Дизайнер обложки Мария Александровна Левикова
Редактор Лев Олегович Виленский
© Лев Виленский, 2024
© Мария Александровна Левикова, дизайн обложки, 2024
ISBN 978-5-0050-2919-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Моему отцу, профессору Олегу Григорьевичу (Элиягу Гиршевичу) Виленскому, посвящаетсяИерусалим, 2019Месяц Ав 5779 год
Я сразу хочу сказать моим читателям – в Израиле я проживаю уже более тридцати трех лет.
За эти годы многое поменялось в наших странах, иной раз кардинально, изменился менталитет русскоязычного читателя. Но не изменилась тяга к знаниям и желание читать хорошие книги.
Мне пришлось изрядно попотеть, чтобы написать эту книжку достаточно просто, стремясь не вызвать эффект отторжения у тех, кто возьмет ее в руки. Сразу же хочу предупредить читателей о нескольких особенностях текста книги.
Во-первых, я пользуюсь переводом Библейского текста на русский язык, осуществленным в Израиле Давидом Йосефсоном и Мордехаем Бройером в 70-ых годах прошлого века. Данный перевод во многих моментах отличается от синодального русского перевода, и от более современных переводов на русский язык. Синодальный перевод, созданный в Российской империи в конце XIX века, содержал в своей основе текст Библии на иврите и арамейском языках, то есть, в подлиннике, но, помимо этого, переводчики широко использовали материалы Септуагинты (перевода Старого Завета на греческий язык, сделанного в III веке до н. э 70-ю переводчиками) и церковно-славянской Библии (используемой русской православной церковью). Данный (синодальный) перевод не совсем точен, и в некоторых местах искажает оригинальный текст Старого Завета, известный нам по масоре1 Кетер Арам-Цовы (X век) и более древним свиткам – часть из которых восходит к III – I векам до н. э (так называемые «свитки Мертвого моря»).
Используемый мной в данном издании перевод Йосефсона и Бройера грешит известными литературными неказистостями, но, вместе с тем, он является почти подстрочным переводом текста на иврите, и поэтому из всех современных переводов Старого Завета на русский язык он наиболее точен. Мне кажется, что точность перевода в контексте моей книги намного важнее его литературных достоинств. Для тех, кто хочет ознакомиться с более литературным еврейским переводом Ветхого Завета на русский язык – я предлагаю ознакомиться с блестящим переводом первых пяти книг Библии (Пятикнижия Моисеева, оно же Тора), сделанный Фримой Гурфинкель.
Во-вторых, Имя Всевышнего на иврите обозначается четырьмя буквами, явный смысл слова из этих букв – Сущий. В книге я пользуюсь терминами Сущий и Всевышний для обозначения четырехбуквенного Имени Бога, для уха русских читателей имя Всевышнего привычнее звучит как Иегова или Яхве; употребление этого имени недопустимо для иудея, соблюдающего третью заповедь – не произносить Имя Всевышнего всуе. Есть авторы, применяющие английскую аббревиатуру YHWH (ЙХВХ), но мне кажется, что русскоязычному читателю будет ближе мой метод.
В-третьих – в приведенных мной цитатах библейского текста Имя Бога часто пишется как Б-г и Вс-вышний (согласно третьей из десяти заповедей, имя Бога нельзя произносить «всуе», то есть не в молитве, без надобности)2. Я не стал исправлять цитаты из Библии, и оставлю в тексте цитат Имена Всевышнего именно в этом виде. В конце каждой библейской цитаты присутствует ссылка на нее в Библейском тексте. Для небиблейских цитат указан источник и перевод (зачастую мой собственный – с английского или ивритского подстрочника, к сожалению я не владею ни аккадским, ни древнеегипетским языками).
В-четвертых – Иудаизм, в отличие от Христианства и Ислама, религия исключительно еврейская, национальная, она не исповедуется другими народами. Это более чем религия, это образ жизни. Поэтому обычные оценки, принятые в нееврейском мире по поводу религии как таковой и ее взаимоотношения с современным обществом в случае с Иудаизмом не работают (так, пресловутое «отделение религии от государства» в Израиле совершенно невозможно). Более того – Иудаизм уже две тысячи лет не призывает неевреев к прозелитизму, не вербует сторонников, и посему читатель не должен никоим образом видеть в моей книге какой-либо вид религиозной пропаганды. Библейский текст – для меня в данном случае – огромный и великолепный исторический источник. Именно в контексте исторического (и литературного, иной раз) источника, а не Священного Писания, я рассматриваю библейские сюжеты в тексте моей книжки. Пусть простят меня верующие, которым такое восприятие Священного Писания претит.
И последнее – я пользуюсь общепринятой в среде археологов и историков хронологией. Все даты приводятся мной по Григорианскому календарю. Вместе с тем мне важно отметить, что у евреев принято пользоваться своим, иудейским, календарем, в котором даты имеют некоторый сдвиг относительно григорианского календаря. Так, разрушение Первого Храма в 586 году до н. э еврейская хронология относит к 422 году до н.э.
В заключение, хотелось бы пожелать моим читателям мира, спокойствия и процветания. В сегодняшнем «прекрасном и яростном», по меткому афористичному выражению давно упокоившегося писателя, мире данное пожелание звучит как нельзя кстати.
Cначала человек научился рисовать.
Рисунки самого разного размера и качества покрывают стены пещер, где обитали первобытные люди, рисовавшие то, что видели вокруг. Затем рисунки начали складываться в определенные комбинации, значение которых было намного более конкретным и информативным, чем картины на стенах пещер. Мир древнего человека усложнялся, становился богаче – и духовно, и материально. Согласно материалистическому взгляду на историю человечества, порядка 10000 лет назад возникло земледелие – ремесло, позволявшее человеческим общинам не зависеть от охоты или простого собирательства, голод, верный спутник человека древнего, стал отступать. Урожаи зерна на плодородных почвах давали возможность не только кормить семью, но и продавать излишки урожая соотечественникам, либо сдавать их в виде податей вождям и храмовым хозяйствам. Древние боги язычников любили подношения подобного вида. Именно человек научился писать – просто чтобы вести учет этим самым излишкам. Используя для начала вот эти, упомянутые выше, комбинации знаков, обозначавшие определенные понятия.
Рассмотрим данное явление поближе на примере архаических обществ Месопотамии, междуречья рек Тигр и Евфрат, где более пяти тысяч лет назад начали развиваться поселения городского типа, называемые протогородами. Позже почти каждый протогород станет небольшим и самостоятельным государством. Главным зданием месопотамских городов, его центром, являлись храмы местным богам, построенные из необожженного кирпича, слепленного из речного ила, и высушенные на солнце, стоявшие на платформах, покрытых асфальтовой смолой или белой известью3. В храмах духовенство занималось ведением городского хозяйства – помимо обычных религиозных церемоний. В храмах возник непременный атрибут цивилизации – учет.
Вот крестьянин или горшечник приходит на храмовый двор, везя с собой телегу с луком, или с глиняными горшками. Жрец-чиновник, принимая товар у земледельца или ремесленника ведет учет на глиняной табличке, выводя на ней тростинкой рисунок – луковицу, горшочек, связку колосьев, голову бычка, запечатлевая дань или подношение, принесенное в храм. Рядом с рисунком жрец выдавливает тростинкой палочки и кружочки – цифры. Именно цифры стали первым письменным знаком. Пиктографическое письмо обретало новые знаки, систематизировалось, становилось все более универсальным, гибким, богатым.
Около трех тысяч лет назад (дата примерная) заметив, что легче выдавливать в податливой глиняной поверхности отдельные черточки-клинья, чем рисовать луковицы, горшки и бычьи туши, чиновники начали пользоваться этими черточками вместо рисунков, причем сначала клинышками изображали требуемый предмет, благо ребро острия тростинки позволяло замечательно это выполнять. Так получалось писать гораздо быстрее.
А затем сочетаниями клинышков начали изображать и записывать все остальные слова. Таким образом, постепенно из пиктографического рисуночного письма в Месопотамии развилось клинописное письмо. Каждая группа клинышков означала слог, сочетание звуков. Если мы попробуем изобразить это по-русски – то рисунок ноги будет означать слог «но», а руки – слог «ру». Два этих знака могут означать «нору», «руно» и являться интегральной частью других, более сложных, слов. Из слогов можно составлять целые слова, причем количество собственно слогов в любом языке конечно, и количество знаков, их обозначающих – одинаково. Сначала клинописное письмо появилось у загадочного, давно исчезнувшего народа – шумеров, после чего распространилось по всей Месопотамии, а также в Анатолии, Иране и других областях и странах. В шумерской клинописи и ее последующих производных – аккадской, эламской, вавилонской, хеттской, хурритской и урартской клинописях было 300—800 знаков, в зависимости от языка, для которого она служила письменностью. Последний образец клинописной системы письма – иранское клинописное письмо, дожило до IV века до н. э., исчезнув после разгрома Персидской империи Александром Македонским.
Глиняные таблички с шумерским пиктографическим письмом, 3500 год до н. э. Фото Locutus Borg
Тем не менее, существуют одинокие документы, написанные клинописным письмом, датируемые 75 годом новой эры. Таким образом, можно дать клинописному письму более 3500 лет существования – огромный срок. Это более половины времени существования современной цивилизации.
Рассмотрев появление собственно письменности в Месопотамии, будет полезно ознакомить читателя с еще одной древнейшей системой письменности.
На другом конце тогдашней ойкумены, тогдашнего обитаемого мира, в дельте реки Нил на африканском континенте, в стране, которую именуют Египет, развивалась иная система письма, так называемое иероглифическое письмо – изначально также пиктографическое, позже – комбинированное слоговое и пиктографическое. Такой вид письма называют лого-консонантным, то есть, сочетающим знаки, имеющие как смысловое, так и звуковое значение. Древние египтяне изобрели свою письменность позже шумеров – около 3100 года до н. э, то есть пять тысяч сто лет назад, писчий материал и способы написания у них отличались от месопотамских коренным образом, так как в Древнем Египте писчим материалом мог быть камень (в глинистой почве Междуречья камень, пригодный для высекания на нем изображений, встречается еще реже, чем дерево) и папирус – род бумаги, изготавливаемой из стеблей растения Cyperus Papirus. Попутно стоит заметить, что слово папирус – греческого происхождения, помимо этого данный вид бумаги греки именовали «библос», египтяне именовали папирус «джет», «уадж» или «чуфи». Самый старый образец папирусной бумаги – без надписей – датируется примерно 3000 годом до н. э, а первые надписи на папирусе – 2500 годом до н. э. В сухом и жарком климате Египта папирус прекрасно сохранялся, поэтому множество древнейших текстов, записанных иероглифическим письмом, дошли до нас.
Последняя запись египетскими иероглифами датирована IV веком новой эры, таким образом, письменам египтян удалось пережить клинопись на три сотни лет.
У египтян развивались – уже намного позже – демотическое письмо, также лого-консонантное. Число знаков иероглифического письма колебалось от 800 до 6000, в демотическом письме их было около 270.
Два древних вида письменности – шумеро-аккадское и древнеегипетское – являлись наиболее распространенными в глубокой древности, на заре человеческого развития. Именно ими записывались первые летописи, стихи, мифы и хвалебные надписи для правителей и богов.
Однако обе эти системы письма отличались особой сложностью. Поэтому научиться читать и писать было очень непросто и требовало времени, хорошей памяти и очень немалых средств на обучение. Письмом владела тонкая прослойка (пресловутая прослойка интеллигенции? – Л.В) населения. Основная масса народа читать и писать не умела.
Египтянам и жителям Шумера, Аккада, Элама, Вавилона и Хеттского государства оставалось сделать всего один шаг до получения намного более удобного вида письма. Простого письма, которому легко научиться. По сравнению с клинописными и иероглифическими системами – примитивного до смешного. Но они так и не сделали этот шаг. Возможно, именно тот факт, что письмо Египта и Месопотамии было прерогативой правящих и богатых, являлось тому причиной. Для появления алфавитного письма был необходим в корне другой подход к развитию цивилизованного общества, другой, более утилитарный взгляд на письменность, лишенный пафосного почитания искусства письма.
Сверху – клинописные таблички XI – VIII веков до н.э, Ассирия, снизу слева и справа – конус с клинописью и клинописная табличка, Шумер, 2200—2150 гг. до н. э. Музей Израиля, фото автора.
Перенесемся в прошлое на 3800 лет. Год на земле примерно 1800 до н. э. Вся цивилизация Земли находится в пределах так называемого «плодородного полумесяца» – землям в междуречье Тигра и Евфрата (нынешний Ирак), Леванте (Сегодня в Леванте расположены Сирия, Израиль, Иордания и Ливан) и в долине реки Нил. Самой территориально обширной страной был в то время упомянутый выше Древний Египет. Богатый и древний Египет, Та-Кемет («черная земля»), как называли египтяне свое государство, имел на рассматриваемый нами временной промежуток, уже более чем тысячелетнюю историю. Столица Египта Ит-Тауи являлась мегаполисом того времени, где проживало более 100000 населения. Уже 800 лет в стране у Нила сооружали для царей Египта колоссальные каменные усыпальницы пирамидальной формы. Египтяне боготворили своих царей, с величайшим почтением величали их Пер-Аа («Высокий Дом», по-русски – фараон, от греческой передачи данного титула как Фарао). В стране Египта процветали ремесла, медицина, астрономия, здесь писались на папирусной бумаге книги, высекались из твердых пород камня статуи, которые, кажется, вот-вот встанут с постаментов и заговорят как живые люди. Некоторые ученые придумали для Страны на Ниле термин «гиперцивилизация». Пожалуй, он как нельзя лучше характеризует блеск и высочайший уровень Та-Кемет. Даже страны Месопотамии в другом конце «плодородного полумесяца» (междуречья Тигра и Евфрата) во многих областях не достигли того высочайшего уровня, на который поднялись строители пирамид (в скобках отметим, что в других областях они перегнали страну на Ниле, но это тема отдельной книги).
Западносемитское (ханаанское) племя переходит границу Египта. Роспись из египетской гробницы в Бени-Хасане
С Востока границы Египта переходили народы страны Ханаан, относившиеся к мощному субстрату так называемых аморейско-сутийских племен. Амореи, относящиеся к западно-семитским народам, вышли из Африки и Аравии в начале третьего тысячелетия до н.э, и расселились от Ханаана (Леванта) до Междуречья, основав множество маленьких городков-государств. В периоды засухи черноволосые и горбоносые громкоголосые амореи в цветных рубахах переходили из Ханаана поближе к богатым житницам страны на Ниле. Они вели с собой стада скота, их дети покачивались в переметных сумах, переброшенных через бока ослов. В пограничных крепостях Та-Кемет их встречали чиновники, представители высшей египетской расы, сортировали, словно скот, посылали на черные и тяжелые работы, с великодушием пресыщенного благами цивилизации народа, давали землю для поселения и право осесть в Египте (точно так же поступают «развитые» государства с «беженцами» из Африки и Ближнего Востока и сегодня). Истинное отношение коренных египтян к любому не-египтянину прекрасно известно нам из Библии, где оно описано одной краткой фразой (речь идет о трапезе египетского чиновника, которого посетили сыновья Яакова, не зная, что высокородный египтянин – их брат Йосеф):
32. И подали ему особо и им особо, и египтяне, которые ели с ним, особо, ибо не могут египтяне есть вместе с иврим хлеб, ибо претит это египтянам.
Берешит (Бытие) 43, 32
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Книга надписей. Взгляд на библейскую археологию», автора Льва Виленского. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+, относится к жанру «Документальная литература».. Книга «Книга надписей. Взгляд на библейскую археологию» была издана в 2019 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке