Кристина Клайн — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Кристина Клайн»

16 
отзывов

__Dariij__

Оценил книгу

Читать эту книгу оказалось физически больно и эстетически красиво. Жизнь, запечатленная на полотне, рукой талантливого художника.

Бескрайнее поле, дом вдалеке, а на переднем плане девушка, сидящая спиной к зрителю, лица не видно.

Она протягивает руку вдаль и в этом жесте запечатлена вся её боль. С самого детства Кристина страдает редким заболеванием, которое из года в год лишает её возможности двигаться. И уже в зрелости она может передвигаться лишь ползком, волоча за собой неподвижные ноги.

Мир Кристины. Такое название дал своей картине американский художник Эндрю Уайет. Именно об этом мире пойдет речь. И хотя книга рассказывает о реальных людях, но имеет художественный вымысел.

Став музой художника, Кристина обрела цельность, чего жаждала всю жизнь.

Эта картина – её голос в мир людей, где все привыкли видеть в ней лишь беспомощную калеку, даже не пытаясь заглянуть чуть глубже, в её душу. Ведь вот она, у всех на виду, но при этом так таинственна и недоступна. Решительна и вынослива, но одновременно очень уязвима.

Вся жизнь Кристины как на ладони. Здесь переплетаются повести о салемских ведьмах и отважных моряках, отвергнутой любви и забытых мечтах.

Грустная и отстраненная, эта история не только об особенной девушке, но и том, как важно полностью присутствовать в моменте и не забывать о безбрежности времени.

25 ноября 2020
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

На одной стене висел «Мост в Арле» Ван-Гога, на другой — «Мир Кристины» Уайета. Боумен подумал: вот выдвинуть сейчас ящик письменного стола, а там обязательно лежит Библия…

Такие вещи пишутся на подкорке, особенно, когда читаешь по кругу, а "Космическую одиссею 2001" без конца перечитывала в детстве. И уверенность, что в любом американском гостиничном номере непременно найдется Библия, оттуда. И нежность к ван Гогу задолго до "Писем к брату Тео". А с "Миром Кристины" все как-то не получалось спознаться. Пришло время.

Это не то знакомство. которое назвала бы приятным. И никто приятным не назовет, уверена. Практиковать смирение и утверждаться в мысли, что мир, чудовищно несправедливый в мириадах частных случаев, глобально устроен правильно и справедливо, хорошо в обстановке относительного благополучия.

А когда твой мир ограничен окрестностями фермы предков, по которым можешь пробираться ползком. Когда пожизненно заперта в темнице больного уродливого тела без надежды на выздоровление. Болезнь прогрессирует, скоро и ползать не сможешь. И нет утешения в дружеском участии. в любимом любящем человеке, в здоровых детях, которыми продолжилась бы.

Кристина Бейкер Клайн предпосылает книге уведомление в том, что это не биографическая, но художественная проза, и хотя некоторые персонажи имеют прототипы из жизни и времен Кристины Олсон, большинство ситуаций - плод авторского воображения. То есть, правды мы не узнаем? В документальном, хронологическом, протокольном смысле - скорее нет.

В части правдивого изображения того, как жили, чем занимались, к чему стремились, какими способами зарабатывали век назад люди с фермы - в избытке. И о художнике Эндрю Уайете, сделавшем несгибаемо упрямую искалеченную женщину своей музой. Об Уайете, которому слабое здоровье и собственное увечье не помешали стать великим живописцем.

Тут можно поговорить о стартовых условиях. О том, что родиться в семье знаменитого художника и находиться на домашнем обучении, будучи защищенным коконом родительской заботы от шипов и терний мира - не одно и то же, что с малолетства нести обязанности по хозяйству без скидок на гандикап. Что степень тяжести заболевания сильно отличается.

Много о чем можно говорить. Но нужно о том, что нашелся тот, кто семь десятков лет назад поведал миру: Бедный человек не хуже ветошки. Есть те, кому много труднее, чем любому из нас в самый плохой день жизни, не отводите взгляда, смотрите, она достойна не жалости, а восхищения. И это потихоньку пробивается в наши эгоистичные косные умы. и может быть мы не безнадежны.

за твою уходящую нежность,
за твою одинокость, за слепую твою однодумность,
за смятенье твое, за твою молчаливую юность.
4 июня 2020
LiveLib

Поделиться

Kseniya_Ustinova

Оценил книгу

Мне вообще не понравилось, возможно тут сыграли завышенные ожидания, но они ориентировались исключительно на высокую оценку книги, а к сюжету я была готова любому. Очень не люблю когда повествование скачет по временам и лицам, это всегда сбивает меня с толку, особенно когда читаешь книгу не за раз, а в течение недели по чуть-чуть, я просто теряюсь. Сбивчатое повествование, наверное, подкосило меня больше всего, да и сами персонажи не вызвали никаких чувств, мне не хотелось сопереживать, проникаться, просто верить в эту историю. То что касается художника очень искусственно пришито к нити повествования и очень куце. История героев скучная, местами банальная и очевидная, не берущая за душу.

2 декабря 2018
LiveLib

Поделиться

Little_Dorrit

Оценил книгу

Скажу сразу, что у романа Кристины Баркер Клайн «Картина мира» имеет достаточно символическое название. Почему? Потому что:

«Карти́на ми́ра — совокупность основанных на мироощущении, мировосприятии, миропонимании и мировоззрении, целостных и систематизированных представлений, знаний и мнений человеческих общностей и отдельного человека (мыслящего субъекта) о мире (Земле) и мироздании (Вселенной, Мультивселенной), а также о познавательных и творческих возможностях, смысле жизни и месте человека в нём»

И действительно, через этот мир мы погружаемся в непростую жизнь молодой девушки по имени Кристина Ольсон. И вот в данном случае, мне была гораздо более интересна история реальной девушки, лёгшей в основу сюжета, чем то, что получилось на страницах романа. Потому что автор, в угоду сюжету делает не самые хорошие вещи, зачастую подменяя смыслы. Так произошло и здесь. Кристина Ольсон это реальный человек, девушка, которая жила в прошлом и которая стала вдохновением для ряда картин Эндрю Уайета. Картина так и называется «Мир Кристины».

И, знаете, меня реальная история очень впечатлила. Кристина Ольсон страдала от полиневрита и не смогла бы прожить долгую жизнь, однако она никогда не жаловалась на жизнь и старалась проживать каждый свой день в благодарности миру. И чтобы вы знали:

«Полиневрит — болезнь, развитие которой приводит к параличу. Среди искалеченных болезнью детей была когда-то и Кристина. Провинция, где жила женщина, и небогатое финансовое состояние не могли обеспечить Кристине опеку или уход. Кристина не ожидала опеки, а храбро переносила свое состояние и старалась быть достаточно самостоятельной. Эта подчеркнутая самостоятельность присутствует в каждой картине Уайета, где изображена Кристина Ольсон. А художник, восхищенный мужеством искалеченной женщины, рисовал ее неоднократно — с 1947 до 1968 года».

Интересно то, что она была подругой жены Уайета – Бетси и именно она познакомила её со своим мужем. И скажу сразу – никакие интимные отношения не связывали героев между собой, это была исключительно крепкая дружба и симпатия к женщине, которая борется несмотря ни на что. И вот как раз это мне и понравилось и как раз этого не было в романе.

Что же именно меня оттолкнуло? Почему-то автор решила идти по реально странному пути и делать откровенно бредовую драматургию на пустом месте. Почему я так говорю? Да потому что автор исказила суть болезни героини. В романе мы видим, что как только героиня заболела, родители сразу же стали искать деньги на её лечение, в том числе хотели продать корову. Но что делает девочка? Девочка убегает, орёт, визжит, и говорит что не хочет идти ко врачам, потому что их боится. И что делает отец и мать семейства? Говорят – ты сама приняла решение, вот и хромай до конца жизни. Что? Простите вы доверили решение вопроса здоровья малолетнему ребёнку который не понимает своего заболевания и просто решили ничего не делать. И девочка сразу такая «ночью мне было очень больно, но я уже не могла сказать об этом родителям, потому что пообещала не жаловаться». А теперь сравним с реальной ситуацией Кристины – её семья была очень бедна и при всём своём желании спасти своего ребёнка, у них просто не было на это денег. Есть же разница между самодурством родителей и ребёнка, и отчаянным положением семьи, когда хочешь, но не можешь. В первом случае ничего героического совершенно нет.

В остальном же роман не плохой, но лично для меня, скучноватый, потому что здесь много описаний истории семьи, их прошлого, каких-то абсолютно ненужных моментов. Я понимаю, что это сделано с той целью, чтобы показать тот мир, который день изо дня видела Кристина, потому что не в силах была его покинуть, не в силах была что-то изменить. Но первооснова, на мой взгляд, для подачи персонажа была выбрана совершенно не правильно. Лично для меня тут автор просто хотела состряпать роман, особо не вдумываясь в те смыслы, что она закладывает и то же самое было и с «Поезд сирот», тема благодатная, а всё сводится к какой-то банальщине.

Тут сразу чувствуется что автор подходила к вопросу не с позиции – я хочу познакомить мир с прекрасной и сильной женщиной, которая стала известна благодаря работам художника, а «я такая молодец, накопала популярную тему». Для меня не прокатило, реальная история оказалась сильнее и глубже.

9 июля 2021
LiveLib

Поделиться

SaganFra

Оценил книгу

Здавалося б, ну що може бути спільного у сімнадцятирічної неформалки Моллі й у дев’яносторічної заможної старої леді Вівіан Дейлі, звісно якщо вони не родичі? Чи існує взагалі якась формула дружби? Приміром, підходящий вік, якісь спільні захоплення чи подібні погляди на життя. Схоже, такої формули ще не винайшли. Приязні стосунки цих двох «антагоністів» життя викликають захоплення і неймовірне зацікавлення в причинах їх виникнення.

Коли на порозі розкішного будинку Вівіан Дейлі з’являється строкате дівча з кульчиком у носі, вибіленим обличчям «під гота», густо нафарбованими очима та сумним поглядом, для відпрацювання п’ятдесятьох годин адміністративного покарання, стає зрозумілим, що життя старої пані зміниться, хоче вона того чи ні. Завдання Моллі — допомогти місіс Дейлі розібрати старі речі в занедбаному горішньому приміщенні. Коробки й пакунки з речами-спогадами немов переповідають історію дев’яносторічної давнини. Разом із запорошеним, законсервованим горищем розкривається й серце Вівіан, що довго тримало свої таємниці під замком. Вона сповідається, вивільняє закутки своєї багатостраждальної душі. Особиста історія Вівіан тісно переплетена з історією США. Крістіна Бейкер Клайн, сучасна американська письменниця, реанімує забуті сторінки історії Північної Америки.

Починаючи з середини дев’ятнадцятого сторіччя Америкою курсували сирітські потяги. Вони перевозили безбатченків з одного міста в інше, аж поки не вдавалось прилаштувати в сім’ї всіх дітей. Це були діти емігрантів з Ірландії, Польщі, України та інших країн, батьки котрих померли. Сиріт гуртували, «оцінювали» (фізична підготовка, стан здоров’я) та саджали до потягів. На кожній станції робили оглядини, де фермер міг обрати собі безкоштовну робочу силу. Серед цих безпритульних була й осиротіла руденька ірландка Ніїв. Вже потім, переходячи з однієї прийомної родини до іншої, їй довелося змінити ім’я на Дороті, і врешті стати Вівіан. Сумна історія поневірянь Вівіан викликає співчуття, доторкаючись тонких струн душі. Але водночас і надихає. Життя, сповнене митарств та самотності, врешті решт «посадило її на коня», подарувавши їй улюблену справу, коханого чоловіка та заможність. Дівчинкою їй довелося так рано подорослішати, вирушивши в невідомість, без найменшого здогаду про місце призначення та майбуття. Спогади та туга за Батьківщиною — це все, що в неї тоді було.

У Кінварі [Ірландія], хай як бідно жили й нетвердо стояли на ногах, ми принаймні мали родину поблизу, людей, які нас знали. Ми поділяли традиції й погляди на світ. Лише коли поїхали, ми усвідомили, що не цінували цього. (с. 44)

Розповідаючи свою історію вперше так відверто, Вівіан вивільняє старих привидів із шафи, що болючими спогадами та докорами сумління невпинно розтинали її по живому. Не берусь переказувати перипетії її складного шляху. Нехай історія поглине вас зненацька, понесе стрімкою рікою сюжету.

Повертаючись до питання поставленого на початку — що ж все таки так об’єднало двох героїнь книги? Може те, що Вівіан знайшла вдячного та уважного слухача? Що врешті решт отримала катарсис? А, може, Моллі просто було вигідно мати дружбу зі старою леді? Ні, все набагато цікавіше, ніж ви можете собі уявити! Історія Моллі теж непроста.

Автор доводить, що приязні стосунки не мають ніяких соціальних рамок, вікових обмежень чи інших заборон. Коли від приятеля отримуєш щось значно більше, ніж це можна осягнути зором, щось, що не можливо описати словом, це і є дружба. Моллі стала для Вівіан вікном у майбутнє, а Вівіан для Моллі дверима в минуле. Рівноцінний обмін, правда?

Книга «Сирітський потяг» — надзвичайно душевний текст, просякнутий теплом людських відносин та зігрітий надією на краще. Текст буде цікавий всім без виключення. Кожний знайде в романі щось написане спеціально для нього: втішне слово в непросту мить життя, надію та віру в краще.

9 сентября 2016
LiveLib

Поделиться

Vikulaska

Оценил книгу

Почну з того, що ця книга - найкраще з того, що я прочитала майже за два роки! Перед нею так вразила мене книга-легенда Рея Бредбері "Кульбабове вино" - ще в січні 2016-ого. І обидві - вже улюблені...
"Сирітський потяг" - роман, заснований на реальних подіях. Так, так, в це важко повірити, але в Америці кінця 19-ого - початку 20-ого сторіччя відправляли потяги, повні сиріт та безхатченків, у допомогу та на милість фермерам та іншим працівникам Середнього Заходу. Нажаль, найчастіше сиріт чекала рабська праця та безправ`я... Двісті тисяч дітей пройшло через ці потяги, через ці принизливі огляди майбутніми "батьками", через тяжку працю, через грубість і несправедливість. Двісті тисяч! Таку кількість людей навіть важко уявити! Але історію кожного з них ми, нажаль, вже не почуємо...
Натомість Крістіна Бейкер Клайн подарувала нам можливість побути маленькою ірландською дівчинкою-сиріткою і відчути все те, що відчувала вона, коли любила, втрачала, зустрічала знов та ставала більш дорослою та сильною.
Люблю такі розповіді про сильних людей, яким було дуже важко у житті, але вони не зламалися і змогли стати тим, ким вони стали. Мабуть, це тому, що так більше віриться у справедливість, у щастя, у те, що колись все-таки почнеться біла полоса.
Хай там як, але ця книга залишила по собі теплоту, ніжність та надію.

29 октября 2017
LiveLib

Поделиться

vikki_kwikki

Оценил книгу

"Сирітський потяг"- это современная версия романа "Оливер Твист". В ней меньше смертей, меньше уныния, но сохраняется всё тот же страх. Страх потерь, голода и холода. Страх маленького ребенка перед огромным неизведанным. В романе показан мир, в котором всё-таки есть место счастью и доброте, даже когда у тебя нет ничего, кроме старого, затертого до дыр пальто с чужого плеча.

23 октября 2016
LiveLib

Поделиться

Irki_Irki

Оценил книгу

Зворушлива історія,від якої неможливо відірватись,"проковтнула" її за день.
надто вже люблю ці оповідки минувшини,з'являється відчуття таємничості та загадковості:-)
автор легко пише,порадував український переклад,який справді вдалий,читається швидко й легко,раджу однозначно.

13 января 2017
LiveLib

Поделиться

a-le...@yandex.ru

Оценил книгу

нет слов. хороша
9 октября 2023

Поделиться

Елена Крайнова

Оценил книгу

Жизнь главной героини настолько волшебно описана в повседневных деталях,что ощущение погружения в картину создалось.
Прекрасный стиль, простым языком описаны очень глубокие чувства.
На протяжении всего романа невозможно оторваться от героев. Они так реальны и так недосягаемы в своих душевных исканиях и переживаниях,что очень жалеешь,когда книга прочитана!
22 марта 2022

Поделиться