Читать книгу «Разбивая мечты» онлайн полностью📖 — Кайли Стюарт — MyBook.
image

ГЛАВА 2

– Рад видеть Вас здесь. Позвольте представиться, меня зовут Калеб Бейкер.

– Джулия Миллер, – представилась в ответ, уставившись в белую стену. Действительно, очень увлекательная стена. Дело в том, что я не смогла заставить себя посмотреть в его глаза. У меня было два желания: броситься бежать прочь и остаться здесь и никогда не покидать этого мужчину. Он завораживал. Из него буквально сочились власть и господство. И это странным образом влияло на меня. Я никогда не сталкивалась с подобным чувством. Именно поэтому у меня в голове загорелась красная лампочка – «Опасность».

– Я знаю.

Этот холодный ответ отрезвил меня, и я всё же посмотрела на Калеба ещё раз. Совсем не то, что я ожидала увидеть. На вид ему около тридцати лет и он безумно красив. И красота не такая, как у манекенщиков с обложек журналов. У него настоящая мужская красота. Чёрные, как смоль волосы… такого же цвета густые брови и ресницы, смуглая кожа, но при этом глубокого синего цвета глаза. Невероятно. Я даже подумала, что это линзы. Чётко-выраженные скулы, покрытые однодневной щетиной, придавали ему ещё больше мужественности. У него достаточно большой нос с горбинкой, видимо его не раз ломали, и чувственные пухлые губы.

Но смотрел он на меня совсем не «чувственно»… скорее с какой-то прохладой. Я начинала бояться его и в тоже время не могла оторвать от него глаз. Больше не могла. Я словно загипнотизированная смотрела на этот образец мужского совершенства и не могла бороться с дрожью, которая проходила сквозь меня короткими импульсами.

– Вы очень красивый.

О. Мой. Бог! Нет, я не могла такое произнести. Я чувствую, как начинаю краснеть, но мне совсем не жарко. Меня бьёт озноб, и я жду, когда он скажет, что мне пора уходить. Зачем ему нужна экономка, которая бесстыдно пялиться на него!

– Красота обманчива. Самое прекрасное, что может быть в человеке, находится внутри и, к сожалению, далеко не все могут похвастаться своей душевной красотой.

По его интонации, мне показалось, что он ещё больше отгородился от меня. Он продолжал стоять на месте, словно каменное изваяние, лишь его надменный взгляд путешествовал по моему лицу.

– А Вы можете, мистер Бейкер? – Заткнись. Заткнись. Заткнись. Ругаю я себя. Никогда не была так болтлива.

Его интенсивный взгляд застал меня врасплох. Если бы взглядом можно было убить, он бы это сделал. Голос у него был не менее ледяным.

– Джулия, скажите мне одну вещь, я нанял вас убирать мой дом или болтать о моей внутренней красоте?

– Убирать В-ваш дом, с-сэр, – промямлила я, опустив глаза в пол.

– Отлично! – Калеб хлопнул в ладоши, прошёл к своему огромному рабочему столу из красного дерева, на котором был идеальный порядок, впрочем, как и во всём кабинете, и сел на большое «шефское кресло», сложив перед собой руки в замок. Да у него всё огромных размеров. Может у него комплексы?

– Тогда приступим к делу. Присаживайтесь, – он подбородком указал на стул напротив себя.

– Спасибо.

Я сняла свой кардиган и аккуратно положила его на свои колени. Мне становилось жарко. Одета я была в джинсы, которые облегали мои попу и ноги, как вторая кожа, в футболку с флагом США и свои старые изношенные балетки. Температура здесь была больше двадцати пяти градусов, поэтому свои густые каштановые волосы, которые доходили до середины спины, я завертела в подобие пучка на затылке, чтобы было не так жарко. Я была уставшая, потная и к тому же голодная, и чувствовала себя, мягко сказать, не в своей тарелке.

– Я нанял Вас, потому что миссис Диккинс, моя постоянная домработница, вынуждена была уехать на лето. Поэтому, когда она вернётся, вы должны будете уйти. Это понятно?

– Да, сэр.

– Я в курсе, что Вы никогда не занимались ничем подобным, но относитесь к своей работе ответственно. Я не люблю грязь. – Он выжидающе посмотрел на меня, слегка приподняв брови. – Справитесь?

Откуда он знает, что я никогда не занималась подобной работой? Но я решила опустить этот вопрос. Не в моих интересах пререкаться с ним сейчас. Но всё же его излишняя самоуверенность злит.

– Вы ещё не сказали, что я должна делать, мистер Бейкер, чтобы я могла судить справлюсь я с этим или нет, – сказала я на удивление уверенным и холодным тоном. Да пошёл к чёрту этот напыщенный индюк! Он не имеет никакого права так со мной разговаривать. Я только что переступила порог его дома, а ведёт он себя так, будто я нашкодивший ребёнок, которого надо отчитать.

– Вы правы. Вот, – он протянул мне папку с документами. – Это договор. Там оговариваются все ваши обязанности, зарплата и прочие мелочи.

Я взяла договор в руки и начала бегло его читать. Здесь, как и говорил Калеб, были все мои обязанности: уборка, стирка, готовка и прочие, ненавистные мне, хлопоты. Мне полагалась отдельная комната, и зарплата десять тысяч долларов в месяц!

– Здесь какая-то ошибка, – пробормотала я себе под нос.

– Что Вас не устраивает, Джулия? Слишком много работы? – Спросил он с насмешкой.

– Нет! – Рявкнула я. Да он издевается! – Слишком много денег Вы собираетесь мне платить.

– Что? – Выглядит он шокированным. – Вы отказываетесь от денег?

– Нет, просто это слишком большая зарплата.

– Ну что ж, если Вас не устраивает моё предложение, мистер Джонсон проводит Вас. Приятно было познакомиться.

– Куда проводит? – Что происходит?

Бейкер посмотрел на меня, как на неразумную.

– Вы мне только что сказали, что Вас не устраивают условия договора, а так как менять их я не намерен, следовательно, я поменяю домработницу. Всего доброго! – Он потянулся к кнопке телефона и начал говорить. – Мистер Джонсон! Будьте добры, прово…

– Стойте! – крикнула я. – Я согласна!

С ловкостью ниндзя кинулась к его столу и схватила ручку. Со всей злостью, которая во мне кипела, поставила подпись на этом чёртовом договоре, будь он не ладен. Всё равно выбора у меня нет. И положила папку на стол перед ним, посмотрела на него, пытаясь выразить взглядом всё, что я о нём думаю. Но он даже бровью не повёл.

– Вот и хорошо! В доме я буду появляться один раз в две недели, так что дискомфорта Вам создавать не буду. Раз в неделю будет приходить бригада, и убирать полностью весь дом. Поэтому, вы должны просто поддерживать дом в чистоте и к моему приезду готовить ужин. Вам запрещено заходить в мою спальню, в мой кабинет, и ни в коем случае не прикасайтесь к моим машинам. Всё ясно?

– Так точно! Я могу идти, сэр? – Отчеканила я, будто солдат на строевой. Он мне улыбнулся. И после этой улыбки я забыла про его свинское поведение минуту назад. У него есть ямочки на щеках. Удивительно, но они сразу сделали милым этого надменного негодяя.

– Не поясничай, Джулия… накажу. – Я вздрогнула от его тона. Он посмотрел на меня так, как будто сейчас набросится. Что за…? Но Калеб продолжил, как ни в чём не бывало. – Мистер Джонсон ждет Вас за дверью. Он проводит Вас в Вашу комнату и всё подробно расскажет. Я уезжаю через час, так что в ближайшее время Вы меня не увидите.

– До свидания, спасибо.

– И да, Джулия, – я обернулась. Калеб сказал с улыбкой на лице, – будете скучать по мне?

Как бы странно это не звучало, но я не хочу, чтобы он уезжал. Этот мужчина заворожил меня. Мне бы было интересно его узнать.

– Не думаю, сэр. До свидания. – Я пулей выскочила за дверь, не дождавшись ответа.

Что это было?

ГЛАВА 3

Сквозь крепкий сон я услышала противное пиликанье и не могла понять, откуда этот навязчивый звук. Открываю один глаз и смотрю на свой Samsung с разбитым дисплеем. Будильник… ну конечно. Вчера я поставила его на восемь часов утра. Несмотря на разницу во времени в одиннадцать часов, я решила, что буду приучать себя к режиму. Голова раскалывается, как – будто по ней хорошенько треснули.

После вчерашней «чудесной» встречи с Калебом я провела два часа в обществе Джона, слушая его наставления. Он вновь был приветлив и частенько подшучивал над моим лицом, на котором застыла маска удивления на долгое время от увиденного в доме. Он проводил экскурсию, попутно рассказывая о том, что я должна делать и о том, что не должна.

Экскурсия началась с показа домика для охраны. В нём было всё куда скромнее, чем в доме Калеба, но всё же он тоже впечатлял. Он был такого же белого цвета, как и основной дом и находился вначале подъездной дорожки. Я его и не заметила среди высоких деревьев. В доме находился старший охранник – симпатичный парень, которого зовут Питер. Со своей мальчишеской улыбкой и беспорядком на светловолосой голове, он производил впечатление соседского парня, но посмотрев на его телосложение, такого я сказать не могла. Он был одет в чёрную футболку, чёрные штаны, похожие на армейские и высокие ботинки. Он огромен, заполнял собой всё пространство в своей комнате для наблюдений.

Дальше мы прошли к входной двери, если её можно так назвать. Это была громадная из чёрного стекла штука, которая вращалась вокруг своей оси.

– Дверь пуленепробиваемая, как и все окна, – оповестил меня Джон.

– Я могу оказаться под обстрелом? – Весело поинтересовалась у моего гида по владениям Бейкера.

– Нет, конечно нет! Это просто дополнительная мера безопасности.

– Да у вас чёртов Халк на въезде! Мне кажется, мистеру Бейкеру просто некуда деньги тратить, – высказала своё предположение и заработала ещё один неодобрительный взгляд от Джона.

– Мистер Бейкер не любит, когда сквернословят. Держите язык за зубами в его присутствии, Джулия.

В этом доме и правда лучше помалкивать.

– ОК. А что вообще любит мистер Бейкер? У меня сложилось впечатление, что ему не так просто угодить.

Мы зашли в дом и… О, Боже! Просторное светлое помещение. Светлые стены, пол и потолок. Всё блестит так, что слепит глаза. Справа от меня висит абстрактная картина. Скульптуры вдоль стен, значение которых я не понимаю. Прямо по курсу висит портрет Мэрилин Монро. Хм…

Казалось, всё было собрано из разных областей искусства, но смотрелось шикарно.

– Мистеру Бейкеру нужно, чтобы Вы хорошо выполняли свою работу и не позволяли себе лишнего в его присутствии, – монотонно ответил Джон.

– Может мне ещё ему честь отдавать, как в армии, чёрт возьми?

– Не ругайтесь! И не впадайте в крайность. Вы на него работаете, не забыли?

– Забудешь тут.

Мы прошли дальше. Посередине пространства стоял большой светлый стол из дерева, окружённый светлыми диванами и креслами с мягкими оранжевыми подушками. Повернув голову вправо, я увидела хромированный мотоцикл старой модели на небольшом возвышении! Серьёзно? Мотоцикл в доме?

Видимо я сказала это вслух, потому что Джон заговорил.

– Мистеру Бейкеру очень дорог этот мотоцикл и его тоже нельзя трогать.

Поднимаю голову вверх и моему взору предстало небо. Да у него окно на потолке! Как здорово! Я прошла дальше, и увидела огромный выход к бассейну. Я заверезжала как ребёнок и побежала к нему. Мне открылся ошеломительный вид. Как оказалось, весь дом на возвышенности и отсюда весь город, как на ладони.

– Бассейном вам пользоваться можно, но только тогда, когда Вы выполните всю свою работу.

Ну, Слава Богу! Находиться в таком великолепии и не попробовать всё это, подобно смерти.

Мы зашли обратно в дом, и Джон показал дверь в спальню Калеба.

– Сюда вход воспрещён. Мистер Бейкер не любит, когда нарушают его личное пространство.

Далее Джон проводил меня в другое крыло дома и открыл дверь в роскошную спальню, выполненную в светлых тонах. Здесь стояла большая кровать с голубым покрывалом, телевизор на полстены, стеклянный столик с двумя белыми креслами.

– Это ваша комната. – Он рукой указал на дверь. – Здесь ванная комната. В доме есть ещё шесть спален, за порядком в которых необходимо следить.