Бекс закрыла рот рукой, чтобы не закричать.
Задыхаясь, она упала на пол. Стрельба в супермаркете «Пигли-Вигли». Она не могла поверить, в таком крошечном городке, как Дестини!
Она вдруг порадовалась, что у Макса было время уйти из магазина до того, как сюда вломились налетчики. Какая нелепая мысль! Ведь именно сотрудник полиции способен помочь людям, оказавшимся в супермаркете в опасной ситуации!
Со стороны касс послышался женский крик. Потом закричал кто-то еще. По проходу, недалеко от того места, где стояла Бекс, загрохотали шаги. Бекс лежала на полу.
Снова раздались выстрелы, на этот раз, похоже, пистолетные. Затем опять автоматная очередь. Перестрелка? Владелец пистолета в невыгодном положении.
Прогремел еще один выстрел. Снова шаги. И тут она услышала мужской голос:
– Где она?
– Откуда я знаю? Реджи сказала, что она собиралась идти в кассу. Она должна была стоять у кассы, когда мы вошли.
– Найди ее. И этого идиота полицейского тоже. Он нам все испортит! Я ему мозги вышибу!
«Господи, пожалуйста, сделай так, чтобы они говорили не о Максе!»
Снова шаги – гораздо ближе. Если они повернут в последний проход, который идет вдоль всего торгового зала, увидят ее. Надо спрятаться.
«Беги, Бекс! Скорее!» Она мысленно помолилась и поползла.
Макс пригнулся, выставив вперед пистолет, одновременно шепотом разговаривая по мобильному телефону. Он перебежками двигался по проходу, снова приближаясь к кассам.
– Найди еще троих. Назови расчетное время прибытия! – обратился он к командиру своего отряда спецназа Диллону Грею.
Добежав до конца прохода, он посмотрел налево, потом направо; присел у торцевого стеллажа, прислушивался, стараясь понять, где прячутся вооруженные грабители.
– Понял, – прошептал он в ответ, услышав инструкции по телефону. – Внутри пять покупателей и четыре сотрудника, они заперлись в холодильнике. Дверь там пуленепробиваемая, и внутри есть теплые куртки. Пока они в безопасности. Ищу других покупателей. Давайте скорее, и спец-снаряжение не забудьте. Эти придурки непредсказуемы и опасны.
Шорох послышался слева. Он посмотрел в соседний проход. Никого. Он подбежал к другому торцевому стеллажу.
– Не знаю, – прошептал он в ответ на следующий вопрос Диллона. – Понятия не имею, чего они хотят. Как только девчонка-кассир закричала, они открыли огонь, правда, стреляют как попало, такое впечатление, что не умеют обращаться с винтовками М-16. Нет, к счастью, пока никто не пострадал, кроме одного налетчика – его снял я.
Подробно доложив обстановку, он убрал сотовый телефон.
Бекс сразу поняла, что спряталась не в самом лучшем месте – за высокой вешалкой с фирменными футболками, которые продавались по сниженной цене. На вешалке их осталось так мало, что они почти не прикрывали девушку.
Затаив дыхание, она следила за вооруженным налетчиком. На нем были черные джинсы, черная футболка и солнцезащитные очки. Бекс заметила, что налетчик совсем молодой. Лицо и голову второго налетчика, которого она видела несколько минут назад, закрывала черная балаклава. Судя по фигуре, он был старше – возможно, ему под тридцать.
Парень в темных очках повернул в проход, из которого она выбежала всего минуту назад. Хватая ртом воздух, Бекс подползла к краю вешалки, готовясь метнуться в другой проход и бежать к кассам и к выходу, туда, где она в последний раз слышала пистолетный выстрел. Она почти не сомневалась, что стрелял Макс.
Она вытянула шею, посмотрела налево, направо – и вдруг… Чья-то рука закрыла ей рот, и ее поволокли назад за футболки.
Бекс вырывалась изо всех сил.
К ней крепко прижалась чья-то щека. – Тихо, Бекс. Это я, Макс!
Она вздрогнула – и сразу же обмякла. Он медленно убрал руку от ее рта. Полуобернувшись к нему, она кивнула, давая понять, что не закатит истерику и не выдаст их.
Макс убрал руку с ее талии. Она собиралась спросить, что ей делать, но он сделал шаг вправо и весь напрягся, прислушиваясь. Потом пригнулся и убрал пистолет в кобуру на поясе.
Из-за стеллажа с бубликами и кексами вышел налетчик в балаклаве. Его взгляд упал прямо на Бекс. Налетчик бросился к ней.
Бекс оглянулась на Макса. Но он, не глядя на нее, присел, словно собирался бежать стометровку. Налетчик в балаклаве остановился перед вешалкой и посмотрел на Бекс сверху вниз. Медленно поднял ружье.
Она зажмурилась, и тут мимо нее словно пронесся порыв ветра. Резиновые подошвы скрипнули на кафельном полу. Она услышала короткое кряканье… и все стихло. Бекс очень удивилась, сообразив, что еще жива!
– Бекс! – послышался хриплый шепот. – Беги! Скорее!
Она открыла глаза. Не может быть! Над ней стоял Макс, налетчик в балаклаве безвольно болтался у него на плече; руки свисали до самого пола. Макс дернул головой, указывая направление, в каком ей нужно бежать.
И она бросилась вперед, но на середине прохода не выдержала и оглянулась. Макс положил на пол налетчика. Бекс тяжело вздохнула. Через несколько секунд Макс догнал ее. В руках он сжимал конфискованную винтовку.
– Ты в порядке? – мрачно спросил он.
Она не могла оторвать взгляд от тела на полу. Висевшие рядом ярко-розовые и зеленые футболки казались непристойными. Ей удалось лишь кивнуть. Бросив взгляд в дальний конец прохода, Макс проверил, заряжена ли винтовка, выхватил из кобуры пистолет и сунул ей.
– Помнишь, как им пользоваться? – прошептал он.
Бекс вздохнула:
– Конечно. Но я много лет не стреляла.
Что-то темное мелькнуло в его глазах, и она поняла: он вспоминает один из многих давних дней, когда брал ее с собой в тир. Макс с раннего детства мечтал служить в полиции и в спецназе. Он хотел быть похожим на начальника полиции Торнтона, который каждый год приходил в среднюю школу Дестини на уроки профориентации.
Максу нравилось соединять вместе разрозненные кусочки головоломки и раскрывать преступления. Но он хотел, пройдя специальные курсы, попасть в отряд полицейского спецназа. Увидев его сейчас, такого хладнокровного и сосредоточенного, она поняла: если кто-то и мог спасти ее и других покупателей, то только Макс.
Она осторожно взяла пистолет и положила палец на ствол, а не на спусковой крючок, он ее этому научил.
Покосившись на нее, он одобрительно кивнул и снова осмотрел тыльную часть торгового зала, а затем взглянул в противоположную сторону, наскоро оценивая их положение. Потом он опустился на колени и внимательно осмотрел расстояние между стеллажами в их проходе и соседнем. Какое-то время подумав, он принялся вынимать с нижней полки коробки с лапшой и макаронами и переставлять их на полку выше. Расчистив участок примерно в полметра шириной, он схватил ее за руки и толкнул к образовавшемуся отверстию.
Бекс хотела возразить, что она не маленький ребенок и ей здесь не пролезть. Но рядом раздались шаги. Круто развернувшись к входу в магазин, Макс буквально втолкнул ее в отверстие. Больно оцарапав локоть о выступ в металлическом стеллаже, она скрипнула зубами от боли. Но не произнесла ни звука.
Он нагнулся, прижал палец к губам, призывая ее хранить молчание, и ушел. Бекс обеими руками держала пистолет. Потом она снова услышала шаги! Ее дрожащий палец лег на спусковой крючок. Может быть, там Макс. Она снова положила палец на ствол. «Господи! Сделай так, чтобы это был Макс!»
Шаги замерли.
Очень осторожно она выглянула в отверстие между коробками с пастой слева от нее, но ей почти ничего не было видно. Она посмотрела в другую сторону, но коробки и банки загораживали вид.
Скрип… Чьи-то подошвы по полу? Рука у нее задрожала; пистолет задергался. На лбу выступил пот.
Снова скрип, с другой стороны. О господи! Кто-то стоит сзади. Ее окружили! Человек в проходе медленно шагал вперед; его обувь снова заскрипела.
Выстрелы раздались со стороны входа. Она затаила дыхание.
Прогремел еще один выстрел. И вот рядом с ее укрытием снова чьи-то тяжелые шаги. Кто-то негромко выругался. Что-то затрещало. Снова шаги, они быстро приближались.
Бекс крепче сжала пистолет, вспоминая все, чему когда-то учил ее Макс. «Медленно вдохни, положи палец на спусковой крючок, нажми…»
– Бекс, это я. Не стреляй!
Она зажмурилась. Макс! И он уже не шепчет!
Макс присел перед ней на корточки и осмотрел ее убежище.
– Макс… – В одном хриплом слове заключались все ее вопросы и страхи.
– Все хорошо, – ответил он. – Все кончено!
Он взял пистолет из ее трясущихся рук и убрал его в кобуру. Протянув руку, осторожно помог ей выбраться из ее убежища, взял на руки, и она прижалась к его груди.
При виде темной кучи на полу она плотно зажмурила глаза.
– Он… Неужели он…
– Он жив, не волнуйся. Ты со мной, Бекс. Все будет хорошо.
Она не была уверена, что сможет идти. Все ее тело превратилось в комок нервов. Не открывая глаз, она уткнулась лицом в грудь Максу, а он нес ее к выходу из магазина.
Вокруг возникали другие люди; кто-то задавал Максу вопросы, но что он отвечал, Бекс не слышала. Она с трудом догадывалась о том, что происходит: наконец-то прибыло подкрепление, должно быть, отряд полицейского спецназа прочесывает торговый зал. Но она не могла заставить себя открыть глаза или расцепить руки, обнимающие шею Макса.
Макс стоял на парковке перед супермаркетом, прислонившись к патрульной машине полицейского управления Дестини. Здесь собрались все пять бойцов полицейского спецназа для совещания. Все, кроме него, были в полном снаряжении. Опасность миновала, и бойцы вспомнили о том, что они еще и детективы. Теперь важно было понять, что произошло.
К счастью, обошлось без жертв. Макс ранил двух налетчиков; сейчас их везли в больницу. Еще три бандита отправлены в окружную тюрьму. Но в супермаркете и вокруг него еще работали сотрудники экстренных служб – необходимо было обследовать близлежащие кварталы.
К ним присоединился начальник полиции Торнтон. Он встал между командиром отряда Диллоном Греем и заместителем командира Крисом Даунингом. Остальные – Донна Уотерс, Колби Вейл и Рэнди Картер – расступились, чтобы места хватило всем.
Торнтон оглядел всех по очереди и сдвинул брови:
– А новенький где?
Губы у Макса непроизвольно дернулись: он заметил, как Диллон и Крис равнодушно пожимают плечами. Торнтон хотел, чтобы остальные поскорее включили новичка в работу. Блейк Салливан пока только осваивался в полицейском управлении Дестини.
Демобилизовавшись из армии, Блейк некоторое время прослужил в полиции Ноксвилла, а потом переселился в Дестини. В свой самый первый день на службе он ясно дал понять, что рассчитывает сразу включиться в работу. Он не обрадовался, поняв, что ему придется вначале несколько месяцев работать простым патрульным – как в свое время работали все остальные, – чтобы как следует изучить округ и принципы работы в местном управлении полиции. Не сразу он станет полноправным членом коллектива.
Торнтон развернулся, выискивая новичка взглядом. Очевидно, он заметил скучающее выражение на лице Блейка – тот стоял возле машины скорой помощи, в которой сидела Бекс, фельдшер осматривал ее руку.
– Почему на нем нет тактического снаряжения, как на остальных? – осведомился Торнтон, глядя на Диллона в упор.
– Макс позвонил, мы поняли, что дело срочное. – Диллон снова пожал плечами. – Собрались быстро. Не было времени возиться с новичком и подбирать ему комплект.
Шеф прищурился.
– Сейчас у вас была прекрасная возможность обучить его всему в реальных условиях. В следующий раз включи его в состав отряда. Ты понял?
– Так точно, сэр! Понял.
Макс ухмыльнулся. Он готов был поставить последние деньги на то, что Блейка не включат в состав отряда и при следующем вызове. Это вопрос принципа. Прежде чем Диллон смягчится, Блейку придется продемонстрировать свою покладистость. А судя по тому, как холодно и надменно держался новичок почти с первого дня, вряд ли остальные быстро примут его.
– Колби, приведи Блейка! Живо! – распорядился шеф.
Колби вздохнул и побежал по парковке.
– А ты, Макс, перестань ухмыляться, как деревенский дурачок, и расскажи, не узнал ли ты кого-нибудь из налетчиков. Крис сфотографировал их, как только их взяли, сняв с них балаклавы и солнцезащитные очки. – Торнтон жестом велел Крису передать Максу свой телефон.
Макс посмотрел снимки, покачал головой и вернул телефон Крису.
– Вроде знакомых нет… По-моему, они не местные.
– Он прав, – сказал Диллон, не глядя на Блейка, которого Колби втолкнул в их круг. – Мы все здесь выросли. Возможно, я не всех местных знаю по именам, но большинство знаю в лицо. Никого из этих я раньше не видел.
– Дай-ка взглянуть. – Блейк протянул руку.
Крис состроил удивленную мину.
Макс толкнул его в бок:
– Да ладно тебе. Хуже-то не будет!
Крис пихнул его в ответ, но все же протянул Блейку телефон.
Желваки заходили у Блейка на скулах. Когда-нибудь парень взорвется, как слишком туго сжатая пружина.
– Ну, что? – спросил шеф, не скрывая нетерпения, пока Блейк не спеша рассматривал каждый снимок. Наконец он вернул телефон Крису.
– Второй и последний – члены банды из моего родного города. Как их зовут, я не знаю. Но у многих уличных бандитов, которых я арестовывал, на предплечьях такие же татуировки.
– Выходит, они – гастролеры из Ноксвилла? – уточнил шеф.
Блейк кивнул:
– Двое с татуировками точно. Насчет трех других не знаю. Могу послать фото бывшим коллегам. Они помогут опознать бандитов. Может, трое других еще не успели набить тату. Их, кстати, нужно заслужить. Но можно предположить, что они из той же банды.
– У нас здесь предполагать не принято, – заметил Диллон. – Мы имеем дело с фактами.
Блейк посмотрел на него исподлобья, но отвечать не стал.
В разговор вмешался Колби:
– Зачем членам уличной банды ехать целых сорок пять минут, чтобы грабить маленький провинциальный супермаркет, да еще со штурмовыми винтовками? В Ноксвилле они могли рассчитывать на добычу получше.
– Они вообще ничего не взяли, даже не пытались, – ответил Макс. – Как только вбежали, открыли беспорядочную стрельбу, палили куда попало, только один стрелял в меня. Потом они разделились, как будто что-то искали: двоих оставили караулить покупателей у выхода. Мне удалось подать знак управляющему, и, пока шла перестрелка, он увел сотрудников магазина и покупателей в холодильник. Если бы налетчики явились за деньгами, остались бы у входа и заставили управляющего открыть сейф.
Диллон скрестил руки на груди и задумчиво произнес:
– Они не просто так приехали… Они что-то искали.
– А может, кого-то. – Макс кивнул на другую сторону парковки.
Все как один развернулись в сторону Бекс, которая по-прежнему сидела в салоне машины скорой помощи.
Шеф обратился к Крису:
– Разошли-ка их снимки на все наши телефоны. Макс, покажи снимки мисс Кейн и спроси, узнает ли она кого-нибудь из них.
Макс выпрямился:
– Командир у нас Диллон. Ему ее и допрашивать.
Диллон удивленно посмотрел на него и все же повернулся, собираясь подойти к Бекс, но шеф остановил его:
– Нет. Опрашивать ее будет Макс. Остальные могут снять спецснаряжение и провести опрос других свидетелей, которых уже осмотрели медики. После того как все будут готовы, надо собрать их в комнате отдыха для персонала. Нам нужны их показания.
Колби сочувственно хлопнул Макса по плечу. Бойцы направились к своим машинам, переодеваться.
– Вперед, сынок. Действуй! – напутствовал Макса шеф, когда они остались одни.
– Уж кому, как не вам, знать, что было в прошлом! Допрашивать мисс Кейн лучше Диллону или еще кому-нибудь, а не мне.
– И это все? Все, что ты можешь мне сказать?
– Да, сэр. Примерно.
– Отлично. Рад, что мы все выяснили. Потому что ты профессионал, и у меня еще не было повода думать иначе. Когда ты выносил мисс Кейн из супермаркета, она вцепилась в тебя, как в спасательный круг. Тебе пришлось десять минут уговаривать ее, чтобы она тебя отпустила. Возможно, сейчас, учитывая прошлое, ты не в своей тарелке. Я тебя понимаю, правда понимаю. Но независимо от того, нравится это тебе или нет, ты – наш лучший кандидат. Тебе лучше других удастся заставить ее ответить на вопросы. Итак, детектив, отправляйся к свидетельнице и приступай к работе!
Чувствуя себя школьником, которого только что выбранил директор за пропущенные уроки, Макс сухо кивнул Торнтону и пошел выполнять свою работу.
На полпути он заметил, что к машине скорой помощи, в которой находилась Бекс, спешит пожилой джентльмен в темно-сером костюме. Макс узнал в нем Огастеса Леонарда, одного из двух адвокатов в их городке.
Фельдшер скорой помощи Дон приготовился зашивать рану на предплечье Бекс. Зажав иглу специальным приспособлением, он уточнил:
– Мэм, вы уверены, что не хотите поехать в больницу? Там вашу рану осмотрит и зашьет врач. Возможно, вам понадобится рентген. У вас могут обнаружить другие травмы, о которых вы пока даже не догадываетесь.
Она покачала головой:
– Ничего более серьезного у меня нет.
– Вам крупно повезло. Все могло закончиться гораздо хуже.
– Вы правы. Мне повезло, что дело ограничится несколькими швами.
– Швами? Какими еще швами? – проскрипел чей-то голос со стороны дверцы.
О проекте
О подписке