1) figure out – [ˈfɪɡə aʊt] – понять; сообразить; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь; 1) money – [ˈmʌni] – деньги; 1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточный; 1) leave (left; left) – [ˈli:v (ˈleft; ˈleft)] – оставаться; 1) last – [lɑ:st] – продержаться; протянуть; 1) another – [əˈnʌðə] – еще один; 2) week – [wi:k] – неделя; 1) each – [i:tʃ] – каждый; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; есть; 1) one – [wʌn] – один; 2) meal – [mi:l] – еда; трапеза; 1) day – [deɪ] – день; 1) no more – [nəʊ mɔ:] – не больше
Then the parrot said, “I think we all ought to do the housework ourselves. At least we can do that much – [ðen ðə ˈpærət ˈsed, ˈaɪ ˈθɪŋk wi ɔːl ˈɔːt tu duː ðə ˈhaʊswɜːk aʊəˈselvz. ət liːst wi kən duː ðət ˈmʌtʃ] – Тогда попугай сказала: – Я думаю, что мы должны сами делать работу по дому. По крайней мере, мы можем сделать хоть это.
4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 2) ought to – [ɔ:t tu:] – следует; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 3) housework – [ˈhaʊswɜ:k] – работа по дому; 1) at least – [ət li:st] – по крайней мере; хотя бы; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 1) that much – [ðət ˈmʌtʃ] – столько; хоть это
After all, it is for our sakes that the old man finds himself so lonely and so poor.” – [ˈɑːftə ɔːl, ɪt ɪz fɔː ˈaʊə seɪks ðət ði əʊld mæn faɪndz hɪmˈself ˈsəʊ ˈləʊnli ənd ˈsəʊ pʊə] – Как-никак, ради нас старина оказался таким одиноким и бедным.
1) after all – [ˈɑ:ftə ɔ:l] – всё же; как-никак; 2) for sake – [fɔ: ˈseɪk] – ради; 1) old man – [əʊld mæn] – старик; старина; 1) find (found; found) oneself – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd) wʌnˈself] – очутиться; оказаться; 3) lonely – [ˈləʊnlɪ] – одинокий; 1) poor – [pʊə] – бедный
So it was agreed that the monkey, Chee-Chee, was to do the cooking and mending; the dog was to sweep the floors … – [ˈsəʊ ɪt wɒz əˈɡriːd ðət ðə ˈmʌŋki, ˈtʃiː ˈtʃiː, wɒz tu duː ðə ˈkʊkɪŋ ənd ˈmendɪŋ; ðə dɒɡ wɒz tu swiːp ðə flɔːz] – И было решено, что обезьяна Чи-Чи будет готовить и чинить вещи, пёс – подметать пол…
2) agreed – [əˈɡri:d] – решенный по обоюдному согласию; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 1) be\am\is\are (was\were; been) to – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) tu:] – быть должным; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 3) cooking – [ˈkʊkɪŋ] – приготовление пищи; 4) mending – [mendɪŋ] – починка; штопка; ремонт; 2) dog – [dɒɡ] – собака; 3) sweep (swept; swept) – [swi:p (swept; swept)] – подметать; 2) floor – [flɔ:] – пол
… the duck was to dust and make the beds; the owl, Too-Too, was to keep the accounts, and the pig was to do the gardening – [ðə dʌk wɒz tu dʌst ənd ˈmeɪk ðə ˈbedz; ði aʊl, tuː tuː, wɒz tu kiːp ði əˈkaʊnts, ənd ðə pɪɡ wɒz tu duː ðə ˈɡɑːdn̩ɪŋ] – … утка – вытирать пыль и заправлять постели, филин Ту-Ту – вести счета, а поросёнок должен будет заниматься работами в саду.
3) duck – [dʌk] – утка; 1) be\am\is\are (was\were; been) to – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) tu:] – быть должным; 2) dust – [dʌst] – вытирать пыль; 1) make (made; made) bed – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) bed] – заправить постель; 4) owl – [aʊl] – сова; филин; 1) keep (kept; kept) account – [ki:p (kept; kept) əˈkaʊnt] – вести счет; 3) pig – [pɪɡ] – свинья; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; заниматься; 3) gardening – [ˈɡɑ:dn̩ɪŋ] – работа в саду
They made Polynesia, the parrot, housekeeper and laundress, because she was the oldest – [ˈðeɪ ˈmeɪd ˌpɒlɪˈniːʒə, ðə ˈpærət, ˈhaʊsˌkiːpə ənd ˈlɔːndrɪs, bɪˈkɒz ʃi wɒz ði ˈəʊldɪst] – Они назначили попугая Полинезию экономкой и прачкой, потому что она была самой старшей.
1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 4) housekeeper – [ˈhaʊsˌki:pə] – экономка; домашняя хозяйка; 5) laundress – [ˈlɔːndrɪs] – прачка; 1) because – [bɪˈkɒz] – потому что; так как; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) old – [əʊld] – старый; 1) oldest – [ˈəʊldɪst] – старший
Of course at first they all found their new jobs very hard to do – all except Chee-Chee, who had hands, and could do things like a man – [ɒv kɔːs ət ˈfɜːst ˈðeɪ ɔːl faʊnd ðeə njuː dʒɒbz ˈveri hɑːd tu duː – ɔːl ɪkˈsept ˈtʃiː ˈtʃiː, huː həd hændz, ənd kud duː ˈθɪŋz ˈlaɪk ə mæn] – Конечно, сначала они посчитали свои новые работы очень трудными. Все, кроме Чи-Чи, у которого были руки, и он мог делать вещи, как человек.
1) of course – [ɒv kɔ:s] – разумеется; конечно; 1) at first – [ət ˈfɜ:st] – вначале; сначала; 1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить; считать; 1) new – [nju:] – новая; 1) job – [dʒɒb] – работа; 1) very – [ˈveri] – очень; 1) hard – [hɑ:d] – трудный; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; заниматься; 2) except – [ɪkˈsept] – кроме; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) hand – [hænd] – рука (кисть); 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; дело; 1) like – [ˈlaɪk] – как; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
But they soon got used to it; and they used to think it great fun to watch Jip, the dog, sweeping his tail over the floor with a rag tied onto it for a broom – [bʌt ˈðeɪ suːn ˈɡɒt ˈjuːst tu ɪt; ənd ˈðeɪ ˈjuːst tu ˈθɪŋk ɪt ˈɡreɪt fʌn tu wɒtʃ ˈdʒɪp, ðə dɒɡ, ˈswiːpɪŋ hɪz teɪl ˈəʊvə ðə flɔː wɪð ə ræɡ taɪd ˈɒntu ɪt fɔː ə bruːm] – Но вскоре они к этому привыкли. И считали, что очень весело смотреть, как пёс Джип подметает пол своим хвостом, к которому привязана тряпка заместо метлы.
1) soon – [su:n] – вскоре; скоро; 1) get (got; got/gotten) used to – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ju:st tu:] – привыкать; 1) used to – [ˈju:st tu:] – часто делать что-то раньше; обычно; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; 1) great – [ˈɡreɪt] – большой; 2) fun – [fʌn] – веселье; 2) watch – [wɒtʃ] – наблюдать; смотреть; 2) dog – [dɒɡ] – собака; 3) sweep (swept; swept) – [swi:p (swept; swept)] – подметать; 2) tail – [ˈteɪl] – хвост; 1) over – [ˈəʊvə] – над; через; по всей поверхности; 2) floor – [flɔ:] – пол; 3) rag – [ræɡ] – отрепья; обрезок ткани; 2) tie – [ˈtaɪ] – привязать; 4) broom – [bru:m] – метла
After a little they got to do the work so well that the Doctor said that he had never had his house kept so tidy or so clean before – [ˈɑːftə ə ˈlɪtl̩ ˈðeɪ ˈɡɒt tu duː ðə ˈwɜːk ˈsəʊ wel ðət ðə ˈdɒktə ˈsed ðət hi həd ˈnevə həd hɪz ˈhaʊs kept ˈsəʊ ˈtaɪdi ɔː ˈsəʊ kliːn bɪˈfɔː] – Немного спустя они уже выполняли работу так хорошо, что Доктор сказал, что его дом никогда прежде не был таким чистым и опрятным.
1) after a little – [ˈɑ:ftə ə ˈlɪtl̩] – немного спустя; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – стать; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 1) work – [ˈwɜ:k] – работа; 1) well (better; best) – [wel (ˈbetə; best)] – хорошо (лучше; самое лучшее); 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) never – [ˈnevə] – никогда; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – держать; содержать; 3) tidy – [ˈtaɪdɪ] – аккуратный; чистый; 2) clean – [kli:n] – чистый; опрятный; 1) before – [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде
In this way things went along all right for a while; but without money they found it very hard – [ɪn ðɪs ˈweɪ ˈθɪŋz ˈwent əˈlɒŋ ɔːl raɪt fɔː ə waɪl; bʌt wɪðˈaʊt ˈmʌni ˈðeɪ faʊnd ɪt ˈveri hɑːd] – Таким образом, какое-то время дела шли хорошо, но без денег им было тяжело.
1) in this way – [ɪn ðɪs ˈweɪ] – таким образом; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; дело; 1) go (went; gone) along – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈɡenst] – идти; продолжаться; 1) all right – [ɔ:l raɪt] – в порядке; хорошо; 1) for a while – [fɔ: ə waɪl] – на время; в течение какого-то промежутка времени; 1) without – [wɪðˈaʊt] – без; 1) money – [ˈmʌni] – деньги; 1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить; обнаружить; 1) very – [ˈveri] – очень; 1) hard – [hɑ:d] – трудный; тяжелый
Then the animals made a vegetable and flower stall outside the garden-gate and sold radishes and roses to the people that passed by along the road – [ðen ði ˈænɪml̩z ˈmeɪd ə ˈvedʒɪtəbl̩ ənd ˈflaʊə stɔːl ˌaʊtˈsaɪd ðə ˈɡɑːdn̩ ɡeɪt ənd səʊld ˈrædɪʃɪz ənd ˈrəʊzɪz tu ðə ˈpiːpl̩ ðət pɑːst baɪ əˈlɒŋ ðə rəʊd] – Тогда животные соорудили прилавок с овощами и цветами за воротами сада и продавали редис и розы людям, проходящим мимо по дороге.
2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; создать; 3) vegetable – [ˈvedʒtəbl̩] – овощ; овощной; 3) flower – [ˈflaʊə] – цветок; 3) stall – [stɔ:l] – ларек; палатка; прилавок; 1) outside – [aʊtˈsaɪd] – снаружи; на улице; за пределами; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 2) gate – [ɡeɪt] – ворота; 2) sell (sold; sold) – [sel (səʊld; səʊld)] – продавать; торговать; 4) radish – [ˈrædɪʃ] – редис; 2) rose – [rəʊz] – роза; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 2) pass by – [pɑ:s baɪ] – пройти мимо; 1) along – [əˈlɒŋ] – вдоль; по; 1) road – [rəʊd] – дорога
But still they didn’t seem to make enough money to pay all the bills – and still the Doctor wouldn’t worry – [bʌt stɪl ˈðeɪ ˈdɪdnt siːm tu ˈmeɪk ɪˈnʌf ˈmʌni tu peɪ ɔːl ðə bɪlz – ənd stɪl ðə ˈdɒktə ˈwʊdnt ˈwɜːri] – Но всё ещё казалось, что они не зарабатывали достаточно денег, чтобы оплатить все счета. И по-прежнему Доктор не беспокоился.
1) still – [ˈstɪl] – все ещё; по-прежнему; 1) seem – [ˈsi:m] – казаться; по-видимому; похоже, что; 1) make (made; made) money – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ˈmʌni] – делать деньги; зарабатывать деньги; 1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточно; довольно; 1) pay (paid; paid) – [peɪ (peɪd; peɪd)] – заплатить; 2) bill – [bɪl] – счет; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) worry – [ˈwʌri/ ˈwɜ:rɪ] – беспокоиться; волноваться; переживать
When the parrot came to him and told him that the fishmonger wouldn’t give them any more fish, he said, “Never mind – [wen ðə ˈpærət keɪm tu hɪm ənd təʊld hɪm ðət ðə ˈfɪʃmʌŋɡə ˈwʊdnt ɡɪv ðəm ˈeni mɔː fɪʃ, hi ˈsed, ˈnevə maɪnd] – Когда попугай прилетела к нему и сказала, что торговец рыбой не даст им больше рыбы, он сказал: – Ничего страшного.
1) when – [wen] – когда; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 5) fishmonger – [ˈfɪʃˌmʌŋɡə] – торговец рыбой; рыботорговец; 1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; 1) any more – [ˈeni mɔ:] – больше; 2) fish (fish/fishes) – [fɪʃ (fɪʃ /ˈfɪʃɪz)] – рыба (рыбы); 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) never mind – [ˈnevə maɪnd] – не обращай внимания; ничего; все равно
So long as the hens lay eggs and the cow gives milk we can have omelettes and junket – [ˈsəʊ ˈlɒŋ əz ðə henz leɪ eɡz ənd ðə kaʊ ɡɪvz mɪlk wi kən həv ˈɒmləts ənd ˈdʒʌŋkɪt] – Пока курицы кладут яйца, а коровы дают молоко, мы сможем поесть омлета и сладкого творога.
1) so long as – [ˈsəʊ ˈlɒŋ æz] – до тех пор, пока; пока; 3) hen – [hen] – курица; 2) lay (laid; laid (laying) – [leɪ (leɪd; leɪd (leɪɪŋ)] – класть; 3) egg – [eɡ] – яйцо; 3) cow – [kaʊ] – корова; 1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; 2) milk – [mɪlk] – молоко; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; есть; 5) omelette – [ˈɒmlət] – омлет; 5) junket – [ˈdʒʌŋkɪt] – сладкий творог
And there are plenty of vegetables left in the garden. The Winter is still a long way off. Don’t fuss – [ənd ðeə ɑː ˈplenti ɒv ˈvedʒɪtəbl̩z left ɪn ðə ˈɡɑːdn̩. ðə ˈwɪntə ɪz stɪl ə ˈlɒŋ ˈweɪ ɒf. dəʊnt fʌs] – А в саду ещё осталось достаточно овощей. Зима еще довольно далеко. Не волнуйся по пустякам.
2) plenty – [ˈplentɪ] – достаточно; много; 3) vegetable – [ˈvedʒtəbl̩] – овощ; 1) leave (left; left) – [ˈli:v (ˈleft; ˈleft)] – оставаться; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 2) winter – [ˈwɪntə] – зима; 1) still – [ˈstɪl] – все ещё; по-прежнему; 1) a long way off – [ə ˈlɒŋ ˈweɪ ɒf] – далекая перспектива; далеко; еще надо дожить; 1) long – [ˈlɒŋ] – длинный; долгий; 1) way – [ˈweɪ] – путь; 3) fuss – [fʌs] – волноваться по пустякам
That was the trouble with Sarah – she would fuss. I wonder how Sarah’s getting on – an excellent woman – in some ways – Well, well!” – [ðət wɒz ðə ˈtrʌbl̩ wɪð ˈseərə – ʃi wʊd fʌs. ˈaɪ ˈwʌndə ˈhaʊ ˈseərəz ˈɡetɪŋ ɒn – ən ˈeksələnt ˈwʊmən – ɪn sʌm ˈweɪz – wel, wel] – Вот в чём была проблема с Сарой – она переживала по пустякам. Интересно, как Сара поживает. Она прекрасная женщина, в некотором роде. Ладно-ладно.
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) trouble – [ˈtrʌbl̩] – проблема; 3) fuss – [fʌs] – волноваться по пустякам; 2) wonder – [ˈwʌndə] – желать знать; 1) how – [ˈhaʊ] – как; 1) get (got; got/gotten) on – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ɒn] – справляться; поживать; 2) excellent – [ˈeksələnt] – прекрасный; великолепный; 1) woman (women) – [ˈwʊmən (ˈwɪmɪn)] – женщина (женщины); 1) in some ways – [ɪn sʌm ˈweɪz] – в некотором роде; 1) well – [wel] – хорошо; что ж; ну; ладно
But the snow came earlier than usual that year; and although the old lame horse hauled in plenty of wood from the forest outside the town … – [bʌt ðə snəʊ keɪm ˈɜːliə ðən ˈjuːʒʊəl ðət ˈjiə; ənd ɔːlˈðəʊ ði əʊld leɪm hɔːs hɔːld ɪn ˈplenti ɒv wʊd frɒm ðə ˈfɒrɪst ˌaʊtˈsaɪd ðə taʊn] – Но в этом году снег выпал раньше, чем обычно. И хоть старая хромая лошадь притащила достаточно дерева из леса за городом…
2) snow – [snəʊ] – снег; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; появляться; 1) early – [ˈɜ:lɪ] – рано; 2) usual – [ˈju:ʒʊəl] – обычный; 1) year – [ˈjiə] – год; 1) although – [ɔ:lˈðəʊ] – не смотря на то что; хотя; 1) old – [əʊld] – старый; 3) lame – [ˈleɪm] – хромой; 2) horse – [hɔ:s] – лошадь; конь; 3) haul – [hɔ:l] – перевозить; буксировать; 3) haul in – [hɔ:l ɪn] – притащить; 2) plenty – [ˈplentɪ] – достаточно; много; 2) wood – [wʊd] – дерево; 2) forest – [ˈfɒrɪst] – лес; 1) outside – [aʊtˈsaɪd] – вне; за пределами; 1) town – [taʊn] – город
… so they could have a big fire in the kitchen, most of the vegetables in the garden were gone, and the rest were covered with snow; and many of the animals were really hungry – [ˈsəʊ ˈðeɪ kud həv ə bɪɡ ˈfaɪə ɪn ðə ˈkɪtʃɪn, məʊst ɒv ðə ˈvedʒɪtəbl̩z ɪn ðə ˈɡɑːdn̩ wɜː ɡɒn, ənd ðə rest wɜː ˈkʌvəd wɪð snəʊ; ənd ˈmeni ɒv ði ˈænɪml̩z wɜː ˈrɪəli ˈhʌŋɡri] – … чтобы они могли развести жаркий огонь на кухне, большинство овощей в саду пропали, а оставшиеся были покрыты снегом. И многие животные были действительно голодны.
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 2) big – [bɪɡ] – большой; 2) fire – [ˈfaɪə] – огонь; камин; 2) kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня; 1) most – [məʊst] – большинство; 3) vegetable – [ˈvedʒtəbl̩] – овощ; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – исчезать; 1) rest – [rest] – остальное; 2) cover – [ˈkʌvə] – закрывать; покрывать; 2) snow – [snəʊ] – снег; идет снег; 1) many – [ˈmeni] – множество; много; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) really – [ˈrɪəlɪ] – действительно; на самом деле; 3) hungry – [ˈhʌŋɡrɪ] – голодный
О проекте
О подписке