Лина Ро — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Лина Ро
  4. Отзывы на книги автора

Отзывы на книги автора «Лина Ро»

11 
отзывов

fasci_no

Оценил книгу

Родители Ким Соджина погибли, когда парню было всего тринадцать лет. Долгие годы он скрывался от всех и учился прятаться, оставаясь у всех на виду. Единственная его цель — вернуться в Сеул и отомстить человеку, который разрушил его жизнь.

Все идет не по плану с самого утра. Тщательная продуманная система действий рушится как карточный домик. Всему виной столкновение с американкой, которая настойчиво пыталась уточнить у прохожих дорогу. Соджин не может пройти мимо и предлагает свою помощь.

С самого начала наша история свернула с проторенной колеи, привнося в мой мир хаос. Да, я по-прежнему не верю в любовь с первого взгляда или мгновенно вспыхнувшую симпатию, поскольку считаю - и для того, и для другого необходимы: время, причина, духовная связь. Отсюда вопрос: что связывает нас с Соколовой?

Их столкновения с Мэри выходят случайными, неловкими, но забавными. Парень каждый раз приходит ей на выручку и вовремя оказывается рядом. Словно за столько лет одиночества сама вселенная подарила ему человека, которому можно довериться.

Отношения развиваются постепенно: герои шаг за шагом начинают доверять друг другу свои тайны, чувствуя потребность все чаще и дольше находиться друг с другом.

— Саранхэ [я люблю тебя], - говорю с широкой улыбкой, наклоняясь к Маше, глядя в самую глубь любимых глаз.
Мария недовольно щурится.
— Ну и что это значит?!
— Выучишь корейский, узнаешь, — самодовольно усмехаюсь и, сгребая девушку в охапку, увожу ее из своего темного прошлого, надеюсь, в светлое будущее.

Приятно удивил сюжетный поворот в финале, предполагала совершенно другое развитие событий. Вышло красиво, зрелищно, эмоционально.

Роман было приятно прочесть. Мне понравился авторский слог, задумка, персонажи. Немного напрягало, что главы идут от лица обоих героев, но при этом постоянно дословно пересказывают предыдущие события. Хотелось перемотать и вернуться к активному движению сюжета. Правда, харизма Соджина сглаживала этот нюанс и я все равно смогла насладиться романом.

16 мая 2024
LiveLib

Поделиться

FreeFox

Оценил книгу

Не могу сказать об этой книге ничего плохого, но и хорошего тоже особо сказать нечего. Типичный роман, но в корейских декорациях.
Не понравилось очень быстрое сближение героев.
Ким Соджин, словно тенью ходил за Машей, что бы ее отовсюду вытаскивать. Жизненные истории героев очень сильно отошли на второй план, потому что абсолютно все равно кто там и у кого когда погиб, на сюжет это влияет только в самом конце и то, очень "по-сериальному".

Концовка в какой-то момент стала "ну очень ожидаемой", и собственно антогонист - что называется "из пальца". Опять же - это неплохо и нехорошо, это жанр. В целом - читаемо, но не вау!

1 июля 2024
LiveLib

Поделиться

Reads_alex

Оценил книгу

Луна сегодня красивая, правда?

К. Райдер и Л. Ро «Алые небеса Сеула»

Издательство: АСТ 

Оценка: 3/5️

Жизнь тринадцатилетнего Ким Соджина была разрушена после смерти родителей. Долгие годы юноша, ставший свидетелем трагедии, скрывался, вынашивая план мести.

Спустя пятнадцать лет повзрослевший Соджин вернулся в Сеул, намереваясь разоблачить председателя одной из самых крупных компаний в сфере IT-технологий, построенной на костях его семьи. Однако в безупречный план Кима вмешивается неконтролируемая переменная по имени Мария Соколова, прилетевшая в Корею, чтобы пройти собеседование в «Пак-Индастриал» на ту же должность.

С первой же встречи девушка не только доставляет парню массу проблем, но и получает работу, на которую тот рассчитывал, тем самым оказываясь в эпицентре опасных событий, ведь Ким не намерен отступать и готов на любые жертвы.

Ничего впечатлительного.

Стандартная история любви. Русская девушка и корейский красавец. Вроде под конец истории были неожиданные повороты, но если честно, я все разгадала до этого.

А самый главный минус это странные ненужные фразы на корейском языке. Зачем это было сделано непонятно. Ведь сама история на русском. Чтобы показать, что мы в Корее? Так это и без этого понятно.

Сама любовная история не цепляет, чего-то мне не хватило..

Итог: История на один раз. Но, если честно, я ничего не потеряла бы, не прочитав историю. Аннотация была интереснее, чем сама история.

А вы знакомы с этой книгой? Как вам? Может знакомы с другими книгами автора?

5 сентября 2024
LiveLib

Поделиться

lisalisa12lisn

Оценил книгу

Постараюсь быть объективной к тому, что прочитано в ознакомительном фрагменте.
1. Общение мужского персонажа крылатыми фразами русских, когда персонаж Кореец? – Простите, но, что? Он слишком много читал или общаться с русскими людьми? Слишком часто, слишком много.
2. Повествование каждой главы начинается с POV’а определенного героя (мужчина/девушка), но, самое странное то, что ты из главы в главу читаешь почти(!) идентичные события. Разница в них – взгляд. Если честно, то после четвертой главы я устала читать одно и тоже. Даже ощущения героев (а их разных прям мало) – не спасли дело. Листала женскую главу – читала мужскую. Когда начинал злить мужчина – читала главы от девушки, потому что точно знала, о чем он будет думать.
3. Английские фразы. Интерпретация их на русский – зачем? Можно было написать фразу, добавить сноску и указать обозначение. Эти «ес, офкорс» - замылили глаз.
4. Масштабное ЧСВ мужского персонажа. «Я крутой, это правда. Я не преувеличиваю». Итог? Место главного занимает другой. Неловко вышло. А после помпезных фраз в самом начале – герой кажется растоптанным.
5. Слишком много заместительных для девушки. Жаль, что нельзя остановиться на каком-то одном/двух.
6. Тайна покрытая мраком из-за которой главному герою нужно переезжать. Срочно надо стать главным, дабы сокрушить империю. – Скучно, но ладно, терпим, господа и дамы.

Могу писать больше, но мои познания Корейского ужасны, посему эту часть трогать не готова.
Вывод: скучно читать из главы в главу тоже самое. Видеть непонятное взаимоотношение между героями. От такого общения веет не «корейским вайбом», а ужасной любовью к дорамам и плохой их интерпретации в книгу. Язык повествования – типичный. Вот честно. Откроешь большую часть подобных книг и преподношение текста неизменчиво.
Очень жаль, что мое знакомство с «Сеулом» прошло как-то непонятно. Нет желания бежать за книгой и тратить огромные на неё деньги.

21 апреля 2024
LiveLib

Поделиться

Elena0094

Оценил книгу

Я обычно очень не люблю писать негативные отзывы на книги, которые не дочитала, но здесь просто не могла пройти мимо. Я по профессии имею дело с Кореей и корейской литературой, знаю язык и была в Сеуле, поэтому мне всегда интересно, когда выходит какая-нибудь новинка. Я решила начать с ознакомительного фрагмента, чтобы понять, нужна ли мне книга в принципе. И я очень рада, что не потратила на это свои деньги.

Сразу оговорюсь, что именно к сюжету придираться не буду. В ознакомительном фрагменте есть самое начало истории героев, возможно, к концу повествование отойдет от набора косо и криво связанных между собой клише.

1. Стилизация и попытка передать корейский язык

Авторы пытались стилизировать происходящее, добавляли корейские реалии, иногда целые фразы. Однако получилось это крайне неуклюже, а кое-где видны откровенные ошибки, которые выдают, что авторы поленились или в принципе не старались проводить исследований темы, на которую пишут, а с Корей знакомы очень отдаленно. Самые очевидные примеры - ошибки в передаче корейских фраз. Вот пример, который прямо-таки бросился в глаза:

- Чоен`гхан! То есть - тихо...

Транскрипция дана неверно, кроме того, дана неверная форма. Похожие ошибки есть практически во всех корейских фразах. Особенно умилила попытка в языковую игру. Проваленная, потому что "сукхэ" это просто "кобель", "пёс", "собака-мальчик", а для "бабников" корейцы используют другие слова.

Также очевидно, что авторы незнакомы с географией Сеула. Такси из аэропорта (кстати, какого? обычно международные рейсы обслуживаются аэропортом Инчхона, в самом Сеуле тоже есть аэропорт, но он обслуживает внутренние рейсы) стоит далеко не 20 долларов и едет до центра далеко не полчаса даже при отсутствии пробок. Главная героиня ни за что бы не прошла собеседование в крупную компанию в той одежде, которая на ней была в книге. Даже с помощью волшебного пиджака главного героя.

Я могла бы расписать все подобные ошибки, но тогда рецензия превратится в эссе, поэтому перейдем к другой теме.

2. Персонажи и их логика

К Марии вопросов почти нет, типичная неуклюжая и рассеянная главная героиня с ветром в голове. Не будем спрашивать, как она поменяла документы в США с Соколовой на Хоук и зачем, также не будем спрашивать, зачем корейской компании непонятная выпускница, когда у них своих собственных программистов так много, что выпускники самых престижных вузов месяцами не могут найти работу (да, даже те, кто учился за границей). Лучше поговорим про Соджина. Почему он постоянно употребляет выражения, несвойственные корейцам, например "птица-говорун", "как два пальца об асфальт" и прочие, характерные для СНГ? Возможно, у него есть родственники корё-сарам, которые научили, или по обмену в России учился. Но почему у него с первых страниц какие-то скачки по характеру? Сначала читателю его подают как собранного, спокойного и уверенного в себе человека, у которого есть цель, а потом он ведет себя как истеричка? Бросает все и бежит помогать незнакомке, рискуя своей целью? Например, в холле, когда он ни с того ни с сего начал конфликт с охраной? Да, он защищал честь Марии, но после того ему не светило пройти собеседование. Да и охрана точно не стала бы вставать по струнке при виде незнакомого им парня (который 5 минут назад заполнял анкету кандидата на собеседование), они как минимум попросили бы показать им бейдж, если бы засомневались. В корейских компаниях так-то очень мало молодых руководителей, разве что их дети (которых все сотрудники знают в лицо и по имени). Странный он, одним словом.

3. Качество текста в целом

В книге даже на первых ста страницах очень много опечаток. То "тесто", вместо "теста", то "взбитая" вместо "крепко сбитая" как описание героини (которая потом резко оказывается худой и миниатюрной), то сленг и неуместные варваризмы, много речевых и чисто стилистических ошибок. У меня возникло впечатление, что авторы заранее составили список красивых корейских слов и раскидали их по тексту без какого-то контекста или глубокого замысла, даже не потрудившись уточить правописание или правила транскрипции (об этом было выше).

Также вызвала вопросы структура. Главы даны по очереди то от лица Марии, то от лица Соджина. При этом половина (как минимум) каждой главы почти дословно пересказывает содержание предыдущей. Сразу видно, хотелось выпустить пухленькую книгу, а сюжет не придумывался. Или сроки поджимали, такое тоже бывает. Пока читала, чуть не утонула.

Пожалуй, завершу рецензию здесь. Я сознаюсь, что прочитала только 100 страниц из примерно 400-550, но после этих 100 страниц мне не захотелось читать дальше. Крайне не советую никому, интересующемуся Кореей, тратить на это свои деньги. Вы получите низкокачественный любовный романчик, где от Кореи только несколько слов уровня сложности "рамён". Право слово, многие фанфики написаны лучше.

Разве что обложка красивая, на полке хорошо смотрелась бы.

21 апреля 2024
LiveLib

Поделиться

stris...@yandex.ru

Оценил книгу

не понимаю плохих отзывов на книгу.
написано отлично!!!
история интересная, спасибо автору.
1 июля 2024

Поделиться

ninashe...@yandex.ru

Оценил аудиокнигу

хорошо
12 августа 2024

Поделиться

Евгения

Оценил книгу

Отношения с родителем не раскрыты, отношения с братом не раскрыты. Что сделали с главным злодеем не сказано. Плоско- есть 2 эмоции месть и любовь. Все. Книга кончилась. Повелась на красивую обложку.
26 июня 2024

Поделиться

Мария

Оценил аудиокнигу

Взяли дорамы, их них достали все шаблоны и соорудили книгу. Буквально один за другим идут. Не стоит того, чтобы тратить на чтение время. Единственное оправдание для такого, если это стеб. Но даже с учётом этого не хочется дослушивать.
30 июня 2024

Поделиться

nrsap...@yandex.ru

Оценил аудиокнигу

не теряйте время. тошнилово
3 июля 2024

Поделиться