Дарья
Оценил книгу
Поделиться
Aresteia
Оценил книгу
Когда я только выбирала книгу для чтения и присматривалась к этой истории, я наткнулась на любопытные отзывы на одном весьма известном сайте.
1)
Стол был…
Был. Стол."
"Он сел.
За стол.
Мама мыла раму. Похоже, Лесина нащупала тот уровень, на котором она соберет максимальную читательскую аудиторию.
2)
Я думала, что цитата про стол в отзыве Killilea - это стеб.
Но нет.
Не стеб.
Я тоже подумала, что цитата про стол - это какое-то утрирование стилистики текста или просто прикол. Но нет, к сожалению, это то, что из себя представляет "Пять невест и одна демоница".
Вся история - это какой-то сумбурный поток попыток создать сюжет из ничего и несмешных шуток на уровне "ха-ха Легион Смерти [зомбяков]протухнет на солнце", или "послы нужны для того, чтобы их посылали". Муторно, скучно, монотонно.
Какие-то странные обрывки фраз и мыслей, которые читатель, поймав общую волну диалогов, почему-то должен сам додумывать. Если я правильно понимаю, проблема в восприятии текста заключается в его ритмичности. Весь текст истории разбит на предложения, которые создают акцент не там, где следует. Например, уже известная цитата про стол.
Стол был...
Был. Стол.
Такой от масивненький. Я ногтиком посребла, убеждаясь, что не ДСП, а самое настоящее дерево. Дуб? Ясень? Ничего в древесине не понимаю, но эта, темная с красноватым отливом смотрелась роскошно. Роскоши добавляло золочение.
Или другая цитата:
Он сел.
За стол.
Стол поставили у окна, а еще воздвигли пару местных светильников, тех, что с тяжелыми бронзовыми ножками. Ну да, хорошее зрение и Властелину пригодится.
Стул принесли.
Во-первых, очень много тавтологий. Во-вторых, мне не понятно, зачем текст разбивать на несколько коротких предложений там, где это не несет никакой смысловой нагрузки. Очень хотелось такие фразы собрать в кучу в одно предложение и не мучаться с этим "переводом с лесинского языка". В моем понимании, короткие фразы должны добавлять истории настроение, драйв, темп. Читатель должен остановится в этот момент, прочувствовать силу одного слова, сконцентрироваться на нем. А какая тут концентрация... на столе?
Зато там, где стоило немного расписать диалоги и уточнить детали, чтобы читатель точно понял суть, автор экономила слова:
- И что делать будешь?
- Не знаю, - Артан отобрал письмо у брата.- Надо ответить? Или нет? И что сказать? Оно как-то...понимаешь...так вот...
- Противоестественно?
- Именно. Чтобы он и меня... и... и благословения?
- А тебе что, жалко?
- Благословения? - уточнил Артан.
- И его тоже. Сам подумай, что ты, в конце концов, теряешь?
О ком и о чем вообще был это диалог? Так, просто вставили главу о каких-то неизвестных персонажей посреди истории. И таааак сойдет.
И это очень сильно утомляет читательское внимание. Вот в этой статье очень доходчиво описано, какие ошибки чаще всего встречаются и как их исправить.
Что касается сюжета, то его как такового нет. Если хотите знать, на что вы потратите несколько часов жизни, то коротко: девушка переносится в другой мир на призыв Властелина Тьмы, постепенно становится демоницей (почему все же именно она? почему понадобилось выдергивать какую-то женщину из другого мира, когда своих девиц полно?), коей ее уже давно считают, помогает местному правителю устроит смотрины невест. Все. Всю книгу гг и Властелин (Ричард) бродят по замку, одна сует нос во все щели, второй сокрушается по поводу предстоящей свадьбы. Все. Невесты прибывают аж под конец книги, до этого нам их коротко обрисовали буквально в одной главе на каждую. Все девушки прибывают из разных государств с намеком на оригинальность. Одна избалованная барышня и ее сестра из королевства а-ля эпохи Ренессанс. Вторая - из племени кочевников. Третья - от княжеского древнерусского двора. Суровая четвертая - из холодных северных стран а-ля Викинги. Ну и т.д. Но поскольку им было уделено неимоверно мало времени, все принцессы остались для меня одинаковым серым пятном, которое постоянно маячило на горизонте, и все никак не могло втянуться в сюжет.
Очень жаль, что книга с такими высокими оценками и положительными рецензиями оказалась не для меня. Продолжать цикл точно не буду.
Итог можно подвести коротко, по-лесински. Юмор - кринж. История - скука. Подача - катастрофа.
Поделиться
Елена Елена
Оценил книгу
Поделиться
D A
Оценил книгу
Поделиться
кики
Оценил книгу
Поделиться
О проекте
О подписке