Состоял капельмейстером королевской капеллы в Неаполе. Винчи автор 40 опер; лучшие из них – «Ифигения в Тавриде» и «Астианакс» исполнялись с успехом на многих оперных сценах. Музыка Винчи к бытовым комедиям («Девушка на галерах», и др.), из которых впоследствии выросла опера-буфф, имела большое значение для дальнейшего развития оперного искусства.
Либретто Б. Саддумене
Юная Беллючча, покинутая своим возлюбленным Карло, переодевается в мужское платье и под именем Пеппарьелло отправляется на его поиски. Когда она находит Карло, то видит, что он уже увлечён красавицей Чоммой. Переодетая Беллючча очаровывает Чомму, и её соперниками становятся не только Карло, который не узнаёт Беллюччу, но и цирюльник Титта и мальчик, находящийся у него в услужении. Во взаимоотношениях между героями возникают путаницы, недоразумения, и дело доходит до дуэли. Развязке действия предшествует прибытие галеры. Под канонаду в сопровождении рабов и рабынь с неё сходит капитан, который оказывается отцом Беллюччи. Увидев переодетую дочь, он приходит в ярость и приказывает заковать в цепи её вероломного жениха и отвести на галеру. Но все свидетели этой сцены просят помиловать молодых людей; комедия завершается к общему благополучию.
Леонрдо Винчи – итальянский композитор эпохи барокко, видный представитель неаполитанской оперной школы
Галуппи итальянский композитор. Руководил капеллой собора Сан-Марко в Венеции. В 1765—1768 был придворным капельмейстером в Петербурге, где поставил свои оперы: «Король-пастух» и «Покинутая Дидона», «Ифигения в Тавриде».
Галуппи представитель венецианской школы, виднейший мастер оперы-буффа. Автор многочисленных опер, 20 из них на либретто К. Гольдони, в том числе одна из популярнейших «Деревенский философ».
Галуппи представитель венецианской школы, виднейший мастер оперы-буффа
Опера в двух действиях. Либретто Карло Гольдони
Старый дон Тритемио, богач и скряга, предпочитает выдать замуж свою дочь Евгению за солидного крестьянина Нардо, а не за любимого ею юного, небогатого Ринальдо.
Дон Тритемио не прочь поухаживать за хорошенькой служанкой Лезбиной, она же, смеясь над ним, поёт изящную канцонетту о редиске. Она иронически оплакивает завалявшуюся редиску, сравнивая её с Тритемио. На насмешку служанки Тритемио возмущённо отвечает: «Выброси из головы эту песню». Однако Лезбина не унимается – у неё приготовлена новая песенка о цикории, в которой она приглашает Тритемио идти на луг и собирать эту траву, пока она не засохла и не превратилась в старый корень. Наконец, лишая старика всякой надежды на взаимность, служанка поёт ему о салате. От имени салата она мечтает, чтобы его зелёные свежие листья собирали руки юного пастушка.
Решив помочь влюблённым Евгении и Ринальдо, Лезбина, подменяя Евгению, представляется Нардо, кокетничает с ним, разыгрывает наивную простушку. Увидев Лезбину, Нардо, называющий себя деревенским философом, прикидывает, почему бы ему не жениться на хорошенькой девушке, и тут же начинает перечислять все достоинства, которыми должны обладать юные девушки: «Знатность не есть украшение женщин, первое для них – честность, второе – красота, третье – благовоспитанность, четвёртое – достаток и, наконец, пятое – добродетель, но она сейчас не в моде». В результате она сталкивает Нардо с Тритемио. Перелом наступает с появлением Тритемио – он понял хитрости Лезбины, возмущается, негодует, тогда как все смеются над ним.
Устраивая счастье молодых людей, Лезбина не забывает и о себе. В результате всех перипетий и сложных интриг Ринальдо женится на Евгении, Нардо на Лезбине, а Тритемио на юной крестьяночке Лене.
Постановка первых опор Перголези датируется 1731 г. Триумф, оперы «Служанка-госпожа» сопутствовавший сочинению Перголези, дает основание считать 1733 г. решающей вехой на пути становления итальянской музыкальной буффонады.
Со временем «Служанка-госпожа» оформилась в самостоятельное двухактное произведение.
Перу композитора принадлежат 10 опер. Среди его сочинений культовой музыки выделяется знаменитая «Stabat Маtег» для сопрано и альта со струнным квартетом и органом (1735). Являясь одним из наиболее величественных памятников искусства XVIII в, музыка «Stabat Маtег» одухотворенная, опирающаяся на реальные человеческие чувства не утратила художественной ценности до наших дней.
Итальянский оперный композитор. Вошел в историю музыки как один из создателей жанра оперы-buffa.
Stabat Mater «Стояла мать скорбящая» на стихи итальянского монаха-францисканца повествует о страданиях Девы Марии во время распятия Иисуса Христа. Этот католический гимн для небольшого камерного состава (сопрано, альт, струнный квартет и орган) – одно из самых вдохновенных произведений композитора. Stabat Mater Перголези была написана в качестве «дублёра» аналогичного произведения Алессандро Скарлатти, исполняемого в неаполитанских храмах каждую страстную пятницу. Впрочем, эта работа затмила свою предшественницу, став самым часто издаваемым в XVIII веке произведением.
«Stabat Маtег» оказалась последней работой Перголези.
Опера в трёх действиях. Либретто Дженнаро Антонио Федерико
Молодая вдова Джустина живёт близ Неаполя у своих покровителей – Полидоро и его сестры Агаты. В качестве управляющего на виллу поступает молодой человек под именем Фламинио, это римский дворянин Джулио, давно влюблённый в Джустину, но отвергнутый ею ещё до замужества. Джустина не узнаёт Джулио. Ситуация осложняется тем, что хозяин виллы Полидоро тоже влюблён в Джустину, а Агата неравнодушна к Фламинио и ради него даже отказалась от своего жениха Фердинандо. Любовная интрижка затевается и среди слуг. После многочисленных комедийных столкновений и недоразумений Фламинио открывает своё имя, и всё заканчивается счастливой свадьбой героев.
Интермедия в двух сценах Либретто Дж. Федерико
Действующие лица:
Доктор Уберто, холостяк (бас). Серпина, его служанка (сопрано). Веспоне, слуга (без слов).
Место действия: Италия. Время: около 1733 года.
Сцена первая. Старый холостяк доктор Уберто, сердито шаркая, расхаживает по своему кабинету. У почтенного синьора все основания быть недовольным: утро уже на исходе, а завтрак, «по милости» служанки Серпины; до сих пор еще не, подан. Голод и дурное расположение духа настраивают Уберто на сварливый лад; Серпина платит своему покровителю черной неблагодарностью! Подумать только, захватив в доме бразды правления, она своевольничает и тиранит своего господина… Словно не она его служанка, а он, достойный Уберто – ее лакей!
На пороге показывается разгневанная Серпина. Отчаянно браня бестолкового лакея, она подкрепляет свои речи парой добрых тумаков! Завтракать уже поздно, хозяину следует запастись терпением и ждать обеда… А из дома она его не выпустит! Решительно захлопнув дверь перед носом ошарашенного Уберто, Серпина уходит.
Доктор взбешен дерзкой выходкой служанки. Разумнее другое – жениться. Супруга положит конец домашним неурядицам. Веспоне, чья преданность хозяину не вызывает сомнений, должен подыскать Уберто невесту. Вновь появившаяся Серпина от души приветствует счастливую мысль: разумеется, патрону пора обзавестись семьей. Супругой Уберто станет она – Серпина…
Сцена вторая. Итак, – решает Серпина, – Уберто обретает свое счастье в браке с ней. Ставка делается на его любовь к деньгам. Веспоне соглашается принять участие в инсценировке, задуманной Серпиной. От него требуется: облачившись о мундир кроатского офицера, спрятаться в соседней комнате; затем, явившись на зов домоправительницы, начать буянить и дебоширить, чтобы нагнать страх на беднягу жениха. Остальное плутовка берет на себя.
…Уберто поражен – сумасбродка Серпина чем-то опечалена, ее глаза красны от слез… Она решилась на брак с кроатским офицером. Жених груб, невоздержан и к тому же драчун; замужество сулит несчастной Серпине бесконечные муки. Уберто растроган услышанным, ему искренно жаль бедняжку… В довершение всего, вояка, по словам Серпины, требует от нее огромное придание и грозит кулачной расправой, если не получит денег… Уберто встревожен за свои капиталы, – расчет хитрой Серпины оказался верен!
В комнату врывается переодетый Веспоне. Грозно насупившись и отчаянно жестикулируя, «гвардеец» повергает в ужас миролюбивого эскулапа.
В конце концов, Серпина довольно миловидна; брак с нею сохранил бы в целости деньги Уберто… Решено – доктор сам женится на Серпине, кроатский офицер может убираться на все четыре стороны. Служанка торжествует: хозяин связал себя словом!
Действие 1. Ливьетта хочет устроить ловушку вору, который обокрал её брата и покушался на его жизнь. Она подговорила Фульвию принять участие в её затее; переодетые французскими крестьянами, они подкарауливают вора; золотые украшения Фульвии должны послужить ему приманкой. Ливьетта знает, что вор был одет в женское польское платье и называл себя Бальдраккой. Подходит Траколло, переодетый беременной женщиной, в сопровождении Фаченды, переодетого стариком, и громко просит подаяния.
Траколло и есть вор. При его появлении девушки притворяются спящими. Траколло, заметив золотую цепочку на шее Фульвии, приказывает Фаченде перерезать её. Фульвия шевелится, и Фаченда, испугавшись, убегает без цепочки. Траколло злится на него за трусость и намерен преподать ему урок воровского мастерства. Он снимает с шеи Фульвии перерезанную цепочку, и предаёт её Фаченде, а сам собирается стащить и другую, но Ливьетта делает вид, что просыпается и будит сестру. Так как Ливьетта выдаёт себя за молодого француза, то говорит она по-французски. Она осыпает Траколло бранью за воровство цепочки. Он отрицает свою вину, притворяясь, что французское слово «chaine» – цепочка, принял за итальянское «сепа» – ужин. Ливьетта не обращает внимания на его уловку, сзывает своих односельчан и требует, чтобы раздели переряженных воров. Траколло пытается сопротивляться, но его обезоруживают и связывают. Узнав, что мнимый молодой француз – не кто иной, как Ливьетта, он умоляет её простить его и предлагает ей стать его женой, если она желает. Ливьетта возмущается, что вор и разбойник может помышлять о женитьбе на ней. Прощать его она не намерена. Траколло умоляет не выдавать его, но Ливьетта неумолима.
Действие 2. Траколло удалось убежать из-под стражи. Он снова прибегает к маскараду и под видом астролога наблюдает за небесными светилами. Ливьетта узнаёт Траколло, но, желая удостовериться, что это действительно он, она заговаривает с ним и спрашивает, кто он. Он называет себя великим ясновидцем из Милана, – он гадает по звёздам, составляет гороскоп и т. д. «А ваше имя, милая нимфа?» – спрашивает он. Ливьетта язвительно отвечает, что астрологом скорее является она, так как знает, что его зовут Траколло. Испугавшись, что его узнали, Траколло притворяется безумным, пристаёт к Ливьетте и требует, чтобы она сопровождала его – «тень Траколло» – в царство мёртвых.
О проекте
О подписке