачь обо мне, – сказала Шадо.

Как и тогда, она снова была рядом с ним. Его возлюбленная. Такая же прекрасная, стоящая в лучах утренней зари.

– Найди его, – сказала она и придвинулась ближе, чтобы прошептать ему на ухо: – Заставь его заплатить за предательство.

Затем она взяла его лицо в свои руки и заглянула ему в глаза.

– Отомсти за меня.

Рука Слэйда сжалась в кулак, а затем задрожала от нараставшей в нем ярости. Он не хотел ничего, кроме как насадить голову Оливера на кол. Заставить его страдать, так же, как страдал он сам.

– Ты клянешься? – спросила Шадо.

– Клянусь.

– Ты сдержишь свое слово? – теперь она была так близко, что Слэйд почувствовал ее дыхание на своих губах.

Он встретился с ее взглядом, и в его голосе прорезалась сталь:

– Сдержу.

* * *

Он стоял один на пляже, как он надеялся, в последний раз. Именно тогда он увидел ее – застрявшую между скалами и качающуюся в волнах. Ошибки быть не могло – это была его маска, его оранжево-черная тень. Он подошел и поднял ее. Нижняя половина была разорвана и обуглена – ее путешествие с корабля на берег было нелегким.

Он больше не мог ее носить.

Впрочем, у Слэйда были мысли по поводу того, как ее использовать.

Он нашел корягу – около четырех футов в длину, крепкую и длинную как столб. Тяжелая для обычного человека, в руках Слэйда она казалась легче перышка. Он крепко сжал ее, а затем вогнал в берег Лян Ю – сквозь глину и камень, глубоко и надежно, за пределами приливной волны.

Застыв на секунду, он вспомнил, как они с Билли носили маски. Тогда они гордились своей работой – давным-давно, еще в прошлой жизни. Затем, застонав от боли, Слэйд прикрепил маску к столбу, вонзив в пустую глазницу стрелу.

Сообщение для Оливера, если он когда-нибудь вернется.

Месть грядет.

Затем Слэйд направился к воде, заряжаясь яростью миракуру, заставлявшей его двигаться вперед на полной скорости, расшибая руками встречные волны.

Он плыл между волн, проходя как нож сквозь масло, его руки и ноги сбивали воду позади него в белую пену.

Он был, словно морское чудовище.

3

Почти две недели Слэйд плыл на юг через холодные воды северной части Тихого океана. Он прокладывал себе путь через коварные воды и не думал ни о пропитании, ни об отдыхе. С сывороткой он представлял себя силой природы, неуязвимой и непобедимой. Но ярость миракуру не только подпитывала: она ослепляла его, заставляя забыть о тактике, которой он научился за многие годы службы в Австралийской секретной разведывательной службе.

Не стоило недооценивать врага.

Особенно, когда этим врагом была сама природа.

В тридцати милях от северного филиппинского побережья он столкнулся с тайфуном, превратившим воду и небо над головой в ад. Но Слэйд не обращал внимания на темнеющие на горизонте облака. Он двигался вперед, а его сознание сузилось до смертоносного тоннеля. Единственное, о чем он мог думать – это месть.

Шторм еще не достиг своего апогея, но даже в этом неокрепшем состоянии он проверял его на прочность. Слэйд, стиснув зубы, разгребал выраставшие перед ним волны, яростно отталкивался ногами, растрачивая в два раза больше сил, чем требовалось обычно.

Ветер, такой тихий еще час назад, теперь оглушительно ревел. Сплошная стена дождя хлестала его по лицу, затрудняя дыхание.

Но Слэйд плыл вперед, отказываясь сдаться и отклониться от выбранного маршрута. Его мышцы напрягались, когда волны высотою в дом били его снова и снова. Океан швырял его, трепал как тряпичную куклу, крал у него силы, пока окончательно не затянул его в свои объятия.

Его погрузило в темноту океана, и все звуки ревущего шторма сменились пугающей тишиной. Он пытался бороться с затягивающим его потоком воды, но ему, опустошенному штормом, не хватало сил вырваться на свободу. Поток швырнул его на коралловый риф, и его острые как бритва края глубоко вонзились в тело, разрезая плоть до костей. Облако крови расцвело за его спиной, когда он рванулся к поверхности, чтобы сделать несколько глотков воздуха, прежде чем снова погрузиться в воду.

Словно Сизиф, Слэйд раз за разом пытался пробиться обратно к поверхности, но каждый раз океан безжалостно нападал и утягивал его вниз. Мышцы рук и ног горели, и он больше не мог двигаться сквозь шторм. Его ярость рассеялась, и решимость двигаться вперед сменилась простой целью – выжить.

Его силы иссякли, и Слэйда понесло к еще одному ряду острых как кости камней. Слишком усталый, он врезался в риф, и сильно ударился головой о выступ скалы. Его тело обмякло. Миракуру все еще сохраняла целостность его жизненных систем, но Слэйд уже плавал у границ своего сознания, балансируя на грани жизни и смерти. Влияние сыворотки стало ослабевать.

Внезапно он увидел мальчика в темноте. Лет семи, с каштановыми волосами и застенчивой улыбкой, с глазами такого же, как у него, Слэйда, цвета. Его сын Джо, мальчик, которого он бросил много лет назад.

Мальчик, которого он поклялся увидеть снова.

Это было его первое обещание, о котором он забыл.

Его глаза снова открылись. Призвав свои последние силы, Слэйд оттолкнулся и рванулся к поверхности. Выплыв, он обнаружил, что небо над ним чистое. Вода вокруг была поразительно спокойной.

Слэйд нашел око бури.

И повод жить дальше.

* * *

Когда рыбак вышел из прибрежной лачуги, море вокруг пирса волновалось и пенилось. Но, к счастью, все обошлось. Тайфун прошел в пятидесяти милях от берега, а теперь ослаб и напоминал о себе только пасмурным небом.

Он смотрел в серые облака на горизонте, и черная повязка на его глазу напоминала о временах, когда он был не так удачлив.

Он проверил узел, которым привязал свою скромную рыбацкую лодку к причалу, хорошенько его дернув. Узел неплохо держался, несмотря на то, что лодка раскачивалась на волнах.

Внезапно из воды появилась фигура человека, темнеющая на фоне восходящего солнца. Он, шатаясь, поднимался на берег.

Одежда его была изодрана, кожа окровавлена, у него не было одного глаза – потрясенный рыбак застыл у самого края причала.

– У вас есть радиостанция? – спросил пришелец. Голос его больше напоминал рычание животного. Когда рыбак не ответил, человек повторил свой вопрос на тагальском языке.

– Майрон ка нг исанг радио?

Онемевший рыбак ничего не ответил – только указал рукой на свою лодку. В крошечной каюте судна было радио.

* * *

Ворвавшись в каюту, Слэйд нажал кнопку питания радиоприемника, и динамик ожил, щелкнув от статического разряда. Вспомнив частоту, он настроил радиостанцию. Нажал кнопку и заговорил – на этот раз на английском языке.

– Это Орел-Три-Два-Пять, запрашиваю эвакуацию. Повторяю, Орел-Три-Два-Пять, запрашиваю эвакуацию. Конец связи, прием.

Ничего.

Затем радио зашуршало и ответило.

– Орел-Три-Два-Пять, принято. Идентифицируйте себя.

– Это агент Один-Два-Семь-Джульетта-Папа-Чарли.

Еще одна пауза.

– Повторите еще раз? – голос на другом конце звучал настороженно, в его тоне было заметно недоверие.

– Один-Два-Семь-Джульетта-Папа-Чарли.

Он сделал паузу, а затем решил пренебречь протоколом.

– Это Слэйд Уилсон. Отвезите меня домой.

Через несколько мгновений голос на другом конце попросил координаты его местонахождения. Найдя в лодке систему GPS, Слэйд передал координаты.

Короткий разговор закончился, и он сошел с лодки. Ступив на доски причала, мужчина пошатнулся и ухватился за шаткие перила. Пережитый шторм брал свое. Слэйд был истощен, болен, его раны не закрывались и кровоточили, конечности налились свинцом от переутомления.

Впервые после инъекции сыворотки он почувствовал себя смертным.

Рыбак, который за все это время не сдвинулся ни на шаг, смотрел на него со смесью восхищения и страха. Шагнув к раненому, как будто принося себя в жертву богам, он снял повязку, обнажив покрытый рубцами белый глаз, и вручил ее восставшему из моря существу.

Слэйд криво улыбнулся и молча принял подарок. Надев повязку на зияющую дыру глазницы, он повернулся и зашагал к месту предстоящей эвакуации, готовый вернуться в Австралию и в свою секретную разведывательную службу.

Вернуться к своему сыну Джо.

4

У Австралийской секретной разведывательной службы было три региональных отделения, расположенных на территории страны. Ее тактическое подразделение – штаб агентов под прикрытием, таких, как Слэйд Уилсон, – находилось на западе, неподалеку от Перта, в невзрачном здании из серого кирпича. Скрытое от взглядов обывателей, оно выглядело заброшенным, но за его стенами кипела бурная деятельность.

Большинство местных жителей были уверены, что все эти люди, которые заходили в здание, занимались продажей канцелярских товаров, страховок или участвовали в каком-то ином бизнесе, не очень значительном, чтобы замечать его. Так что никто не обратил внимания, когда вертолет военного типа зашел на посадку над их головами. Те, кто мог увидеть это, подумали бы, что просто обознались.

Когда вертолет начал снижение, Слэйд выглянул в открытую дверь. Его разум уже освободился от воздействия миракуру. Небольшая группа людей, состоящая из членов комиссии по его делу, ждала его прибытия на крыше офиса Секретной службы. В основном, это был медицинский персонал, но один человек выделялся из толпы. На нем был безупречный темно-синий костюм, крой которого подчеркивал его мускулатуру. Мужчина не был массивным, но выглядел внушительно. Его взгляд после десятилетий расчетов, низводящих стоимость человеческих жизней до ключевых статистических данных, был суровым и проницательным.

Это был Уэйд ДеФордж, региональный глава Австралийской секретной разведывательной службы, тот самый человек, который когда-то отправил Слэйда на Лян Ю. Он же был первым, кто приветствовал Слэйда, когда вертолет, наконец, приземлился.

– Я должен был знать, что не стоит сомневаться в твоих способностях, – сказал ДеФордж. – Ты же живучий, как чертов таракан.

– Вы не изменились, – ответил Слэйд.

Затем, вспомнив о протоколе, добавил:

– Сэр.

– Что ж, я рад, что ты жив, – ДеФордж протянул руку, и Слэйд ее пожал. – Уинтергрина мы все еще считаем пропавшим без вести?

У ДеФорджа был большой опыт в том, чтобы не показывать свои эмоции, и, судя по реакции собравшегося на крыше персонала, сейчас он выглядел просто как командир, спрашивающий о местонахождении другого, пропавшего без вести оперативника. И все же Слэйд заметил вспыхнувший в его глазах огонек не зажившей раны. Угольки надежды, все еще не погасшие, несмотря на все здравомыслие командира.

Билли Уинтергрин был сводным братом ДеФорджа. Он был шафером на свадьбе ДеФорджа и крестным отцом его сына. Он был членом его семьи, и они были близки – так же близки, как были Билли и Слэйд, до того, как Лян Ю превратил Билли в предателя.

Но Слэйд не был готов рассказывать об этом сейчас и здесь, на крыше, где их могли бы услышать. У них еще будет время.

– Нет, – ответил он и с удивлением понял, что чувствует угрызения совести.

ДеФордж кивнул. Внезапно Слэйда пошатнуло, его ноги подкосились и он осел на бетон. Его глаза расширились от удивления. Даже на следующий день после шторма миракуру все еще не удавалось восстановить его силы.

Медицинский персонал бросился к нему, чтобы помочь, но ДеФордж был быстрее. Схватив его за локоть, он помог ему подняться на ноги.

– Тебе нужно отдохнуть, – сказал ДеФордж, – а затем я выслушаю твой доклад. Скажем, в одиннадцать?

Слэйд кивнул. Когда медики занялись раненым, ДеФордж развернулся на каблуках и направился обратно в катакомбы офиса Секретной службы.

Слишком занят, чтобы задать вопросы, на которые он хотел получить ответы? Что произошло на Лян Ю? Как ему удалось выжить?

Как умер Билли?

У Слэйда было два часа, чтобы решить, какую часть правды он готов рассказать. Но на данный момент его мучил только один вопрос.

Что произошло с миракуру?

* * *

Доктор отодвинул повязку на глазу Слэйда и заметно побледнел, увидев рану, оставленную стрелой Оливера Куина. Слэйд мог понять ее тяжесть по отражению в очках врача. То, что раньше было его правым глазом, теперь стало зияющей дырой с неровными и рваными краями. Доктор был удивлен, что Слэйд остался жив после такого ранения. Стрела могла попасть ему прямо в мозг.

– Можете рассказать, как это произошло? – спросил он.

Слэйд уставился на врача.

– Это было жестоко.

Доктор пожал плечами. У него были и другие обязанности. Вместо того, чтобы добиваться ответа на свой вопрос, он быстро очистил рану, наложил на нее марлю и надел чистую повязку, прежде чем перейти к рваным ранам, нанесенным кораллами и камнями. Он снял временные повязки, наложенные группой эвакуации. Несмотря на то что раны стали выглядеть лучше за это время, края все еще не затянулись, а плоть была красной и воспаленной.

Слэйд скрыл свое удивление. Он был почти неуязвим с тех пор, как ему ввели миракуру. Сыворотка никогда не переставала восстанавливать его плоть и пополнять его силы. После стольких чудес, почему она подвела его сейчас?

Доктор зашил раны и наложил новые повязки. Затем он потянулся к шприцу, готовясь взять кровь. Посмотрев на иглу, Слэйд повернулся к доктору и поднял руку, остановив его жестом.

– Зачем? – спросил Слэйд.

– Стандартная процедура, – ответил доктор. – Взять образцы крови, чтобы убедиться, что пациент здоров и ничем не заражен.

Повисло долгое молчание.

– Хорошо, – Слэйд, наконец, вытянул вперед руку для того, чтобы доктор взял кровь. – Но если найдете что-то, сначала скажите мне.

Доктор кивнул, а затем вонзил иглу в вену Слэйда.

Когда шприц заполнился красным, Слэйд подумал: осталась ли миракуру в его крови? Или он потерял ее в пучинах океана?

Слэйд спускался к кабинету ДеФорджа по стерильному коридору, сверкающему металлом и стеклом в свете галогеновых ламп. Усилием воли он пытался придать себе безмятежный вид, чувствуя на себе любопытные взгляды из-за компьютерных экранов и отчетов разведчиков. Другие агенты знали только то, что Слэйд был полевым агентом, недавно возвратившимся с секретной миссии, детали которой выходили за пределы их уровня допуска.

Он продолжил путь, прошел тренировочный центр, где когда-то обучался боевым искусствам. Большое окно открывало вид на внутреннее убранство зала, оборудованного всеми возможными тренажерами. Все будущие полевые агенты проходили обучение здесь. Их тестировали, превращали в невидимых воинов, честно служивших своей стране, оставаясь в тени. Он наблюдал за тем, как инструкторы, часть из которых Слэйд узнавал, обучали новобранцев основам боя.

Одного из них, человека по имени Диггер Харкнесс, Слэйд заметил сразу. Их дороги уже пересекались прежде, пока Слэйд шел вверх по карьерной лестнице Секретной службы. Он наблюдал за шквалом мощных ударов Харкнесса, за тем, как тот вытащил два бумеранга из своей кобуры. Оружие полетело по кругу, его тупые края поражали с безошибочной точностью, разоружив и подавив пару новобранцев, и даже зацепив карамболем третьего противника.

Неплохо, размышлял Слэйд. Даже искусно. Может быть, лучше, чем в прошлый раз. Он всегда считал бумеранг немного нелепым оружием, но в руках Харкнесса он становился смертельным – когда тот хотел этого. Харкнесс кивнул Слэйду, показывая, что узнал его, а затем повернулся к новобранцам, которые помогали друг другу подняться с пола.

Около офиса ДеФорджа Слэйд увидел стену с фотографиями в рамках. Упорядоченные по званию главные лица в Секретной службе. Фотография ДеФорджа в самом-самом верху. Слэйд хорошо знал иерархию. Он провел линию вниз, намного ниже ДеФорджа. Там было новое фото, но пару лет назад там была изображена женщина. Слэйд почувствовал ностальгию – вещь, обычно ему чуждую.

Это, должно быть, из-за его слабости, подумал он в приступе легкой паники. Куда, черт возьми, делась сыворотка?

Затем он отбросил мысли о давно похороненном прошлом и продолжил идти по коридору, готовясь к разговору. У начальства будут вопросы. Например, что случилось с Билли Уинтергрином.

Как Слэйд мог сказать ДеФорджу правду? Что Билли предал и его, и страну?

Как он мог рассказать, что за свое предательство он расплатился ножом в своей глазнице?

* * *

Войдя в кабинет, Слэйд сразу заметил небольшую фотографию на столе ДеФорджа. На ней тот обнимал женщину – ту, чье фото висело когда-то в коридоре.

– Мне было интересно, куда она делась, – сказал Слэйд, кивнув на нее, и сел.

ДеФордж не озаботился тем, чтобы спрятать фото, и Слэйд оценил это.

– Я бы забыл, как она выглядит, если бы не фото, – ответил ДеФордж, хотя Слэйд это и так знал.

Он стоял рядом с окном.

– Ты знаешь, Ади держит всех на коротком поводке, – он сел напротив Слэйда и небрежно открыл папку. – Наверное, я должен поблагодарить тебя за это.

Слэйд пропустил замечание мимо ушей.

– Ты сказал ей, что я вернулся? – спросил он.

– Да, – неохотно ответил ДеФордж. – Она ждет тебя. Они оба.

Слэйд кивнул в ответ. Время для воссоединения с семьей настанет позже.

Он встряхнулся, готовый к тому, что должно последовать дальше. Он уже прикинул, о чем рассказать, а о чем следует промолчать.

Он знал, что не должен предстать перед ДеФорджем монстром.

– Может быстрее покончим с этим?

– Хорошо, – ответил ДеФордж, – Расскажи, где ты был последние три года?

Он наклонился к Слэйду.

– Что, черт возьми, там пошло не так?

Слэйд начал с самого начала. Их с Билли отправили на Лян Ю для того, чтобы найти и вытащить Яо Фея – солдата, удерживаемого на острове китайской армией для сокрытия массового убийства. Но их с Билли самолет был подбит ракетой «Томагавк», уничтожившей заднюю часть воздушного судна.

– Мне удалось спасти наши шкуры, несмотря на то, что мы были на волосок от смерти, – говорил он. – Билли и меня схватили и посадили в тюрьму.

– Не китайцы, – заметил ДеФордж.

– Нет, – ответил Слэйд. – Это была армия наемников, которой руководил человек по имени Эдвард Файерс.

В глазах ДеФорджа мелькнуло узнавание.

– И что случилось потом?

– Пытки, – ответил Слэйд.

Он объяснил, как более года он и Билли подвергались каждому виду пыток со стороны Файерса и его людей, пытающихся заставить их сломаться и рассказать, на кого они работали. Он рассказал достаточно деталей, чтобы заставить обычного человека съежиться от ужаса, наблюдая за реакцией ДеФорджа, который оставался абсолютно бесстрастным.

– Как вы с Билли сбежали? – спросил он.

Слэйд помолчал, обдумывая, как поступить. Дело в том, что Билли переметнулся на другую сторону, предал Слэйда и их страну, присоединившись к армии наемников Файерса. Но раскрытие этой информации привело бы к слишком большому количеству вопросов, на которые он не хотел отвечать. Поэтому Слэйд солгал.

– Мне и Билли удалось сбежать благодаря помощи Яо Фея, – сказал он. – Мы спрятались в лесу, и нам удалось остаться незамеченными. Так мы смогли собирать информацию о Файерсе и его людях. Они были хороши, но мы были лучше.

– Что вам удалось узнать? – спросил ДеФордж.

– Файерс был просто наемником, – ответил Слэйд, – и у того, кто его купил, были большие планы. У Файерса был приказ сбить коммерческий самолет, направлявшийся в Китай. Затем он возложил бы вину на китайское правительство и, заблокировав все воздушные перевозки, смог бы дестабилизировать их экономику.

– Но ты же уже знал это, не так ли?

Слэйд кивнул. При этом его лицо оставалось бесстрастным.

– Как ты догадался об этом? – улыбнулся ДеФордж.

– Ты послал нас во тьму, без плана эвакуации, – заметил Слэйд, – как солдаты, мы знали, что не должны задавать вопросов, но такой уровень секретности говорит о том, что что-то происходит.

...
7