Проспала!
Ах. Ох!
Нет… Это будильник. Все нормально.
Значит, самое время вставать.
Я поднимаю голову с подушки и открываю глаза. От чего все тело так ломит, а голову будто лошадь лягнула? Боже! Да я уснула прямо на столе – лицом во включенном ноутбуке!
Закрыв гаджет, потягиваюсь, встаю и на цыпочках иду в ванную, чтобы не разбудить маму.
Воду похолоднее, легкий массаж лица, патчи под глаза – нет, лучше везде: на лоб, носогубку, шею. Патчей много не бывает.
Закрывшись в ванной, сушу волосы феном. Расчесываю, укладываю, сбрызгиваю блеском. Наношу легкий макияж. Вместо зарядки – забег по кухне, вместо завтрака – черный кофе со сливками и конфетка с пралине. Немного парфюма, ободок на волосы, чулки и…стоп. Шеф просил одеться по форме. Не то, чтобы я собиралась ему угождать, но видеть на себе в очередной раз презрительный взгляд не хочется.
Вместо легкомысленного розового выбираю сдержанную классику – белую блузку и черный кожаный сарафан. Элегантно! И дополнив образ лоферами на грубой платформе, подмигиваю собственному отражению в зеркале:
– Куколка!
– Эй, Лоли-и-ита! – Приветствует меня Морозова в офисном коридоре.
– Не начинай, – одергивает ее Люба. И спешит поприветствовать меня объятием. – Привет, Диана!
– Привет, – я обнимаю ее и одариваю Морозову вопросительным взглядом. – Чего это я Лолита?
– Эротический сон любого босса, – с восхищением оглядывая меня, произносит Катя. – Юная секретарша в коже, пытающаяся совратить своего начальника! Невинная и развратная одновременно!
– Что, юбка коротковата? – Расстраиваюсь я, оглядывая себя.
– Наоборот, идеально. – Убеждает она. – Этот твой Блендер с ума сойдет, когда тебя увидит! Думаю, тебе не придется работать вовсе!
– Все настолько плохо? – Стону я.
Мне становится неуютно в своей одежде.
– Катя имеет в виду, что ты выглядишь просто потрясающе! – Обнимает меня за плечи подошедшая к нам Алиса. – Кстати, девочки, еще двадцать минут до начала рабочего дня. Успеем выпить кофе?
– Я за! – Трясет головой Люба.
– Идем.
И мы отправляемся в комнату отдыха, где пьем чай, кофе, едим оставленные кем-то печеньки и делимся свежими сплетнями. Я рассказываю подругам о вчерашнем визите в отель, и помещение наполняется дружным хохотом.
– О, а вот и Мистер Стояк! – Толкает меня в бок Катя.
Я оборачиваюсь и вижу сквозь приоткрытые жалюзи Карла в обществе Барракуды, следующих вдвоем от лифта к ее кабинету.
– Мне пора! – Вскакиваю я.
– Какой у него большой… кейс! – Продолжает дразниться Морозова.
И девчонки прыскают со смеху.
– Уверена, халат ему идет больше. – Многозначительно произносит Алиса.
– Прекратите! – Я показываю им язык и выбегаю из комнаты отдыха.
– О, а вот и Хмельницкая. – Завидев меня, Аллочка Денисовна нетерпеливо подзывает жестом.
– Доброе утро! – Улыбаюсь я, настигая их у дверей кабинета. И дублирую на английском. – Доброе утро, Карл.
Мое сердце бьется, как оголтелое.
– Приветствую, – сдержанно отзывается мужчина, почти не глядя на меня.
И его голос ощущается у меня глубоко внутри – в животе. Такой уверенный и глубокий.
К черту халат… В темно-синем костюме он выглядит так, что у меня замирает сердце. Ухоженный, дорого пахнущий, красивый. Наверное, ему действительно вернули вчера его багаж – в посадке пиджака чувствуется рука хорошего итальянского дизайнера.
Наконец, Карл бросает на меня короткий взгляд. Он прищуривается, впиваясь глазами в подол сарафана. И я чувствую, как начинают дрожать мои коленки. Нет, он явно недоволен моим внешним видом. Опять мимо. Кажется, я продолжаю его раздражать…
– Сейчас возьму ключи. – Щебечет Барракуда, толкая дверь в кабинет. – А вот и они. – Подхватывает со стола связку. – Итак, господин Линдер, позвольте проводить вас в ваш кабинет. Мои сотрудники подготовили его специально для вас.
Все это время, пока она это говорит, мы с Линдером не смотрим друг на друга.
– Идемте. – Аллочка Денисовна устремляется дальше по коридору. – Прошу!
Она открывает дверь и пропускает мужчину вперед. Стеклянные стены, широкое окно в пол – с видом на город, разумеется, кожаный диван, массивный стол, два дизайнерских кресла. Светлый, просторный кабинет.
– Надеюсь, вам будет удобно. – Улыбается шефиня.
Еще вчера здесь восседал глава финансового отдела, второй человек после нашей Аллочки Денисовны. Но нынешнее положение дел таково, что ему пришлось убраться в общий отдел. Также сюда, похоже, перекочевала вся лучшая мебель офиса. А диван вообще новый – видимо, призван поразить воображение европейского босса.
– Спасибо. – Сдержанно говорит Карл.
Кладет сейф с документами на стол и вместо того, чтобы по-хозяйски опуститься в кресло, бросает взгляд на часы.
– А это твое рабочее место, Хмельницкая. – Выводит меня из кабинета Алла Денисовна.
За дверью я замечаю стойку с небольшим столиком, компьютером и телефоном. Кресло, стоящее рядом, регулируется, но на нем сдержанная тканевая обивка. Наверное, притащили мое же – из общего офиса.
– Располагайся. – Нервно бросает начальница.
Возвращается в кабинет Карла и запирает дверь. Они переговариваются о чем-то, и я вижу, как Линдер достает из кейса бумаги, которые я принесла ему вчера. Аллочка Денисовна опускается на диван, внимательно слушает и время от времени кивает. Сейчас она похожа не на Барракуду, а на провинившуюся школьницу.
– По крайней мере, хороший наблюдательный пост. – Говорю я сама себе и опускаюсь в кресло.
Кресло скрипит.
Ну, точно мое. «Привет, дружище!»
Карл
– Поймите, Алла, выбор не велик. – Говорю ей честно. – Вы – важная фигура и сильная личность. Только из уважения к вам я готов взяться за это, но действия потребуют максимума усилий.
– Благодарю вас. – С придыханием говорит женщина.
У нее действительно хорошая репутация, она влиятельна и профессиональна, но еще пару лет назад это работало, а теперь – после пандемии, когда бизнесу пришлось переориентироваться, чтобы выжить, действуют совершенно новые законы.
– Холдингу проще прикрыть это отделение, чем вкладываться в ребрендинг, развитие или оптимизацию.
– Я понимаю. – Кивает она. – И ценю ваше участие.
Мне нравится, что ее акцент становится очевидным и угловатым – значит, Алла искренна со мной. Женщина больше не пытается пускать пыль в глаза, мы говорим как коллеги. К тому же, цифры, которые я видел в отчетах, красноречивее любых слов.
– У меня не так много времени. – Говорю я, глядя ей в глаза.
И мой собственный голос меня подводит. Это правда, я вряд ли задержусь здесь дольше пары месяцев. Но мне хочется сделать максимум возможного для этих людей – сам не знаю почему.
– Увольнения ведь все равно будут?
– Да. – Киваю я. – Но нам удастся избежать массовых сокращений.
– Вы сделаете это сразу?
Между нами повисает молчание.
– Давайте дадим им время проявить себя. – Пожимаю плечами. – Месяц-другой.
– Вам нужно присмотреться. – Понимающе вздыхает Алла и добела сжимает губы. – Да, я понимаю. Я могла бы подсказать, кто…
– Я справлюсь сам.
– Да. Конечно. – Она пытается улыбнуться, но от меня не укрывается тот факт, что женщина погружена в тяжелые мысли.
И это, на самом деле, хорошо. Значит, ее беспокоит не только собственная судьба.
– Тогда нужно собрать всех в конференц-зале, я сделаю объявление.
– Попрошу Хмельницкую. – Кивает она.
– Я сам.
– Переговорное устройство. – Подсказывает Алла, указывая на панель на телефоне, стоящем на моем новом столе.
– Да, спасибо. – Я нажимаю кнопку и повышаю голос. – Хмельницкая, соберите весь персонал в конференц-зале.
Мы с ней встречаемся взглядами через стеклянную стенку. Пару секунд она раздумывает, что ответить, затем что-то произносит, но мы не слышим. Девушка спохватывается – жмет кнопку на своем переговорном устройстве, и ее тонкий голосок разливается по моему кабинету:
– Прямо сейчас? – на английском.
– Конечно. – Отвечаю я.
Мой голос звучит жестко, хотя, я не планировал грубить ей. И тут же сам мысленно ругаю себя за это.
– О… о’кей. – Растерянно произносит она.
Отпускает кнопку, встает и удаляется по коридору в сторону общего офиса.
Я ловлю себя на том, что провожаю ее взглядом. Хмурюсь и обращаю взор на Аллу.
– Все сотрудники понимают английский? – Уточняю у нее.
Женщина словно выплывает из тяжких мыслей.
– А… Не уверена. – С сомнением отвечает она.
– В Швеции все понимают. – Невольно качаю головой. – И в Париже. И в Риме.
Похоже, отчаяние последних дней обратилось в ворчливость. Не замечал за собой такого прежде.
– Вы в России, Карл. – Мягко улыбается женщина. – Здесь еще многое вас удивит. У меня всесторонне развитые подчиненные: говорят на русском, английском, немецком, татарском, французском и, разумеется, английском. Но лучше будет, если Диана все для них переведет. Мы же хотим, чтобы до всех смысл ваших слов дошел именно так, как следует?
– Верно.
Через пять минут я уже оглядываю собравшихся в конференц-зале.
– Приветствую. – Обвожу решительным взглядом каждого, кто сидит или стоит передо мной. Останавливаюсь во главе стола и беру папку с отчетными документами. – Итак, я собираюсь быть с вами честным.
– Господин Линдер собирается быть честным с вами. – Сдержанно говорит моя помощница, стоящая в паре метров справа.
Обращаю на нее взгляд.
Я уже и забыл, что она будет переводить. Так упорно старался не смотреть в ее сторону, что и забыл, что ей придется доносить до них каждое мое слово. Все этот проклятый сарафан! И футболка. И ободок в ее волосах. Не хватает лишь гольфов, чтобы дополнить образ невинной школьницы, явившейся в кабинет директора для поучительной беседы.
Я замираю, позабыв, о чем хотел сказать.
Пауза выходит неприлично долгой.
Моя помощница смущенно хлопает ресницами. Будь она неладна – глядит, как невинная овечка! И соблазнительно прикусывает губу.
Я отворачиваюсь и свожу брови над переносицей. О чем это я? Ах, да…
– Ситуация такова, что правление находится на распутье. Либо «Manner» в этой стране прекратит свое существование, либо мы урезаем расходы и тиражи и делаем качественный скачок в совершенно другом направлении – осваиваем digital-формат. Неспособность перестроиться и соответствовать вызовам времени, непонимание запросов целевой аудитории приносит только одно – вынужденный уход с рынка.
Моя помощница переводит, и у меня мурашки бегут по спине от того, как по-другому мои слова звучат в ее переводе. Формулировки становятся мягче, интонации наполняются надеждой. Так, будто я не выход им предлагаю, а обещаю все исправить. И при этом она не перевирает ни слова. Коварный русский язык!
Люди взволнованы, но никто не паникует. Дождавшись, когда Хмельницкая закончит, я продолжаю.
О проекте
О подписке