Эх, переводчик, переводчик, что ты делал с авторским слогом? Зачем превратил иронию и сатиру в развесистую клюкву? Ясно же, что автор стебется над стереотипами, описывая золотую бутылку водки в березовой шкатулке как награду № 1 в России или любовь аналитика Надежды к игре на балалайке и выпечке пирогов.
В данном романе автор увлекся описанием бюрократической Швеции с ее внешней толерантностью, соблюдением прав человека и принципов правосудия, маскирующей непрофессионализм и раздолбайство высших чинов, ловкачей-полицейских, дружащих с сомнительными типами, нарочитую маскулинность женского пола. Какой толк от программы защиты детей-свидетелей, если прокурор выбалтывает информацию на вечеринке с дружками?
Инспектор Бёргстрем - антипод хорошего парня. Он - пьянчуга, лентяй, уклонист от налогов, постоянный клиент злачных мест, умудряющийся вывернуться из всех передряг и эффективно переложить бремя расследования на подчиненных, не забыв присвоить заслуги.
Детективная фабула незамысловата. Малолетний сосед инспектора обнаружил в норе череп женщины. Засада состоит в том, что жертва погибла при цунами более 10 лет назад. Расследование сводится к шагам по выяснению допущенной ошибки и сбору доказательств, ибо личность убийцы выдаётся нам сразу. Малыш Эдвин (сын сербского эмигранта по имени Слободан Милошевич) - здесь эпизодический персонаж, сделавший находку и больше в расследовании не участвовавший.
Процентов 30 книги занимает расписание дня инспектора, личные переживания других членов команды и политические интриги.