Читать книгу «Порочный намек» онлайн полностью📖 — Кимберли Лэнг — MyBook.
image
cover

Итан кивнул. Вот-вот начнется предвыборная кампания – их отец, Дуглас Маршалл, изо всех сил боролся за место в сенате. Самого Итана не волновало, останется ли действующий сенатор на посту, но дедушка, чье наследие стало основой для карьеры Дугласа и, возможно, единственной причиной его победы на выборах, очень сильно переживал. У Брэди чувство долга вытеснило истинные чувства к отцу, но с Итаном этого не произошло. Он не мог заставить себя помогать Дугласу, но из-за уважения к дедушке решил не мешать.

Скоро Брэди, как один из старших сотрудников, будет занят еще больше, чем обычно. Итан был искренне удивлен, что старший брат сумел выбраться сегодня.

Брэди ослабил вожжи. Паук сошел с тропинки пощипать травку, пока хозяин решал проблему по телефону. Тинкер рвался вперед, но Итан крепко держал его, ожидая брата. Наконец-то он вернулся домой и чувствовал себя счастливым. Сейчас ему не надо было никуда спешить.

В загоне неподалеку Итан заметил Лили, медленно ведущую Бисквита. Белая повязка на передней ноге лошади свидетельствовала о недавнем ранении. Скорее всего, в данный момент Бисквит проходит курс лечения.

Лили выглядела такой маленькой на фоне жеребца – Итан наконец увидел ее в полный рост. На ней была свободная зеленая кофта с надписью «Конюшня Маршаллов». Под тканью угадывались аппетитные формы. Рукава были завернуты, открывая красивые загорелые руки. Кофта была заправлена в облегающие джинсы, подчеркивавшие ее крепкие бедра и накачанные икры, которые Итан оценил еще раньше.

Казалось, Лили беседовала с Бисквитом, а тот приветливо вилял черным длинным хвостом и качал головой, будто соглашаясь со всем сказанным. Она почувствовала на себе взгляд и внезапно повернулась, посмотрев через плечо. Увидев Итана, Лили резко отвела глаза.

Брэди все продолжал давать указания по телефону, разговор грозил затянуться еще на несколько минут, поэтому Итан развернул Тинкера и направился к Лили. Ему представился шанс взять ситуацию в свои руки и извиниться перед ней.

Лили встретила его у забора. Она смотрела на Итана, прикрывая от солнца глаза. Хотя щеки ее покрылись румянцем, от прошлого волнения не осталось и следа. Возможно, она покраснела от жары.

– Что-то не так? – произнесла она, затем вопросительно посмотрела на Брэди. – Я думала, вы все собирались поехать кататься.

Итан слез с лошади.

– Да, мы собираемся. Пока Брэди решает что-то насчет работы, я пришел извиниться.

– Извиниться? За что? – Лили выглядела искренне озадаченной.

– За это утро…

Лили встряхнула головой:

– Это я должна извиниться. Я ужасно стеснительная…

– Я так и понял.

– Я думала, как извиниться, и тут появился ты. Это застало меня врасплох. – Теперь Лили старалась не смотреть Итану в глаза.

– Хорошо… – Он внезапно замолчал, когда Тинкер толкнул его и понюхал плечо Лили. – Эй! – окликнул он коня.

Лили улыбнулась и почесала Тинкеру переносицу – его любимое место. Она действительно отлично знала коня Итана.

– Все хорошо, дурачок, – прошептала она нежно, откинув волосы на спину, подальше от Тин кера.

Брэди ошибся насчет Лили. Она была не стеснительной, а тихой, как Итан и предполагал. Брэди ненавидел ошибаться, и Итан не мог дождаться утереть брату нос. Он продолжил спокойно:

– Я думал, ты считаешь, что у него прескверный характер.

– Ох да, это правда.

Тинкер так старался привлечь внимание, что даже оттолкнул в сторону Бисквита, который тоже стал ласкаться к Лили.

– Похоже, ты ему нравишься, хотя Тинкер особо не любит людей, – заметил Итан.

– Он знает, что я обожаю его. В тот день у реки я не могла с ним справиться, но он покорил меня, и теперь мы отлично ладим, не так ли, парень? – спросила Лили у жеребца.

– Тогда и для меня остается надежда, – подловил ее Итан.

Лили замерла, а затем взглянула на него широко распахнутыми глазами. Она улыбнулась:

– Ты сравниваешь себя с конем?

«Нет, Лили вовсе не стеснительна», – подумал Итан. Он хитро посмотрел на нее:

– Во многом.

Лили открыла рот, осознав тонкий намек, но быстро собралась:

– Значит, слухи правдивы.

Итан откашлялся, немного разволновавшись.

– Слухи?

– Что ты очаровательный парень с прескверным характером.

Итан улыбнулся:

– Виновен во всем вышеперечисленном.

– По крайней мере, ты честно признаешь это.

– Честность крайне важна, не так ли?

Лили выдержала короткую паузу, затем ответила:

– Обычно – да.

– Только обычно? Не всегда?

По ее лицу пробежала тень. Итан не заметил бы, если бы не был так поглощен изучением лица Лили.

– Жизнь слишком сложна, чтобы рассуждать о ней так прямолинейно. Порой маленькая, незначительная ложь лучше правды, – продолжила она.

– Вынужден не согласиться с тобой, Лили.

– Правда? – Она покачала головой. – Ты за постоянную стопроцентную честность?

– Ага.

Лили усмехнулась:

– Такого я от тебя не ожидала.

От этих слов Итан напрягся, но заинтересованно продолжил:

– И почему же?

– Твоя семья занимается политикой, так ведь?

От громкого и раскатистого смеха Итана Лили и даже обе лошади посмотрели на него в изумлении.

– Честность я люблю больше всего, – проговорил он.

Лили тоже рассмеялась:

– Тогда я запомню это.

Тут подошли Брэди с Пауком:

– Я вижу явный прогресс по сравнению с утром.

Итан услышал издевку в тоне Брэди, а Лили и вовсе покраснела до корней волос.

– Извините, мистер Маршалл, – пробормотала она.

«Неудивительно, что брат считал ее ужасно стеснительной», – подумал Итан.

– Не беспокойся, Лили. – Брэди подмигнул ей, отчего Итан, к собственному удивлению, сильно разозлился. – Я уверен, это была вина Итана.

– Ничего себе. Ну спасибо! – воскликнул Итан.

Брэди пожал плечами:

– Эй, правда иногда глаза режет.

Теперь Итан с Лили рассмеялись, озадачив Брэди, который, встряхнув головой, спросил:

– Ты готов, а?

– Ага. – Итан залез на Тинкера и натянул поводья. – Увидимся, Лили.

– Хорошо вам провести время. – Она помахала им на прощание.

Брэди выглядел растерянным, когда пустил Паука рысью. Тинкер сразу же ринулся вперед, чтобы не отставать.

– Все в порядке? – спросил Итан брата.

– Да как обычно, неразбериха. Мне нужно будет уехать сегодня вечером.

– Бабушка расстроится.

– Но не настолько, как если бы я не позаботился о кампании и мы проиграли выборы.

– Может, ему стоит проиграть, – спокойно заметил Итан.

Брэди вздохнул:

– Может, он и никудышный отец и как человек не очень, черт возьми, но он отличный законодатель. Он научился этому у дедушки.

Эти слова не укладывалось в голове Итана.

– До сих пор я не могу понять, как у тебя это получается.

– Я смотрю на общую картину, Итан.

– О чем ты?

– Это называется всеобщее благо. Наш отец не бо ится выполнять сложные задачи и защищать права простых людей. Он занимается хорошими вещами, и я обязан поддержать его.

– Мне придется поверить тебе на слово, – ответил Итан.

– Означает ли это, что мы можем рассчитывать на твой голос? – усмехнулся Брэди.

– Хочешь услышать правду?

Брэди ответил, не глядя брату в глаза:

– Пожалуй, нет.

– Тогда я просто буду держать язык за зубами.

– Вряд ли ты выдержишь.

– Да ну! – Итан сложил руки на груди.

– Я считаю, не выдержишь. В этот раз ведь не выдержал…

– Ты что имеешь в виду? – удивленно спросил Итан.

– Лили, – бесцветным тоном произнес Брэди.

– Ты хотел, чтобы я извинился, и я извинился. Все, конец.

– Как скажешь. – У старшего брата дрогнули губы. – Знаешь, раньше я ее совсем не замечал. Она весьма милая. Какая жалость, что я должен сегодня вернуться в город.

Итан, поняв, что Брэди хотел поддеть его, внезапно почувствовал непреодолимое желание скинуть брата с седла. Его смех только еще больше разозлил Итана. Словно прочитав его мысли, Брэди пришпорил Паука, и жеребец ринулся вперед. Тинкер в бешенстве подскочил на задних ногах, и Итан позволил ему присоединиться к гонке.

Как же хорошо быть дома.

Лили наблюдала, как лошади уносили двоих мужчин все дальше. Когда Тинкер помчался галопом, у Лили перехватило дыхание. Да, езда Итана на великолепном коне впечатляла. Итан выглядел так, будто был рожден в седле. Он с легкостью двигался вмес те с конем. До Лили доносились крики и ржание, и затем кони с их наездниками исчезли в лесной чаще.

За прошедшие три месяца она познакомилась почти со всеми Маршаллами. История каждого члена этой большой семьи была пропитана множеством лич ных драм. Имя Маршаллов звучало в публичных скандалах, что неудивительно, учитывая их состояние и власть. Казалось, водоворот событий не прекращался – о них кричали заголовки таблоидов и трубили дикторы новостей. Частенько Маршаллы воевали друг с другом, но при малейшей угрозе извне объединялись и словно превращались в маленькую армию.

Сначала Лили это казалось слишком странным, но постепенно она привыкла.

А теперь, только она немного разобралась в их семейно-политических неурядицах, возник Итан, совершенно не похожий на того человека, каким его выставляли сплетни. Встреча с ним резко изменила ее отношение к Маршаллам.

Итан излучал невероятную энергию, заставляя Лили трепетать. Взгляд его ярких зеленых глаз смущал ее, и Лили пришлось признаться, что смущение, испытываемое ею, не было таким уж неприятным чувством. Из-за него она ощущала себя… живой – не совсем подходящее слово, но отчасти передавало смысл.

Из сплетен Лили знала, что Итан останется в поместье ненадолго. Все обсуждали его дом, который в данный момент перестраивали. Наверное, теперь она будет часто его видеть.

Лили старалась не думать о сегодняшнем утре, о картине, представшей перед ее глазами. «Мне все равно, мне все равно», – без остановки твердила она. Очень жаль, что Итан оказался настолько честным.