The third chapter – More money troubles – [ðə ˈθɜːd ˈtʃæptə mɔː ˈmʌni ˈtrʌbl̩z] – Глава третья – Больше проблем с деньгами
1) third – [ˈθɜ:d] – третий; 1) chapter – [ˈtʃæptə] – глава; 1) more – [mɔ:] – больше; 1) money – [ˈmʌni] – деньги; 2) trouble – [ˈtrʌbl̩] – проблема; беспокойство
And soon now the Doctor began to make money again; and his sister, Sarah, bought a new dress and was happy – [ənd suːn naʊ ðə ˈdɒktə bɪˈɡæn tu ˈmeɪk ˈmʌni əˈɡen; ənd hɪz ˈsɪstə, ˈseərə, ˈbɔːt ə njuː dres ənd wɒz ˈhæpi] – И вскоре Доктор начал снова зарабатывать деньги. И его сестра Сара купила новое платье и была счастлива.
1) soon – [su:n] – вскоре; скоро; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) begin (began; begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – начать; 1) make (made; made) money – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ˈmʌni] – делать деньги; зарабатывать деньги; 1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; 2) sister – [ˈsɪstə] – сестра; 2) buy (bought; bought) – [ˈbaɪ (ˈbɔ:t; ˈbɔ:t)] – покупать; 1) new – [nju:] – новое; 2) dress – [dres] – платье; 2) happy – [ˈhæpi] – счастливый
Some of the animals who came to see him were so sick that they had to stay at the Doctor’s house for a week – [sʌm ɒv ði ˈænɪml̩z huː keɪm tu ˈsiː hɪm wɜː ˈsəʊ sɪk ðət ˈðeɪ həd tu steɪ ət ðə ˈdɒktəz ˈhaʊs fɔː ə wiːk] – Некоторые из животных, которые приходили к нему на приём, были так больны, что им приходилось оставаться в доме Доктора на неделю.
1) some – [sʌm] – некоторый; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; быть на приёме; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) sick – [ˈsɪk] – больной; 1) have\has (had; had) to – [həv\hæz (həd; hæd) tu:] – быть должным; нужно; приходиться; 2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 2) week – [wi:k] – неделя
And when they were getting better they used to sit in chairs on the lawn – [ənd wen ˈðeɪ wɜː ˈɡetɪŋ ˈbetə ˈðeɪ ˈjuːst tu sɪt ɪn tʃeəz ɒn ðə lɔːn] – И когда они поправлялись, то обычно сидели на стульях на лужайке.
1) when – [wen] – когда; 1) get (got; got/gotten) better – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈbetə] – поправляться; становиться лучше; 1) used to – [ˈju:st tu:] – часто делать что-то раньше; обычно; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) chair – [tʃeə] – стул; 3) lawn – [lɔ:n] – газон; лужайка
And often even after they got well, they did not want to go away – they liked the Doctor and his house so much – [ənd ˈɒfn̩ ˈiːvn̩ ˈɑːftə ˈðeɪ ˈɡɒt wel, ˈðeɪ dɪd nɒt wɒnt tu ɡəʊ əˈweɪ – ˈðeɪ ˈlaɪkt ðə ˈdɒktə ənd hɪz ˈhaʊs ˈsəʊ ˈmʌtʃ] – И часто, даже после того, как они выздоравливали, они не хотели уходить. Им так сильно нравился Доктор и его дом.
1) often – [ˈɒfn̩] – часто; зачастую; 1) even – [ˈi:vn̩] – даже; 1) after – [ˈɑ:ftə] – после; 1) get (got; got/gotten) well – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) well] – выздоравливать; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; 1) go (went; gone) away – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈweɪ] – уходить; 1) like – [ˈlaɪk] – нравиться; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) much – [ˈmʌtʃ] – сильно
And he never had the heart to refuse them when they asked if they could stay with him – [ənd hi ˈnevə həd ðə hɑːt tu rɪˈfjuːz ðəm wen ˈðeɪ ˈɑːskt ɪf ˈðeɪ kud steɪ wɪð hɪm] – И у него никогда не хватало духу отказать им, когда они спрашивали могут ли остаться с ним.
1) never – [ˈnevə] – никогда; 1) have\has (had; had) the heart – [həv\hæz (həd; hæd) ðə hɑ:t] – иметь смелость/мужество; хватить духу; 1) heart – [hɑ:t] – сердце; 2) refuse – [rɪˈfju:z] – отказать; 1) when – [wen] – когда; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; просить; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться
So in this way he went on getting more and more pets – [ˈsəʊ ɪn ðɪs ˈweɪ hi ˈwent ɒn ˈɡetɪŋ mɔː ənd mɔː pets] – Таким образом, у него становилось всё больше и больше питомцев.
1) in this way – [ɪn ðɪs ˈweɪ] – таким образом; 1) go (went; gone) on – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ɒn] – продолжать; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – взять; получать; 1) more – [mɔ:] – больше; 3) pet – [ˈpet] – домашнее животное; питомец
Once when he was sitting on his garden wall, smoking a pipe in the evening, an Italian organ-grinder came round with a monkey on a string – [wʌns wen hi wɒz ˈsɪtɪŋ ɒn hɪz ˈɡɑːdn̩ wɔːl, ˈsməʊkɪŋ ə paɪp ɪn ði ˈiːvn̩ɪŋ, ən ɪˈtæljən ˈɔːɡən ɡraɪndə keɪm ˈraʊnd wɪð ə ˈmʌŋki ɒn ə strɪŋ] – Однажды вечером, когда он сидел на стене своего сада и курил трубку, к нему заглянул итальянский шарманщик с обезьяной на веревке.
1) once – [wʌns] – однажды; 1) when – [wen] – когда; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 2) wall – [wɔ:l] – стена; 2) smoke – [sməʊk] – курить; 2) pipe – [paɪp] – трубка; 2) in the evening – [ɪn ði ˈi:vn̩ɪŋ] – вечером; 2) Italian – [ɪˈtæljən] – итальянский; 5) organ grinder – [ˈɔ:ɡən ˈɡraɪndə] – шарманщик; 2) organ – [ˈɔ:ɡən] – орган; 3) grind (ground; ground) – [ɡraɪnd (ɡraʊnd; ɡraʊnd)] – размалывать; тереться со скрежетом; 1) come (came; come) round – [kʌm (keɪm; kʌm) ˈraʊnd] – заглянуть; зайти ненадолго; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 2) string – [strɪŋ] – верёвка
The Doctor saw at once that the monkey’s collar was too tight and that he was dirty and unhappy – [ðə ˈdɒktə ˈsɔː ət wʌns ðət ðə ˈmʌŋkiz ˈkɒlə wɒz tuː taɪt ənd ðət hi wɒz ˈdɜːti ənd ʌnˈhæpi] – Доктор сразу же увидел, что ошейник обезьяны слишком тугой, а само животное грязное и несчастное.
2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) at once – [ət wʌns] – немедленно; сразу; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 3) collar – [ˈkɒlə] – ошейник; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) tight – [taɪt] – тугой; 3) dirty – [ˈdɜ:ti] – грязный; 3) unhappy – [ʌnˈhæpɪ] – несчастный
So he took the monkey away from the Italian, gave the man a shilling and told him to go – [ˈsəʊ hi tʊk ðə ˈmʌŋki əˈweɪ frɒm ði ɪˈtæljən, ɡeɪv ðə mæn ə ˈʃɪlɪŋ ənd təʊld hɪm tu ɡəʊ] – Так что он забрал обезьяну у итальянца, дал мужчине шиллинг и сказал уходить.
1) take (took; taken) away – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) əˈweɪ] – уводить; забирать; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 2) Italian – [ɪˈtæljən] – итальянец; 1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 4) shilling – [ˈʃɪlɪŋ] – шиллинг; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; уходить
The organ-grinder got awfully angry and said that he wanted to keep the monkey – [ði ˈɔːɡən ɡraɪndə ˈɡɒt ˈɔːfli ˈæŋɡri ənd ˈsed ðət hi ˈwɒntɪd tu kiːp ðə ˈmʌŋki] – Шарманщик ужасно рассердился и сказал, что хочет оставить обезьяну себе.
5) organ grinder – [ˈɔ:ɡən ˈɡraɪndə] – шарманщик; 2) organ – [ˈɔ:ɡən] – орган; 3) grind (ground; ground) – [ɡraɪnd (ɡraʊnd; ɡraʊnd)] – размалывать; тереться со скрежетом; 1) get (got; got/gotten) angry – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈæŋɡri] – рассердиться; вспылить; 4) awfully – [ˈɔ:fəlɪ\ɔ:fli] – ужасно; очень; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; 1) keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – оставлять; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна
But the Doctor told him that if he didn’t go away he would punch him on the nose – [bʌt ðə ˈdɒktə təʊld hɪm ðət ɪf hi ˈdɪdnt ɡəʊ əˈweɪ hi wʊd pʌntʃ hɪm ɒn ðə nəʊz] – Но Доктор сказал ему, что если тот не уйдет, то тогда он ударит его в нос.
2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 1) go (went; gone) away – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈweɪ] – уходить; 3) punch – [ˈpəntʃ] – ударить; 2) nose – [nəʊz] – нос
John Dolittle was a strong man, though he wasn’t very tall – [dʒɒn ˈduˌlɪtl̩ wɒz ə strɒŋ mæn, ðəʊ hi ˈwɒznt ˈveri tɔːl] – Джон Дулиттл был сильным мужчиной, хотя не был слишком высоким.
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) strong – [strɒŋ] – сильный; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) though – [ðəʊ] – хотя; несмотря на; 1) very – [ˈveri] – очень; 2) tall – [tɔ:l] – высокий
So the Italian went away saying rude things and the monkey stayed with Doctor Dolittle and had a good home – [ˈsəʊ ði ɪˈtæljən ˈwent əˈweɪ ˈseɪɪŋ ruːd ˈθɪŋz ənd ðə ˈmʌŋki steɪd wɪð ˈdɒktə ˈduˌlɪtl̩ ənd həd ə ɡʊd həʊm] – Поэтому итальянец ушел, сыпя ругательства, а обезьяна остался с Доктором Дулиттлом и обрел хороший дом.
2) Italian – [ɪˈtæljən] – итальянец; 1) go (went; gone) away – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈweɪ] – уходить; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 3) rude – [ru:d] – грубый; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) home – [həʊm] – дом
The other animals in the house called him “Chee-Chee” – which is a common word in monkey-language, meaning “ginger.” – [ði ˈʌðə ˈænɪml̩z ɪn ðə ˈhaʊs kɔːld hɪm ˈtʃiː ˈtʃiː – wɪtʃ ɪz ə ˈkɒmən ˈwɜːd ɪn ˈmʌŋki ˈlæŋɡwɪdʒ, ˈmiːnɪŋ ˈdʒɪndʒə] – Другие животные в доме звали его «Чи-Чи». Это обычное слово обезьяньего языка, обозначающее «рыжий».
1) other – [ˈʌðə] – другой; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) call – [kɔ:l] – называть; звать; 1) which – [wɪtʃ] – каковой; что; 1) common – [ˈkɒmən] – обычный; 1) word – [ˈwɜ:d] – слово; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – означать; 4) ginger – [ˈdʒɪndʒə] – имбирь; рыжий
And another time, when the circus came to Puddleby, the crocodile who had a bad toothache escaped at night and came into the Doctor’s garden – [ənd əˈnʌðə ˈtaɪm, wen ðə ˈsɜːkəs keɪm tu ˈpʌdl̩ˌbɪ , ðə ˈkrɒkədaɪl huː həd ə bæd ˈtuːθeɪk ɪˈskeɪpt ət naɪt ənd keɪm ˈɪntu ðə ˈdɒktəz ˈɡɑːdn̩] – В другой раз, когда в Улужинск приехал цирк, крокодил с сильной зубной болью сбежал оттуда ночью и пришел в сад Доктора.
1) another – [əˈnʌðə] – другой; 1) time – [ˈtaɪm] – раз; 1) when – [wen] – когда; 3) circus – [ˈsɜ:kəs] – цирк; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – прибыть; 4) puddle – [ˈpʌdl̩] – лужа; запруда; 4) crocodile – [ˈkrɒkəˌdaɪl] – крокодил; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 2) bad (worse; worst) – [bæd (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой; сильный (хуже; наихудшее); 4) toothache – [ˈtuːθˌeɪk] – зубная боль; 2) escape – [ɪˈskeɪp] – сбежать; 1) at night – [ət naɪt] – ночью; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад
The Doctor talked to him in crocodile-language and took him into the house and made his tooth better – [ðə ˈdɒktə ˈtɔːkt tu hɪm ɪn ˈkrɒkədaɪl ˈlæŋɡwɪdʒ ənd tʊk hɪm ˈɪntu ðə ˈhaʊs ənd ˈmeɪd hɪz tuːθ ˈbetə] – Доктор поговорил с ним на крокодильем языке, отвел в дом и вылечил его зуб.
2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 4) crocodile – [ˈkrɒkəˌdaɪl] – крокодил; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – отводить; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 3) tooth (teeth) – [tu:θ (ti:θ)] – зуб (зубы); 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
But when the crocodile saw what a nice house it was – with all the different places for the different kinds of animals – he too wanted to live with the Doctor – [bʌt wen ðə ˈkrɒkədaɪl ˈsɔː ˈwɒt ə naɪs ˈhaʊs ɪt wɒz – wɪð ɔːl ðə ˈdɪfrənt ˈpleɪsɪz fɔː ðə ˈdɪfrənt kaɪndz ɒv ˈænɪml̩z – hi tuː ˈwɒntɪd tu ˈlɪv wɪð ðə ˈdɒktə] – Но когда крокодил увидел каким славным был дом, с разными местами для разных видов зверей, он тоже захотел жить с Доктором.
1) when – [wen] – когда; 4) crocodile – [ˈkrɒkəˌdaɪl] – крокодил; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) what – [ˈwɒt] – что; какой; 2) nice – [naɪs] – милый; хороший; славный; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) different – [ˈdɪfrənt] – разный; различный; 1) place – [ˈpleɪs] – место; 1) kind – [kaɪnd] – вид; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; 1) live – [lɪv] – жить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
He asked couldn’t he sleep in the fish-pond at the bottom of the garden, if he promised not to eat the fish – [hi ˈɑːskt ˈkʊdnt hi sliːp ɪn ðə ˈfɪʃpɒnd ət ðə ˈbɒtəm ɒv ðə ˈɡɑːdn̩, ɪf hi ˈprɒmɪst nɒt tu iːt ðə fɪʃ] – Он спросил, не может ли он спать в пруду с рыбками в конце сада, если пообещает не есть рыб.
1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 2) sleep (slept; slept) – [sli:p (slept; slept)] – спать; 2) fish (fish/fishes) – [fɪʃ (fɪʃ /ˈfɪʃɪz)] – рыба (рыбы); 3) pond – [pɒnd] – пруд; 2) bottom – [ˈbɒtəm] – конец; нижняя часть; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 2) promise – [ˈprɒmɪs] – обещать; 2) eat (ate, eaten) – [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть
When the circus-men came to take him back he got so wild and savage that he frightened them away – [wen ðə ˈsɜːkəs men keɪm tu teɪk hɪm ˈbæk hi ˈɡɒt ˈsəʊ waɪld ənd ˈsævɪdʒ ðət hi ˈfraɪtn̩d ðəm əˈweɪ] – Когда люди из цирка пришли забрать его, он так разбушевался и рассвирепел, что отпугнул их.
1) when – [wen] – когда; 3) circus – [ˈsɜ:kəs] – цирк; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) take (took; taken) back – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ˈbæk] – забрать; возвращать; отвести обратно; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – стать; 2) wild – [waɪld] – необузданный; дикий; буйный; иступленный; 3) savage – [ˈsævɪdʒ] – свирепый; 3) frighten away – [ˈfraɪtn̩ əˈweɪ] – отпугнуть
But to everyone in the house he was always as gentle as a kitten – [bʌt tu ˈevri wʌn ɪn ðə ˈhaʊs hi wɒz ˈɔːlweɪz əz ˈdʒentl̩ əz ə ˈkɪtn̩] – Но со всеми в доме он всегда был кроток, как котёнок.
2) everyone – [ˈevrɪwʌn] – всякий; каждый; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 1) as … as – [əz … æz] – так … как; такой же … как; 2) gentle – [ˈdʒentl̩] – спокойный; мягкий; кроткий; 4) kitten – [ˈkɪtn̩] – котенок
But now the old ladies grew afraid to send their lap-dogs to Doctor Dolittle because of the crocodile … – [bʌt naʊ ði əʊld ˈleɪdɪz ɡruː əˈfreɪd tu send ðeə ˈlæp dɒɡz tu ˈdɒktə ˈduˌlɪtl̩ bɪˈkɒz ɒv ðə ˈkrɒkədaɪl] – Но теперь пожилые леди боялись отправлять своих комнатных собачек к Доктору Дулиттлу из-за крокодила …
1) now – [naʊ] – теперь; 1) old – [əʊld] – старый; 2) lady – [ˈleɪdɪ] – леди; 2) grow (grew; grown) – [ɡrəʊ (ɡru:, ɡrəʊn)] – становиться; 2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся; испуганный; 2) send (sent; sent) – [send (sent; sent)] – послать; отправить; 5) lap dog – [læp dɒɡ] – комнатная собачка; декоративная собачка; 3) lap – [læp] – колени (в значении сидеть у кого-то на коленях); 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) because of – [bɪˈkɒz ɒv] – из-за; 4) crocodile – [ˈkrɒkəˌdaɪl] – крокодил
О проекте
О подписке