Лайон Спрэг де Камп — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Лайон Спрэг де Камп»

35 
отзывов

GodLoptr

Оценил книгу

Честно скажу, не осилил эту книгу до конца, хотя поначалу читалось очень бодро.
Все из-за любопытной концепции - в одном маленьком королевстве раз в пять лет выбирается новый "счастливчик-правитель", который после своего безбедного срока должен заплатить за него головой на глазах у толпы.
Уже интересно, как герой будет выпутываться и пытаться сохранить свою жизнь. Но вот незадача, все это "выпутывание" происходит в самом начале книги, а потом начинаются достаточно скучные, местами просто странные мартистьюшные приключения.

Главный герой слишком имба. Слишком легко вывозит все, и драться умеет, и на ходу придумывает как выбраться из одной или другой передряги. Но не достает ему харизмы и интересности, чтобы вывозить подобные сюжетные твисты.

23 февраля 2024
LiveLib

Поделиться

Aleksandera

Оценил книгу

Такое произведение приковывает взгляд буквально стоит только взглянуть на внешнее оформление. Разве не может возникнуть множество вопросов при виде такой обложки? Не подорвется любопытство взять в руки книгу и узнать её лучше?

Вот и у меня возникло, и о своем решении не пожалела ни минуты. Ведь книга подарила не только самые приятные минуты чтения - она подарила небольшую жизнь, которую проживаешь с героем, пока глаза пробегаются по строчкам, а сам ты, твое сознание - где-то далеко на корабле всматривается вдаль, или спорит с одной королевой, или сражается, или просто решает, какой выбор правильнее, куда он приведет.

"Кольцо тритона" - самое фэнтезийное фэнтези, при этом действительно качественное и впечатляющее. К героям при очень увлекательном повествовании и описании очень сложно остаться равнодушным. Сюжет вызывает целую бурю эмоций.

Здесь есть и классические мотивы произведений в принципе, как уже традиционная борьба человека и воли богов, и что-то новое даже для тех, кто уверен, что всё уже написано и больше ничего интересного не найти.
Книга стоит внимания, дарит чудесные эмоции и мне кажется, спустя некоторое время мне снова захочется окунуться в этот удивительный мир и снова понаблюдать за приключениями Варака и его спутников.
Это произведение одно из самых качественных новинок издания в этом году. Стоит внимания и прочтения.

13 ноября 2019
LiveLib

Поделиться

Abyss_of_Books

Оценил книгу

Все таки забавная и веселая у нас страна была в далекие 90е... Эту книжку я получил в подарок на одной из многочисленных елок в 1993 году (кто читал догадается, что ребенку дошкольного возраста дарить "Башню гоблинов" - не самая лучшая идея, хоть в ней и тонна юмора, но некоторые сценки весьма и весьма... интересные. Но к счастью, а может к сожалению, книжка с таким завлекательным для ребенка названием была выполнена без картинок с унылой серой обложкой (это сейчас она выглядит минималистично). В итоге в 1993 году к книге я даже не притронулся. Но уже к 2000 мои руки дотянулись до этой замечательной книге. И она мне крайне понравилась! Искрометный юмор, бои на мечах, магические уловки Карадура, эта элегантность Г.Г. и самое главное прекрасно продуманный мир меча и магии. Восхитительное произведение! Причем, я с точностью могу заявить - "вот так должно выглядеть юмористическое фэнтези". Жаль не добрался до третьей части (которой в сборнике нет). Но обязательно доберусь!

19 января 2021
LiveLib

Поделиться

YuliyaFominyh

Оценил книгу

Очень сложно оценивать космическую фантастику, написанную ещё до первого полета человека в космос. Да, в 50-е описываемые технологии казались чем-то невероятным, но сейчас, увы, они вызывают лишь смех. Плюс ко всему все время не хватало информации, казалось, что есть какой-то приквел, который я пропустила. Ситуации описывались со стороны представителей инопланетной цивилизации и с использованием их понятий и названий, причем без какой-либо расшифровки - это вызывало недоумение.  Ну и конечно нельзя не вспомнить про излишнюю затянутость повествования.
По итогу - это был очень необычный опыт, но в следующий раз я выберу фантастику написанную в XXI веке)))

10 апреля 2020
LiveLib

Поделиться

AleksSar

Оценил книгу

Заинтересовался данной книгой, потому что описание похоже на роман Янки из Коннектикута при дворе короля Артура

Американский археолог Мартин Пэдуэй, путешествующий по Италии времен Муссолини, непонятным образом перемещается на четырнадцать веков назад и оказывается в Риме 535 года, накануне вторжения византийских войск в королевство готов. Занявшись внедрением некоторых полезных новшеств, Пэдуэй понимает, что благодаря своим обширным историческим знаниям он может попытаться предотвратить века тьмы и варварства, ожидающие Европу после этой близкой войны...

Думал, что развлекусь, найдя в "Да не опустится Тьма!" такой же искромётный юмор, остроумие и социальную критику современности, за что люблю Гениальное произведение Марка Твена
Но оказалось всё бредово и мало продуманно. Все интересы распадаюстся как карточный домик при ближайшем рассмотрении.

бред в сюжетеПервое, что парень придумал - самогонный аппарат. Нет я серьёзно - самогонный аппарат. Факт не в том, что он собрал в 500 году может споить целую страну, а в том не согласились римлянины того времени пить водку, лишь потому что это не интересно и не принято. Совсем другое было бы если бы он использовал самогонный аппарат как дистиллятор, производя чистый спирт и другие препараты на его основе для медицины и лечил бы людей - то это было бы интересно и оправданно посмотреть его противодействие с религиозными заблуждениями и взглядами на чистоту того времени.
Листы чугуна на самом деле никому не нужны.
Дальше вообще бред. В те времена переписывали книги в ручную и монополия была у церкви. Религия вообще регулировала множество сторон научных открытий, тормозя их (да и сейчас регулирует). Он же, для того чтобы заработать, создаёт печатный станок. То есть не просто объявляет себя мракобесом, но и собственноручно закапывает себя заживо. Печатный станок во времена более поздние объявлялся в не Закона (шикарно об этом показано в романе Собор Парижской Богоматери) Людей просто убивали без любых причин.
Писцы в этом романе изображены как простые сборщики информации, но священослужители того времени были чуть ли не единственные начитанные слепые старцы..... свернуть

Не продумано и глупо. У меня было ощущение, что это писанина какого-то подростка совершенно не знакомого ни с историей, ни с правилами написания интересного романа "попаданца". А крутой роман "попаданец" это роман, где главный герой, через свои знания и умения, превосходящие предков на порядок, получает ощутимую власть и силу, помогающая ему выпутываться из различных передряг. Или социальная критика и сатира как Марка Твена.
Дочитал через силу ибо далее ещё большие противоречия и скукота.

5 февраля 2018
LiveLib

Поделиться

Visto

Оценил книгу

Скажем так, «Кольцо Тритона» - это легкое фэнтези с долей фарса, каплей нелепицы и стремительно развивающимся сюжетом. У автора не было цели написать что-то серьёзное, скорее всего всё именно так, как и было задумано.
⠀⠀
Каких-то особенных мыслей и впечатлений происходящее не вызвало. Завязка с первых страниц, герои статичны и без значительного развития.
⠀⠀
Что есть в этом сумасбродном фэнтези? Боги, некая угроза, принц, слуга принца, магия, голая танцующая королева, морское путешествие и поиск непонятно чего и где-то там!)
⠀⠀
Если подвести итог, то для меня все происходящее было никаким. Не оценил попыток автора юморить, а весь калейдоскоп событий не зацепил и на мгновение.

17 февраля 2020
LiveLib

Поделиться

RittaStashek

Оценил книгу

Все-таки некоторые вещи должны попасться в определенное время. "Башню гоблинов" я приобрела в букинистическом магазине заодно с "Приключениями Гарольда Ши". Но если перечитывание последних подарило мне немало приятных минут, то "Башню..." смогла осилить, только откровенно перелистывая страницы. Нечто похожее я испытала, рискнув перечитать цикл о Колдовском мире, выходивший в той же серии.
Наверное, будь мне лет четырнадцать, все пошло бы вполне нормально. Чужие страны, магия, путешествия - в общем, есть все, что привлекает обычно в фэнтезийном жанре. Увы, в тридцать с лишним мне было ужасно скучно, география напоминала сильно искаженную карту Европы, а юмор как-то не впечатлил. А ведь автор тот же, что и у "Дипломированного чародея"... Но Гарольд Ши - человек из нашего мира, с привычным нам юмором и мышлением, здесь же главный герой - абориген, удачливый, но не блещущий интеллектом здоровяк, сочувствием к которому я так и не смогла проникнуться.
Хотя, наверное, в четырнадцать достаточно было бы приключений.
Каждому овощу свое время. И время этого для меня прошло.

7 мая 2019
LiveLib

Поделиться

dithrys

Оценил книгу

На эту книгу наткнулась, как ни странно, в местной Пятëрочке: недавно там сделали уголок для обмена книг и именно эта была единственной стоящей на полочке.  По привычке открыла первую страницу для поверхностной оценки, и сразу же наткнулась на прекрасное предложение:

«Забавный у вас обычай: раз в пять лет отрубать королю голову».

Любопытство взяло верх, так что я взяла её, чтобы скоротать время на работе. Увы, далеко не вся книга была наполнена подобным настроением, что слегка расстроило меня. А когда я дошла до момента переноса Джориана в «загробный мир», то и вовсе разочаровалась, подумав, что история эта об очередном попаданце. Возможно, именно с этого момента я стала относиться к книге довольно предвзято, с того момента мне стало не нравиться многое: например, эти бесчисленные описания, которые мозг ну никак не хотел схватывать, и приходилось либо перечитывать их на несколько раз, либо и вовсе пропускать. Ещё одним разочарованием стало упоминание некоторых существ или вещей без абсолютного описания: например, демоны четвёртого мира (или измерения, уж не помню). Фантазировать, конечно, здорово, но всё таки хотелось примерно знать, в какую именно сторону это делать.

Сам стиль де Кампа показался мне сухим, без какой-либо изюминки. Персонажи тоже не вызвали никаких эмоций, они получились слишком однобоко: Джориана автор представил нам как вечно геройствующего мальца – может, я действительно плохо читала, но страх, если он и был у героя, автор описал довольно сухо, и лишь в рассказах самого бывшего Короля словами: «я ж не герой – просто обычный ремесленник...» Карадур также предстал предо мной в образе сухого, дëрганого старикана с вечно красными от слëз глазами – слишком уж часто он проливал их на страницах. Причём, таким он стал ближе к середине книги – возможно, сказалось путешествие с бесстрашным «яжнегероем».

А ещё эти бесконечные истории внутри историй... но, в целом, читать их было интереснее, чем саму основную часть. Возможно, потому, что в них было то невезение, которого так не хватало на протяжении всей книги. Уж слишком всё хорошо складывалось у парочки искателей. Что бы с ними не произошло, ты всегда знаешь: оба выберутся живыми и невредимыми.

Несмотря на то, что в целом текст читается довольно легко и быстро, я приняла решение отложить эту тетралогию до лучших времён: возможно, однажды у меня будет настроение на подобную историю, и, возможно, тогда я смогу по достоинству оценить данную сагу, но пока что тихо отложу книгу до лучших времëн.

4 августа 2021
LiveLib

Поделиться

Yanochkarik

Оценил книгу

Лёгкая книга в традициях фантастики 20го века в весьма сомнительном переводе. Изначальная идея посмотреть на землян глазами инопланетян, да ещё и с таким интересным государственным устройством, мне понравилась. Мне не понравилась ее реализация, которая на последних ста страницах стала настолько однобокой и нелогичной, что дочитывала я через силу. Мощный фундамент для конфликта разбивается о примитивнейшую любовную линию, возникающую словно по хлопку. Несколько страниц назад герои любили друг друга в соответствии с представлениями о любви, принятыми у их народа, а потом, буквально за одну сцену, они превращаются в стереотипных патриархальных "дикаря-дикарку" и бегут жениться. Это очень сильно выбило меня из колеи. Обидно, первая половина мне вполне понравилась...

16 марта 2022
LiveLib

Поделиться

Vilhelmina

Оценил книгу

Это такой низкопробный бред, что я сперва аж дар речи потеряла и долго пыталась привести мысли в порядок. Связную рецензию, пожалуй, на это я так и не смогу написать, поэтому будут пункты. Сразу скажу, что полно спойлеров, но, честное слово, этот рассказ настолько абсурден и убог, что спойлеры едва ли могут испортить дело.
1) автор очень неумело создаёт образ своего героя. В начале мы имеем такие данные: титулованный сэр едет в столицу, чтобы согласовать свою бизнес-идею с императором (только не смущайтесь современному слову в контексте фэнтези-мира, в этом рассказе такое смешение - норма, об этом напишу дальше). Но после трети рассказа вдруг оказывается, что наш сэр вовсе не серьёзный господин-бизнесмен, каким кажется, а молодой, тридцатилетний оболтус и повеса. Я не знаю, мне одной кажется, что сознательность и деловая хватка не могут в одном человеке сочетаться с беспечностью и гротескной неловкостью?
2) автор, кажется, пытается юморить, но это настолько тупые шутки, что и юмором-то назвать нельзя. Дать персонажам говорящие глупые имена типа Ульфрида Неумытого или Лысониуса - это ещё не признак остроумия. Ровно как и вводить в текст не моющегося персонажа, чтобы постебаться над запахом. Ровно как и разыгрывать перед читателем нелепую сценку с беготнёй по лесу разъярённого сэра за согрешившими хохочущими слугами.
3) вообще сексуальная тема обыграна со всех сторон, что исключает причисление рассказа к детской литературе.
4) перевод "Единорог Эвдорика" резко обрывается и не имеет окончания, дочитывать пришлось рассказ "Поймать единорога", а там... Вы не поверите! Я сначала тоже не поверила и заморгала, думая, что привиделось. Сэр Эвдорик предлагает транспортировать ведьму до единорожьего леса на ВЕРТОЛЁТЕ!!!! Здравый смысл, до свидания!
5) второй перевод грешен не только вертолётами (вот не ручаюсь, что они есть в оригинале, настолько это нелепо, что сложно не усомниться в честности переводчика). В первом переводе прямым текстом говорится, что ведьма остра на язык и вообще бой-баба, которую боятся. Открываем новый перевод и вдруг обнаруживаем рядом с персонажем слова "застенчиво", "потупилась", "неуверенно" и что-то в этом роде.
Я думаю, что тут виноваты все: и автор, и переводчики. Рассказ нелеп, глуп, несмешон и вообще не имеет права на существование.

UPD. Таки да, в оригинале не вертолёт, а horse litter, что я адекватно соответственно контексту перевести не смогла. Это, конечно, не так нелепо, как вертолёт, но всё же тупо, так что, как и говорила: виноваты все.

24 ноября 2017
LiveLib

Поделиться