Эмма стояла на пустынной дороге, дрожа от холода и страха. Никогда в жизни не была она так одинока. В чужой стране, без средств, без самых необходимых вещей – разъяренная леди Леттис позаботилась об этом. Эмме даже не разрешили взять накидку. Ее скудный багаж остался в гостинице. Она с утра не ела. Тоненький серп луны и звезды едва освещали небо, плотный лес и высокие горные пики окружали замок. А туфли девушки не годились для прогулок.
Но у нее не было выбора. Она должна была идти либо сесть и умереть. Леди Леттис сделала все: залепила пощечину, выбранила, оскорбила, – но Эмма не сломалась. Не важно, какой несчастной казалась в тот момент ей судьба, какой растоптанной и отчаявшейся она себя чувствовала, – она не могла убедить себя отступиться.
И вот теперь она, растерянно поглядывая налево и направо, пыталась вспомнить, какой дорогой они приехали и как попасть в гостиницу и потом в Тонагру, где она могла бы найти работу и жилье. Карета привезла их, когда свет заходящего солнца еще проникал сквозь деревья и все вокруг выглядело иначе. Да и как она могла запомнить маршрут, если тогда у нее не было причины думать, что это понадобится. Закрыв глаза, Эмма восстанавливала тот день в памяти. Они приехали слева, в этом она была уверена. Так что она повернула в ту сторону и пошла.
Замок с его огнями и музыкой исчез. Путь проходил по горному хребту через самую темную часть леса, и даже когда глаза привыкли к темноте, Эмма видела лишь уходящие в небо высокие деревья. Под соснами слышались какие-то шорохи. Темная тень нависла над ней. Задыхаясь, Эмма увернулась. Закричала сова и пролетела мимо.
Очень быстро похолодало, и Эмма обхватила себя руками в надежде согреться. Когда она подумала, что лучше вернуться, дорога пошла вниз. Эмма хорошо помнила трудный подъем к замку, поэтому решила, что идет в правильном направлении.
Она шагала дальше, измученная, голодная и озябшая. Дорога ухудшилась. Эмма успокаивала себя тем, что колеи стали глубже от колес карет, а не от потоков воды во время весеннего снеготаяния, которое давно закончилось. В глубине души она понимала, что никакой экипаж никогда не спустится по такому склону, не проедет сквозь деревья, которые подступали так близко, что цеплялись за одежду девушки.
Эмма остановилась. Потерла лоб.
Так темно. Высоко. Она так замерзла. И ни крошки во рту с утра. Ей хотелось лечь и заснуть…
Прямо перед собой она услышала угрожающее рычание.
Два желтых глаза светились в чаще совсем рядом.
Эмма попятилась.
Животное, выскользнув из леса, остановилось перед ней. Рычание становилось громче, враждебнее.
У Эммы от страха зашевелились волосы.
Волк устремился к ней.
Девушка закричала и бросилась бежать. Позади она слышала хриплое дыхание волка. Ее нога угодила в яму, она поскользнулась, упала. Быстро вскочив, Эмма выбралась на дорогу, смутно надеясь, что кто-нибудь услышит ее и придет на помощь. Взглянув вперед, она увидела… Спасение. Мужская фигура поднималась из тумана, загораживая звезды. С надеждой она ринулась навстречу… и в ужасе поняла, что это не человек.
Его лицо была мертвенно-бледным, одеждой служил изодранный развевающийся саван. Позади брел конь, столь же призрачный и неземной, как его хозяин.
Эмма в ужасе уставилась на Мстителя и снова закричала, тонко и пронзительно. Она помчалась назад, но споткнулась о корень. Нога подвернулась, и Эмма упала. Хрупкие ветки ломались под ней, сосновые иголки, устилавшие почву, кололись. Ударившись головой о камень, Эмма потеряла сознание.
Когда она пришла в себя, то оказалось, что лежит ничком, уткнувшись лицом в лесную подстилку. Смолистый запах хвои бил в ноздри. Оглушенная падением, Эмма приподнялась на руках, потом снова рухнула наземь.
Голова кружилась, все тело болело. После многих ужасных дней и изнурительных ночей у леди Леттис силы духа Эммы были на исходе. Она совсем пала духом и хотела умереть.
Чьи-то руки подхватили ее и повернули. Она почувствовала жар дыхания и увидела жуткий облик Мстителя. Его глаза… это были всего лишь черные глазницы.
С тихим стоном Эмма опять лишилась чувств.
Мститель вскинул ее на плечо, сел в седло и поскакал в темноту.
Позже, намного позже, той ночью Мститель сидел верхом, придерживая на месте норовистую лошадь. На западе звезды были еще яркими, но на востоке проступали едва различимые оттенки рассвета. Он наблюдал, как длинная вереница карет тянется по дороге с бала. Слуги бежали рядом, освещая факелами путь. Иногда в ночи раздавался пьяный смех, но в основном было тихо – гости устали от долгих танцев, карточных игр и вина. Один за другим экипажи разъезжались по разным дорогам, а Мститель все смотрел. Сначала медленно, потом быстрее, он двинулся вниз с горы, ведомый тайным планом, созданным отчаянными обстоятельствами и жаждой мести.
– Рики, Рики! – Леди де Гиньяр трясла мужа за плечо.
– Ради Бога, Эмея. – Он казался полусонным и сердитым одновременно. – Четыре утра. Глупость, которая пришла тебе в голову, не может подождать?
– Нет! Это правда, будто призрак часто появляется на дорогах в темноте?
– Кто так говорит? – небрежно сказал Рики, пытаясь вытянуть длинные ноги, чему мешала скамейка напротив.
Но Эмея прожила с ним двадцать лет, и от нее не укрылось, что он встревожился.
– Эта англичанка, леди Леттис. Она все знает о Мстителе. Она сказала мне об этом в дамской комнате: утверждала, что Мститель – это призрак короля Ринальдо.
– Значит, он без головы? – Эмея в темноте не видела выражения лица мужа, но голос его прозвучал нетерпеливо и насмешливо. – Ведь когда де Гиньяры захватили страну, то повесили Ринальдо, потом отрубили ему голову и выставили ее на площади в Тонагре.
– Отрубили голову? – задохнулась Эмея. – Не думаю, что леди Леттис это известно!
– Господи, ты самая бестолковая… – У де Гиньяра голос зазвенел от раздражения.
Леди де Гиньяр дернула кружева у выреза платья.
– Выгляни, и увидишь, что за окном кромешная тьма.
– Ну и что? Ринальдо мертв уже не одно столетие. С чего ему сейчас бродить по дорогам?
– Он предвестник появления нового короля.
– Черт побери! – выпрямился Рики. – Откуда пошли эти слухи? Мы вычистили крысиное гнездо этого второразрядного короля. Некому появляться.
– Леди Леттис открыла мне, что королевское семейство скрывается неподалеку, в одном из замков. По ее словам, они готовят ниспровержение жестокого режима де Гиньяров…
– Ты хоть понимаешь, что «жестокий режим де Гиньяров» включает и тебя?
– О нет! Только тебя.
– Ты моя жена.
Эмея увидела, как супруг поднял кулак, умолкла и вжалась в спинку сиденья.
Карета покачнулась и замедлила ход.
Рики сделал глубокий вдох и опустил руку.
Лошади остановились.
– Что случилось? Почему мы не едем? – Он выглянул из окна.
– Это Мститель? – Голос Эмеи дрогнул.
Де Гиньяр повернулся к ней, как готовая к броску змея.
– Нет. Это не Мститель! Нет никакого Мстителя. А если и есть, то этот человек нарядился в костюм призрака, чтобы пугать легковерных глупцов. Именно поэтому на тебя это так подействовало!
– Рики. – Слезы навернулись на глаза Эмеи. – Это некрасиво!
– Некрасиво? Ничего подобного! Ты не знаешь, на что я способен, – пробормотал Рики и распахнул дверь. – Пойду посмотрю, в чем дело.
– Будь осторожнее! – Леди де Гиньяр заволновалась как наседка.
– Даже невежественные крестьяне не настолько безмозглы, чтобы возражать мне. – Спрыгнув с подножки, де Гиньяр крикнул: – Я спать хочу! – Он исчез в темноте, и наступила тишина.
Леди де Гиньяр, забившись в угол экипажа, горько всхлипывала. Несмотря на слова Рики, она верила в Мстителя и считала, что Ринальдо возвратился отомстить. Она только притворялась несведущей, и Рики полагал, что ей неизвестно, чем он занимается в тюрьме дворца принца Сандре. Тем не менее Эмея знала все и дрожала, когда он касался ее костлявыми пальцами и наваливался длинным тощим телом.
И в то же время она прекрасно сознавала, что Рики – ее единственная защита на этой враждебной земле, и напряженно ждала его возвращения.
Но постепенно выпитое вино и позднее время одолели ее, и Эмею поклонило в сон. Она закрыла глаза на минуточку, только на минуточку. Потом еще на одну, еще… Вздрогнув, она пробудилась. Карета снова двигалась.
Рики, должно быть, выяснил причину остановки. Семейству де Гиньяр никогда не грозила настоящая опасность. Эмея была убеждена, что он прав: ни один крестьянин в Морикадии не посмеет помешать ему.
Все боялись Рики де Гиньяра. Все, кроме принца Сандре. Хотя Эмея не отличалась особым умом и не имела доказательств, она догадывалась, что Сандре еще хуже, чем ее муж… и это действительно скверно.
– Что случилось, Рики? – сонно спросила де Гиньяр.
Никто не ответил.
– Рики? – Эмея ощупала сиденье рядом с собой, потом сиденье напротив.
Рики в карете не было.
Он решил ехать рядом с кучером? Это на него непохоже. Он был привередлив и любил, чтобы его элегантная одежда оставалась чистой.
Эмея постучала в крышу кареты и крикнула:
– Ты там?
Никто не ответил.
Экипаж катился по дороге. Эмея выглянула из окна. Занимался рассвет, освещая серый туман. Движение наверху холма привлекло внимание леди де Гиньяр, она подняла глаза… и увидела призрачную фигуру в белых лохмотьях на белой лошади.
Бледное лицо с пустыми глазницами.
Эмея отшатнулась, ударившись спиной о боковую стенку, рухнула на пол и сжалась в комок. Закрыв глаза, она застонала. Страх, казалось, выворачивал ей внутренности.
Потом Эмея медленно взобралась на сиденье, подползла к окну и совершила самый отважный поступок в жизни – снова выглянула наружу.
Фигура Мстителя исчезла.
Но когда карета миновала виселицу на пересечении дорог, Эмея увидела, что там болтается высокий человек, ноги которого все еще выплясывают танец смерти.
Она в ужасе закричала.
Это был ее муж, Рики де Гиньяр.
Эмма открыла глаза и огляделась.
Она лежала на чистых простынях в кровати с парчовым балдахином. Комната была маленькая, но хорошо обставленная: на полу ковер, сундук с зеркалом, в углу столик с тазом и кувшином воды. Яркий дневной свет струился через открытые окна, слышалось щебетание птиц.
Эмма не знала, где находится, и не помнила, как очутилась здесь.
Подняв руку, она разглядывала белый рукав ночной сорочки, богато отделанный кружевом, и нащупала застегнутые пуговки у горла.
Это не ее белье – уж слишком красивое.
Она, должно быть, умерла и попала на небеса.
Нет, это невозможно! На небесах не просыпаются от необходимости воспользоваться удобствами.
Эмма резко села.
Напрашивался только один ответ. Случилось то, чего она больше всего страшилась: она очутилась в доме терпимости.
– Пожалуйста, мисс Чегуидден. – Молодая женщина в чистом отглаженном наряде горничной появилась рядом и с заметным французским акцентом сказала: – Вам не нужно вставать. Это распоряжение миледи.
Эмма в панике уставилась на нее.
– Кто вы? Кто эта миледи?
– Я Тиа, вы в доме леди Фанчер.
Имя леди Фанчер Эмме показалось смутно знакомым, но она не могла понять откуда.
– Она хозяйка этого заведения?
Взяв Эмму за плечи, горничная уложила ее в постель.
– Что вы имеете в виду, мисс?
Акцент Тиа не французский, сообразила Эмма, а морикадийский, а леди Фанчер… Сдвинув брови, Эмма пыталась ухватить ниточку памяти.
Вчера вечером… Она была на балу вместе с леди Леттис, и кто-то сказал, что «лорд и леди Фанчер, верные союзники принца, держат Дьюранта под домашним арестом».
Кто такой этот Дьюрант?
Ответ вспыхнул в ее уме.
Майкл Дьюрант, наследник герцога Невитта, англичанин.
События прошлой ночи перемешались в голове Эммы, но Майкла Дьюранта она помнила отчетливо. Рыжие волосы, зеленые глаза, прекрасный костюм, циничная манера, с которой он отрицал беспокойство своего семейства о его судьбе, доброта к ней… Он был очень странным человеком, и Эмма не знала, презирать его или восхищаться.
Эмма помнила кое-что еще. Что-то всплыло из закоулков сознания, и по ее спине пробежал холодок…
– В лесу был волк! – сказала она.
– Да, мисс, конечно, был, – согласилась горничная. – Я позову леди Фанчер, и вы сможете ей все рассказать.
Эмма так погрузилась в собственные мысли, что едва заметила, как Тиа выскользнула из комнаты.
Дверь спальни снова отворилась, и в комнату вошла дама, а за ней – Тиа.
Дама была среднего роста, лет тридцати с небольшим, с красивыми чертами лица и точеной фигурой – само воплощение хорошей хозяйки. На ней была добротная одежда, на поясе – большое кольцо с ключами. Блестящие белокурые волосы собраны в высокий узел, украшенный сеткой. Большие карие глаза разглядывали Эмму, и та опасалась, что выводы окажутся нелестными. Дама остановилась у кровати и сунула руки в карманы передника.
– Вы наконец проснулись. Мисс Эмма Чегуидден – так, я полагаю?
Эмма села.
– Верно, миледи.
– Я леди Фанчер, дочь Бернардина де Гиньяра и жена лорда Фанчера, министра финансов принца Сандре.
Все еще сидя, Эмма попыталась поклониться.
– Тиа, подайте мисс Чегуидден завтрак, – отмахнулась леди Фанчер.
Горничная сначала высоко взбила подушки у Эммы за спиной, потом поставила поднос ей на колени.
От запаха свежего хлеба голодная Эмма едва сознание не потеряла, но есть в присутствии знатной дамы не могла.
Леди Фанчер, должно быть, умела читать мысли, поскольку сказала:
– Я приказала принести завтрак не для того, чтобы мучить вас, мисс Чегуидден, или проверить вашу выдержку. Я не морю людей голодом. Ешьте, а потом мы поговорим. – Подойдя к окну, она выглянула в сад.
Дрожащими руками Эмма взяла ломтик хлеба и откусила. Хрустящая рассыпчатая корочка, вкус белого мякиша с чуть заметной кислинкой. Хлеб был намазан лавандовым медом.
Каждый кусочек был подлинным наслаждением. Она съела хлеб, тонко нарезанную ветчину, потом дольку дыни и вытерла губы салфеткой. Тиа налила ей чашку сладкого чая со сливками, и Эмма принялась смаковать этот типично английский напиток.
Подняв глаза, она увидела, что леди Фанчер обернулась и с улыбкой смотрит на нее. С интуицией, натренированной на службе, Эмма решила, что леди Фанчер любит заботиться о других. Допив чай, Эмма поставила чашку и сложила руки на коленях.
– Спасибо, леди Фанчер. Эта еда меня воскресила.
Хозяйка дома кивнула Тиа, и та подвинула к кровати стул. Усевшись, леди Фанчер сказала:
– Тиа, пожалуйста, уберите все и принесите нам еще чаю.
Добродушное лицо Тиа помрачнело, но она взяла поднос, сделала реверанс и стремительно вышла из комнаты.
Леди Фанчер подождала, когда дверь за горничной закроется, и спросила:
– Вы могли бы ответить на несколько вопросов, мисс Чегуидден?
– Конечно. С удовольствием.
– Вы помните, как добрались сюда?
– Нет, к сожалению. Я… я помню часть прошлой ночи, но потом…
– Волк?
– Да. – Воспоминания о ярко пылающих глазах вспыхнули в ее уме. – Был волк!
– В Пиренеях осталось мало волков, да и те в отдаленных от города местах.
– Я там и была! – Заметив поднятую бровь леди Фанчер, Эмма неуверенно добавила: – Мне так кажется.
– Расскажите все, начиная с… – на щеке леди Фанчер вдруг появилась ямочка, – с рыбки.
Испуганная Эмма прижала пальцы к виску.
– Рыбки? На балу?
– Именно.
– Надеюсь, вы не думаете обо мне дурно. Видите ли, леди Леттис хотела, чтобы ее носовой платок был холодный и влажный, и я по пути в дамскую комнату заблудилась. Я попала в сад, где было очень темно… Вот и намочила платок в фонтане…
Леди Фанчер весело фыркнула.
– …и, видимо, маленькая, очень маленькая рыбка запуталась в ткани. Я, конечно, не заметила ее, когда отжимала воду. Я вручила леди Леттис носовой платок, не зная…
Леди Фанчер смеялась чуть ли не над каждым ее словом.
– Леди Фанчер, пожалуйста, поверьте мне, – встревожилась Эмма. – Это вышло не нарочно. Я не настолько глупа, чтобы рисковать своей единственной работой на чужой земле!
– Ах да. Вы, английские девушки, слишком благоразумны для этого. – Леди Фанчер подалась вперед, глаза ее искрились. – Но это правда, что рыбка угодила в декольте леди Леттис?
– Да, и потом… – Эпизод, когда леди Леттис пыталась избавиться от рыбки, всплыл в памяти Эммы и развеселил ее. Она сдержанно рассмеялась, потом попыталась извиниться и снова хихикнула.
Леди Фанчер жестом призвала ее к тишине.
– Прошу вас, только не говорите, что сожалеете. Это было главным событием самого унылого вечера скучнейшего сезона! Я думала, что умру от смеха. Леди Леттис стоит на стуле, без волос… вы меня понимаете. Я не из тех, кто судит людей по уму. Одна из моих ближайших подруг, Эмея де Гиньяр, дурочка, каких свет не видывал, но нельзя сказать того же о леди Леттис. Эта женщина корыстна в своих замыслах и расчетливо-жестока. Ее не приняли бы в обществе, но в Морикадии нужно лишь быть лучшим другом принца Сандре. – Она прикусила нижнюю губу, будто сожалея о последнем замечании. С восхитившей Эмму решительностью леди Фанчер сменила тему: – А теперь расскажите, что случилось после того, как вы оставили бал.
– После того как меня выгнали? – Обида придала тону Эммы заметную горечь. – Я шла, шла. Было холодно. Я боялась, что заблудилась, боялась, что встречу кого-нибудь, а потом на дорогу выскочил волк. Это был волк. Да! Я уверена.
– Хорошо. Я верю вам, – успокаивающе сказала леди Фанчер. – Как вы спаслись?
– Я повернулась, побежала. А потом…
– Что потом?
– Я не знаю. Не знаю! – Эмма обхватила голову руками, пытаясь вспомнить. – Нет. Ума не приложу, как я не угодила волку на ужин. И конечно же, понятия не имею, как добралась сюда.
– У вас след от ушиба на затылке. Как это случилось?
Эмма осторожно ощупала голову и вздрогнула, наткнувшись на шишку.
– Я, должно быть, упала. Меня нашли в лесу?
– Вы лежали без сознания у нашей двери словно подкидыш. – Леди Фанчер наблюдала, как Эмма восприняла новость. – Вы действительно ничего больше не помните?
Эмма в замешательстве покачала головой.
– Вы никого не встретили в пути?
Эмма нахмурилась. Что-то промелькнуло в ее памяти. Смутное воспоминание о руках, поднявших ее…
Резкий запах привел Эмму в чувство. Открыв глаза, она увидела склонившуюся над ней встревоженную леди Фанчер.
– Слава Богу! Мне не приходилось сталкиваться с тем, что люди теряют сознание при разговоре.
– Простите. – Эмма попыталась сесть.
– Пожалуйста, лежите. – Леди Фанчер села и поднесла ей к носу флакончик с нюхательной солью. – Мы обе взволнованы. Давайте успокоимся, чтобы это не повторилось.
Эмма опустилась на подушки.
– Должно быть, я ударилась головой довольно сильно.
– Полагаю, вы правы. – Леди Фанчер положила руку на талию, над выпуклостью живота. – Хорошо! Вы, возможно, знаете, что англичанин Майкл Дьюрант живет у нас?
– Да. Я слышала об этом на балу.
– Он сказал, что вы познакомились.
– Сэр Дьюрант имеет какое-то отношение к моему появлению здесь? – Если это так, она у него в большом долгу.
Но леди Фанчер опровергла это предположение.
– Никакого. Вчера, я устала, так что мы рано вернулись с бала. Как вам известно, Майкл находится под домашним арестом, и мы отвечаем за него. Ночью он отправился в свою спальню во вдовьем доме, – она махнула рукой за окно, – который, уверяю вас, комфортабелен и приличествует его титулу, несмотря на решетки на окнах, и мы заперли его.
– Ах. – С ее стороны глупо презирать Дьюранта за то, что он так легко мирится с заключением. Очевидно, любое сопротивление бесполезно и приведет к беде. Но идти как ягненок на заклание…
– Утром мы обнаружили вас на пороге и выяснили, что вы компаньонка леди Леттис. Майкл предложил, и мой муж согласился, что мне тоже нужна компаньонка. – Ямочки заиграли на щеках леди Фанчер. – Все светские дамы имеют их.
– Спасибо, миледи. – От мысли о безопасном будущем рядом с этой женщиной у Эммы выступили слезы. Но… – Если позволите сказать, вы, кажется, не из тех… э-э-э…
– Кто стремится не отстать от светских дам? – перебила леди Фанчер. – Нет, меня это не заботит. Но лорда Фанчера, чье происхождение не такое высокое, как мое, это беспокоит. И я ему в этом потакаю.
Эмма в ответ благодарно склонила голову.
– В таком случае позвольте заверить, что я хорошо знаю обязанности компаньонки и весьма опытна в медицине.
– Правда? – подняла брови леди Фанчер. – Где вы этому научились?
О проекте
О подписке