Цитаты из книги «Мужчины без женщин (сборник)» Харуки Мураками📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 14
image

Цитаты из книги «Мужчины без женщин (сборник)»

294 
цитаты

Если о ком-то достаточно думать, то вы,
10 апреля 2019

Поделиться

Да, – сказал он. Раз он Грегор Замза, тут Замза, вероятно, и проживает. Так или иначе, особого вреда в таком ответе быть не могло.
10 апреля 2019

Поделиться

Речь о фильме Франсуа Трюффо «Украденные поцелуи» (Baisers volés, 1968).Вернуться
9 апреля 2019

Поделиться

В ванне невозможно читать книгу или слушать музыку, а я без этого убивать время не могу.
7 апреля 2019

Поделиться

В ванне невозможно читать книгу или слушать музыку, а я без этого убивать время не могу.
7 апреля 2019

Поделиться

. В свободное время он читал книги, которые вряд ли пригодились бы на экзаменах: «Биография Джими Хендрикса», «Этюды в сёги»[14], «Происхождение Вселенной». Говорил, что ездит из дома в Ооте.
7 апреля 2019

Поделиться

«Сансиро» – один из самых известных романов (1908) классика японской литературы Нацумэ Сосэки (1867–1916) о парне из южной провинции Кюсю, приехавшем учиться в Токийский университет.Вернуться
7 апреля 2019

Поделиться

Но, разумеется, пришло время лишиться ее повторно. Еще бы – матросы всего света охотятся за ней, ходят за нею по пятам. Защитить ее в одиночку мне не по силам. Ведь я не могу не спускать с нее глаз. Иногда мне требуется спать, ходить в туалет, чистить ванну, резать репчатый лук, удалять плодоножки у стручков фасоли. Требуется проверять давление в колесах. Так мы и расстались. Точнее, она покинула меня. Несомненно, за этим кроется тень матроса. Тень эта обособленна, самодисциплинированна и очень плотна, что позволяет ей легко взбираться по стенам зданий. А ванна, репчатый лук, давление в шинах – не более чем осколки метафор, рассыпаемых тенью, будто чертежные кнопки
5 апреля 2019

Поделиться

«Нимаймэ хайю» (яп.) – так называли в любовных драмах «вагото» театра Кабуки актеров, игравших роль молодых красавцев, где «хайю» означает «актер», «нимаймэ» – букв. «вторая дощечка». Перед входом в театр вывешивали дощечки с именами действующих лиц, и вторым по порядку номером (вслед за главным персонажем) обычно указывали молодого героя – красавца-любовника.
5 апреля 2019

Поделиться

Все равно что отдать дюжину старых сараев на милость огромному торнадо.
23 марта 2019

Поделиться

1
...
...
30