Густав Майринк — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Густав Майринк»

39 
отзывов

Alena_Lisante

Оценил книгу

Книгу для чтения я выбрала случайно, нужно было заявить автора на М в "Игре в классики". Об авторе раньше ничего не знала, о произведении тоже. (То ли список по зарубежке был не очень полный, то ли я читала не очень внимательно))). По общим впечатлениям, слегка напомнило книги Пауло Коэльо, был такой лет 15 назад популярен. Сейчас, кстати, как? В общем, открыла для себя ещё одну грань магического реализма.

Если судить по аннотации, то нас ждёт какая-то неописуемая мистерия, но это не так. Сюжет наличествует, его вполне можно описать: в главных ролях Атанасиус Пернат и жизнь еврейского гетто (еврейского города) в Праге. Есть тут и любовь, и козни, и преступления, и наказание. Всё это пересыпано каббалистической символикой. При чём здесь голем? Вроде ни при чём... Я над этим всю голову сломала. Вроде, заглавный персонаж, должен быть значимым, ан нет. Или я чего-то не поняла.

А я однозначно чего-то не поняла. Я вообще ничего не знаю о каббале, о таро и об их символике. Если верить критикам, то Майринк тоже не очень, хотя очень пытался. Тем не менее, этими знаниями надо обладать, чтобы расшифровать все эти мистические загадки, сны, рассуждения о ключе. Я была крайне огорчена, будто слушаю шикарный концерт где-то за углом, а не в зале. В том смысле, что мне остался только непосредственный сюжет, да мысли об определении рассказчика/повествователя. Книга должна сопровождаться соответствующими комментариями для чайников.

В целом, есть тут что-то. Книга интересная, интригует. Думаю, что это всё надо осмыслить, обдумать, вернуться ещё раз, уже с соответствующим багажом.

23 января 2024
LiveLib

Поделиться

Alena_Lisante

Оценил книгу

Книгу для чтения я выбрала случайно, нужно было заявить автора на М в "Игре в классики". Об авторе раньше ничего не знала, о произведении тоже. (То ли список по зарубежке был не очень полный, то ли я читала не очень внимательно))). По общим впечатлениям, слегка напомнило книги Пауло Коэльо, был такой лет 15 назад популярен. Сейчас, кстати, как? В общем, открыла для себя ещё одну грань магического реализма.

Если судить по аннотации, то нас ждёт какая-то неописуемая мистерия, но это не так. Сюжет наличествует, его вполне можно описать: в главных ролях Атанасиус Пернат и жизнь еврейского гетто (еврейского города) в Праге. Есть тут и любовь, и козни, и преступления, и наказание. Всё это пересыпано каббалистической символикой. При чём здесь голем? Вроде ни при чём... Я над этим всю голову сломала. Вроде, заглавный персонаж, должен быть значимым, ан нет. Или я чего-то не поняла.

А я однозначно чего-то не поняла. Я вообще ничего не знаю о каббале, о таро и об их символике. Если верить критикам, то Майринк тоже не очень, хотя очень пытался. Тем не менее, этими знаниями надо обладать, чтобы расшифровать все эти мистические загадки, сны, рассуждения о ключе. Я была крайне огорчена, будто слушаю шикарный концерт где-то за углом, а не в зале. В том смысле, что мне остался только непосредственный сюжет, да мысли об определении рассказчика/повествователя. Книга должна сопровождаться соответствующими комментариями для чайников.

В целом, есть тут что-то. Книга интересная, интригует. Думаю, что это всё надо осмыслить, обдумать, вернуться ещё раз, уже с соответствующим багажом.

23 января 2024
LiveLib

Поделиться

olastr

Оценил книгу

Сразу хочу предупредить потенциальных читателей, что, несмотря на название «Вальпургиева ночь», шабаша не будет. Вальпургиева ночь в данном случае – это космический шабаш, разгул насилия и жажда крови в умах героев, которые находят свое воплощение во вполне конкретных событиях. Видимо, обстановка Первой мировой войны, когда вышло в свет это произведение, способствовала созданию картин всеобщего хаоса и кровопролития.

«Вальпургиева ночь» является своего рода продолжением темы, начатой Майринком в "Майстере Леонгарде" . Даже странно и, в то же время логично, что я совершенно непреднамеренно выбрала у автора два произведения подряд, связанных одной темой. То, что в «Майстере Леонгарде» вылилось в готическую новеллу, в «Вальпургиевой ночи» приобрело более детальную романную разработку, разворачивающуюся на нескольких планах. Но в обоих случаях мы имеем дело с семейной программой, из которой герои не имеют сил выйти, и их фатальным и страстным стремлением к предопределенной участи. И все это, разумеется, замешано на роковых отношениях полов.

Интересно, что в «Вальпургиевой ночи» мы имеем с зеркальным отображением этих отношений по сравнению с «Майстером Леонгардом». Если там женщина – это пассивный объект, жертва или орудие мужчины, то в «Вальпургиевой ночи» все меняется местами. Собирательный образ женщины в этом романе – это что-то вроде: убийца-вампирка-шлюха. Лишь на втором плане присутствует почти молчаливая фигура приемной матери, готовой на любую жертву ради чистоты (метафизической) своего сына. Если же мы всмотримся в образы мужчин, то увидим: импотента, импотента и… импотента! Не в физическом, а в моральном смысле. Ни один мужчина не может реализоваться кроме как в собственной смерти, которую он не выбирает, тогда как женщины представляют собой активное и действующее начало.

Вообще, специфические отношения между мужчинами и женщинами – неотъемлемая и сложная часть всех романов Майринка. Он постоянно разрабатывает тему поиска двумя своей мистической половины, и надо сказать, что если обратиться к хронологии его произведений, то ему удалось продвинуться от инцестуальных разрушительных отношений в «Майстере Леонгарде» и «Вальпургиевой ночи» к поиску высших ценностей при помощи мистического союза в "Зеленом лике" и Ангеле западного окна . Видимо, автору удалось в конце концов благополучно встроить свою аниму в ментальное пространство и превратить её из фигуры явно враждебной в союзницу и проводника в духовный мир.

Отдельного упоминания заслуживает предисловие Головина, который в свойственной ему манере разводит такую алхимию, что иногда даже кажется, что Майринк и не имел ввиду, всего того, что увидел комментатор, но зато какой мощный ток образов и идей! Кроме всего прочего, Головин обращает внимание на посмертную судьбу романов Майринка. При жизни тот был очень популярен, каждый новый роман становился бестселлером, а потом его почти забыли, и вновь извлекли его творчество на свет во второй половине 20 века французские интеллектуалы оккультного толка, за что им огромное спасибо.

С одной стороны, произведения Густава Майринка не всегда зрелы и несколько однобоки, что совершенно не мешает их любить. Автор так легко и иронично жонглирует эзотерическими и мистическими темами и так вдохновенно воплощает их в своих странных причудливых героях, которых выпускает в совершенно нереальное мета пространство, возникающее на почве совершенно реальных городов, в случае «Вальпургиевой ночи» – Праги, что читать их одно удовольствие. Рекомендую.

16 апреля 2015
LiveLib

Поделиться

olastr

Оценил книгу

Первое чтение «Ангела западного окна», 12 лет назад, было полетом над бездной, я несколько дней была как в бреду и потом потребовалось время, чтобы утрясти все хаотичные впечатления, которые в итоге выразились в одной фразе «Это невозможно». Невозможно что? Невозможно все. «Ангел» просто не от мира сего.

По отзывам вижу, что многим это позднее произведение Майринка не слишком понравилось, да и современники не отнеслись к нему с восторгом. Не удивляюсь. Как сказал Евгений Головин, оккультист и специалист по «черной» литературе:

…творческое сообщение Майринка носит принципиально вневременной характер и адресовано людям, обладающим довольно-таки специфическим взглядом на мир.

Это как раз мой случай. Лично мне эта книга причинила «травму черепа мозговую». Я ее не читала, а проживала, причем сразу в нескольких измерениях. Закончив, я еще не сразу очнулась от очарованного сна. Такое же произошло когда-то с «Мастером и Маргаритой», которых я читала в 16 лет, когда знаменитый роман Булгакова только вышел из подполья и еще не стал культовой книгой и не изучался в школе.

Есть мнение, что «Ангел западного окна» был книгой, вдохновившей Булгакова на написание «Мастера и Маргариты». Я готова была под этим подписаться после первого прочтения, в переводе Владимира Крюкова, и помню долго думала, можно ли считать Булгакова плагиатором. А вот во второй раз, на который меня вдохновил все тот же Головин сборником «Приближение к Снежной Королеве», я для разнообразия выбрала другой перевод (Галины Снежинской), и такой разительной близости не заметила.

Из текста как будто ушли какие-то детали, придававшие сходство. Хотя все равно остаются розы, Понтий Пилат и «Что есть истина?», гроза, параллелизм некоторых сцен, полет в автомобиле с непонятно кем за рулем, жертвенность женщины, любовь к пожарам, голые гражданки и тема черных котов, но в целом, по духу, «Ангел» и «Мастер» – совершенно разные книги, и Булгаков однозначно ближе к народу.

Для того чтобы понимать «Ангела западного окна», нужно хотя бы немного разбираться в алхимии, иначе книга потеряет как минимум одно измерение, причем самое важное, потому что весь сюжет завязан на алхимической трансформации героя. Хотя правильнее будет сказать – героев. Это книга двоящихся судеб, повторяющихся историй, двойственных персонажей, двуликого Януса, или Бафомета, где действие происходит на разных планах и в разное время.

Одна линия развивается в современные автору 20-е годы 20 века, а историческая часть уходит в 16-й и начало 17-го века. Написала «развивается» и поняла, что вру. Там ничего не развивается, а все случается, причем непонятно где: герой мог вполне не выходить из своего кабинета большую часть времени, а мог и вовсе вообразить себе всю эту историю в одно мгновение, когда прикоснулся к опасному наследству, пришедшему по почте. Это как у Гессе, когда ученик йогина нагнулся зачерпнуть воды, прожил всю свою жизнь за один миг и тут же ее отменил.

Самая интересная история в «Ангеле западного окна» происходит вне реальных времени и пространства (если вообще есть какие-то реальные время и пространство), и она то летит, то застывает в неподвижности, то горит, то открывается бездной, пространством снов, воспоминанием о том, чего не было. Кто вообще надоумил автора сочинить роман на такую странную тему, про математика и алхимика, жившего во времена королевы Елизаветы?

В комментарии к собственному роману Майринк объясняет, что в молодые годы, узнав о Джоне Ди, он был просто одержим его судьбой. Он бродил по переулку Алхимиков в Праге и мечтал встретить Доктора Ди и получить от него урок герметического искусства. Ди являлся молодому человеку даже во сне, и позже, когда Густав Майринк стал писателем, он решил написать роман, в котором Джон Ди будет действующим лицом.

Майринк не был традиционным автором, и просто исторический роман казался ему «тленом», поэтому он придумал сюжет о современном ему герое, который связан с историческим Джоном Ди узами кровными и духовными, хотя правильнее будет сказать – кармическими. Ведь герой, считающий себя потомком баронета Глэдхиллского, не просто расследует историю, произошедшую с его предком, он полностью идентифицируется с ним, переносится в прошлое и ощущает себя Доктором Ди, и его наследство – больше, чем пачка обгоревшей бумаги («рукописи не горят» – исторический Доктор Ди как бы сжег свои записи, а потом нашел их невредимыми под розовым кустом), это миссия закончить трансформацию, которая не удалась Джону Ди в силу заблуждений и хождений кривыми дорогами. Ди ступил на путь магии и спиритизма, которые отвлекли его от истинных целей, хотя он не на миг не забывал своей Зеленой Страны, Гренландии. Гренландии не географической, а алхимической, где его ждет женская ипостась его существа, королева. Он так и не соединился со своей королевой, не объединил мужскую и женскую сущность в прекрасном андрогинном существе.

Про алхимическую подоплеку и разговоры с ангелом я писать не буду, потому что собственного мнения по этому поводу не имею, о том, что происходило в романе с алхимической точки зрения, я знаю в основном от Евгения Головина, его рецензия на «Ангела западного окна» была включена в издание в переводе В. Крюкова, а также в сборник «Приближение к снежной королеве». А вот историческим Джоном Ди я тоже заразилась от Майринка, и теперь обречена читать про него дальше.

Как выяснилось, это исторический Агент 007, именно так он подписывал свои донесения британской королеве Елизавете. А также он герой пьесы Шекспира «Буря», человек, который написал знаменитое предисловие к эвклидовой геометрии, не веря при этом в возможность существования прямой линии («живая изменчивость пространства искажает геометрические аксиомы»), и вообще многое из того, что про него врали – правда, если конечно существует какая-либо историческая правда.

Возвращаюсь к роману. Обе реинкарнации героя, Ди и его потомок, имя которого мы узнаем на последней странице из газетной заметки, а через книгу он проходит безымянным «я», оказываются вовлеченным в противоборство демонических и светлых сил. Демонические силы в романе представляют… иммигранты из России. Черкесская княжна Хотокалюнгина – воплощение черной понтийской Исаиды, богини не вполне ясного происхождения. Есть искушение назвать ее известной всем Изидой, но это будет ошибкой, она скорее носит черты Кибеллы; упоминает Майринк и кошмарную шотландскую богиню, требующую жертвоприношений черных кошек.

Другой персонаж с российскими корнями – антиквар Липотин, посредник и медиатор, хотя и второстепенный персонаж, он все время продвигает историю, открывая очередной рояль в кустах, восстанавливая связи с прошлым при помощи артефактов, которые он приносит герою. У него есть двойник во времени Ди, царский (Ивана Грозного) магистр Маски. Непонятно, что магистр делает в Англии, но он тоже подбрасывает Джону Ди магические предметы.

Светлое братство представляют лаборант доктора Ди Гарднер и погибший друг барона Теодор Гэртнер – созвучие говорящих фамилий, садовники, взращивающие розы в саду братства. Когда Джон Ди сбивается с пути и становится почти одержимым, Гарднер покидает его, чтобы вернуться к смирившемуся старику в преддверии его смерти и проводить в ту страну, из которой не возвращаются.

Но Ди не заслужил свет, поэтому он был обречен застрять вне времени и пространства, в замке Эльсбетштайн, хранителем артефакта, в ожидании потомка, который его освободит, и своей королевы. Тут надо сказать об основном недостатке романа, который многих от него отталкивает – это нечеткость сюжетной линии. Есть одержимость Ди Гренландией (как уже сказано не реальной землей, а Зеленой Страной, где успешного адепта ждет соединение со своей женской ипостасью), есть трансформация, в которую он ввязывается не вполне осознанно, есть происки темных сил, увлекающих искателя прочь от его пути, но, в целом, все происходит довольно хаотично и получается, что герой (как Ди, так и его потомок) приходит к каким-то результатам по большей части случайным образом, что впрочем, не противоречит логике жизни, которая хаос по своей природе, но противоречит канонам литературы.

И теперь о самом проблематичном: женских персонажах. Они в романе скорее символы, чем реальные женщины: это демоническая пожирающая женская сила, недостижимая королева – предел стремлений героя, и преданная любящая женщина-жертва. Если с первыми двумя все относительно понятно, то третьей отведена самая непонятная роль, причем в обоих временах.

Королева – эта тот женский элемент, соединившись с которым адепт обретает целостность. Сначала все чаяния Джона Ди устремлены к реальной королеве Елизавете, но, пытаясь привлечь ее с помощью магии, он овладевает не ей, а некоей демоницей, суккубом, и это ложный путь, который закрывает ему доступ к Елизавете (она становится Снежной Королевой, отчужденной и далекой).

Потом алхимику открывается путь к другой короне, короне адепта, и королева – уже не реальная женщина, а женская ипостась, необходимая для трансформации героя. В это противостояние полярных женских сущностей непонятным образом вплывает преданная и любящая Джейн, она же Иоханна, но роль им обеим выпадает странная – она приносится в жертву, и жертва эта довольно бессмысленна. Она ничего не решает и не выкупает, особенно в истории доктора Ди. Она превращается в насмешку, в хохот равина, в возвращение в разрушенный замок без надежды на что бы то ни было.

Иоханна, повторение Джейн, но очищенное. Ее жертва добровольна, но непонятно, почему она должна способствовать трансформации героя. Она даже не избавляет его от финального искушения – перемещаясь за пределы досягаемости, Иоханна оставляет своего возлюбленного с фантомом княжны. Похоже, эта линия воплощает земную любовь, которая должна умереть, чтобы герой мог жить преображенным в вечности.

При втором прочтении я взглянула на роман более трезвым взглядом, но он не потерял свою магическую силу. В «Ангеле» есть динамика, пламенная сила и остроумие, которые предохраняют автора от эзотерического пафоса и темного мистицизма, а определенная остросюжетность позволяет поддерживать интерес. Получив опасное наследство, сопровожденное надписью «сожги или сохрани», барон Мюллер (вспоминается «садовник Мюллер» из Мюнхгаузена) сразу же безоглядно бросается разбираться в запутанной истории из прошлого, и мы бросаемся за ним.

Безумство храбрых всегда вознаграждается. Полусумасшедший герой достигает того, что не получилось у умудренного алхимика, а опьяненный адской смесью герметизма, кабалы и какой-то там тантры (подлинность – под вопросом) читатель получает зажигательную историю, хотя порой и закрадывается мысль, а не сон ли все это или бред.

И да: конец шедевральный. Гомерический хохот.

12 мая 2022
LiveLib

Поделиться

Tayafenix

Оценил книгу

Наверное, если бы я не прочитала вступительную статью перед тем, как приниматься за самого Ангела, я бы подумала, что за бред? Хотя, если говорить по правде, думаю, что и после прочтения статьи я не поняла многих символов, намеков, метафор. Уж очень лихо закручена книга на мистике и оккультизме, в которых я не копалась со времен своего увлечения Гарри Поттером, когда с огромным интересом листала книги по символике, оккультизму и прочим разностям. А уж мифологию я с детства не открывала. Поэтому волна образов накрыла меня буквально с головой, не давая ни отдышаться, ни набрать воздуха.

Вначале, казалось, я тону в этом океане, бешеный водоворот событий буквально затягивал меня на дно. Но, что удивительно, события набирали оборот, а вот водоворот казалось бы исчез, качка прекратилась (или я уже к ней привыкла и перестала замечать?) и я наконец-то смогла оглянуться и присмотреться к тому, что происходило. Конечно, это было не просто. Постоянные перемещения из прошлого в настоящее, ангелы и демоны, поиски философского камня и древняя богиня в обличие женщины, царственные особы, бандиты, алхимики. Древняя рукопись, которая как оказалась не горит, но читая которую погружаешься в неведомые миры. Только и успевай поспевать за всем этим! Порой, по временам, мне даже становилось жутковато от описаний алхимических штудий, но книгу отложить было невозможно, не зная, что ждет за поворотом.

Я не могу оценить произведение Майринка с оккультной точки зрения, сам же он просил не оценивать его как историческое произведение, а из примечаний переводчика становится ясно, что он довольно-таки вольно обошелся с историческими событиями, поэтому придется мне подходить к нему только с точки зрения художественной. И здесь я могу сказать, что Майрин оказался на недосягаемом уровне. Для обычного человека уследить за ходом его мыслей просто невозможно. Или будешь сидеть, обложившись различными справочниками по таинственным учениям, или просто наслаждаться сюжетом, из которого, как ни крути, поймешь все равно не все. Этот момент меня несколько напрягал, поэтому и ставлю четыре. Для меня все-таки это было несколько слишком, я не готова к таким глубоководным погружениям, но, если не заворачиваться на эту тему, то могу сказать, ничего более необычного, таинственного и готического я в жизни не читала и это мне понравилось. Ни с чем не сравнимая атмосфера XVI века, Англия, мистическая Прага... Интересно, как бы выглядел фильм по Ангелу?

12 июля 2012
LiveLib

Поделиться

KahreFuturism

Оценил книгу

В данном произведении читателю предстоит знакомство с Г. Майринком не столько в качестве писателя, столько в качестве мистика, прибегающему к выражению своих мыслей посредством литературы. Если взглянуть на одну сторону медали, перед нами предстанет творение чёрного романтизма с инфернальным отражением действительности и углублением в изучение души, с другой стороны - произведение оккультного характера.

С этой точки зрения интересно читать о завуалированных рассуждениях автора о пути развития души, близнецовом пламени, тройственности структуры человеческого существа, субстанции души (коей является кровь), меняющей сущность человека под воздействием Луны. Именно она является проводником души по родовому древу, следуя родовому предназначению, заставляя её возвращаться и отражаться в потомках, но также и других людях со слабым духом.

Находясь под влиянием Мартина Бубера, Г. Майринк продолжает исследование сосуществования Я с другой личностью, приписывая ему всеобъемлющее и всюду находящееся свойство:

...истинное Я можно узнать только по его действию. Оно не имеет протяжённости, и именно поэтому оно - везде. Оно над всем и в то же время везде. Поэтому вам не следует удивляться, когда ваше так называемое "собственное" Я лучше изъясняется через другого.

С развитием души, человек всё далее отступает от животного начала и у него начинают пробиваться крылья. Любопытно, что у одного из героев романа прозвище Пингвин - человек с просыпающимся сознанием, но прячущим голову в песок подобно страусу, а потому не выполняющему свою прописанную программу.

Описанное стремление к взращиванию души не может уживаться с принципами религий, поэтому Г. Майринк указывает на то, что ответственность за добро и зло, ангельское милосердие и "божественную" кару несёт не невидимое существо, а сам человек, и пока мы не увидим это, будут продолжать совершаться трагедии:

[человеку нужно научиться] считать себя Богом; иначе вам придётся ждать, пока судьба не возьмёт в руки молот и зубило - войну и несчастье, дабы обтесать непокорный камень.

В религиях автор видит необходимый для переживания (не зубрёжке теории) опыт, который, тем не менее, не является началом-путешествием-концом, а лишь одним из элементов бытия, поэтому в книге можно найти отсылки к гностическому христианству, буддизму и частично исламу.

В целом, одержимость человека снять с себя греховность, заменить природные колебания души на бездушные протезы учений, самоистязание автор именует минусовыми знаками, которые за годы и столетия благодаря силе накапливания обязаны вызвать противоположный знак ради сохранения баланса, а значит, привет, войны, да здравствуют катаклизмы.

Кстати, любопытно, что через год описанные Г. Майринком события в романе действительно произошли в Праге.

2 февраля 2020
LiveLib

Поделиться

dream_of_super-hero

Оценил книгу

Конечно, крайне загадочно. О Вальпургиевой ночи, которая иногда существует внутри нас, предсказывая страшные изменения и болезненные потери. О пустоте и шаманах, умеющих использовать тела других для того, чтобы достучаться до умеющих слушать. Об аристократии и пролетариате, о снах, полных реальных предзнаменований, и реальных событий, исполненных тайны. И Смерть, и Сон, по сути, ведут разными дорогами к одной цели.
Мистика, переселение душ, портреты мёртвых, управляющие живыми, азиаты как духовные лидеры Вселенной, указующие Путь, и актёр Зрцадло (Зеркало), способный отражать малейшие движения души собеседника... И Прага, конечно, главным лейтмотивом. За одну Прагу (я уже писала когда-то, но повторюсь) Майринка можно отнести в любимые авторы, но тут же ещё и загадки, и несколько любовных историй, одним словом, красота, да и только.

2 марта 2010
LiveLib

Поделиться

SkazkiLisy

Оценил книгу

Произведение Густава Майринка "Вальпургиева ночь" страшно и безжалостно. Как раз под стать названию. Автор обошелся без ведьм, хоть события в книге и происходят в колдовскую Вальпургиеву ночь. С 30 апреля на 1 мая, когда появляется брешь между мирами и в человеческий мир проникают демонические силы. К чему же это может привести? Восстание. Кровавое восстание, которое будет подавлено не менее кроваво.

Именно проникшими в человеческий мир демонами Майринк объясняет ужасы Первой мировой войны. Хотя позже "Вальпургиеву ночь" будут воспринимать как своего рода предостережение. Роман, изданный в 1917 году словно предсказал националистическое выступление в Праге в 1918 году.

Мог ли писатель выбрать более подходящий город для своего мистического романа, чем Прага? Старинный город с потрясающей историей, в котором дворцовых интриг и заговоров было ни чуть не меньше, чем при французском дворе. Прагу, город, ставший эпицентром Космической Вальпургиевой ночи, вполне можно считать отдельным героем. Город в романе разделен: в верхней части живут аристократы, которые свысока поглядывают на тех, кто обитает в нижней его части. Но в Вальпургиеву ночь столкнутся не только реальный и мистический миры, но и "высшее станет низшим, а низшее высшим".

Но всё же автор предлагает нам проследить и за другими персонажами. Не менее интересны Тадеуш Флугбайл, императорский лейб-медик и его бывшая возлюбленная Богемская Лиза.

На момент действия в книге, Лиза уже не молода. Это опустившаяся проститутка, обнищавшая и зарабатывающая на жизнь гаданием. Но стоило ей увидеть Тадеуша, любовь к нему вспыхнула с новой силой, любовь ее юности. Она привыкла жить прошлым. Вспоминать времена, когда была молода и красива, ела из серебра и спала на перинах. Сейча Лизе ничего уже не нужно от Тадеуша, она лишь старается ничем ему не навредить. Она просто его искренне любит и любила всю жизнь. Она готова отдать жизнь, лишь бы спасти его.

Интересен и сам лейб-медик. "Прошлое и настоящее сплелись в нем в какую-то кошмарную явь". Тадеуш разрывается между прошлой, молодой Лизой и умудренная опытом и годами Богемской Лизой. Сознание Тадеуша словно помутилось. Он не может разобрать, где его прошлое, а где настоящее.

"Он совершенно отчетливо вспомнил беспокойно проведенную ночь: как всего лишь несколько часов назад во сне, пьяный от любви, сжимал в объятиях цветущее тело юной женщины, то самое, что сейчас лежит перед ним худое, в лохмотьях, сотрясаемое судорогами рыданий".

Будоражит "благородное общество" загадочный актер Зрцадло, который способен меняться, подстраиваться под тех, с кем говорит. Он способен перевоплотиться до не узнавания и предстать перед присутствующими в облике их давно почившего родственника. Богемская Лиза его приютила потому что он напоминал ей ее возлюбленного. И она же говорит, что Зрцало -- сомнамбула, хотя Флугбайл увидел, что Зрцало не человек, а средоточие демонических сил. Как иначе можно объяснить, что он принимает облик усопших, которых не знал, да и не мог знать.

"Вальпургиева ночь" -- роман на грани мистики и реальности, иронии и предостережения, как обычная жизнь может измениться в одночасье и в нее ворвется хаос и кошмар нашего бытия в ту самую неумолимую ночь.

2 мая 2023
LiveLib

Поделиться

Tarakosha

Оценил книгу

Прочитанные слова в одной из аннотаций к этому роману о том, что «Ангел Западного окна» оказал большое влияние на творчество М. Булгакова: «Мастер и Маргарита» - это, в сущности, вариация на тему Майринка, " послужили для меня руководством к действию или проще говоря поспособствовали тому, чтобы я заинтересовалась "Ангелом..". , потому как люблю творчество Булгакова.

Скажу честно, это был опрометчивый шаг с моей стороны, потому как чтение представляло собой трудное занятие в данном случае. Заинтересовавшись на первых страницах, далее дело пошло со скрипом и большим трудом. Хотя картинка и вырисовалась в голове после первой сотни прочитанных страниц, но их тут столько и столько всего на них происходит, что голова идет кругом от сжигаемых черных кошек, поисков наконечника, ангелов, бесов, Исаис, наматывающей кровавую пряжу из человеческих судеб, взошедших на костер, но не почувствовавших ни боли, ни страха и еще масса чудесных страшных странных и невероятных событий...

Главный герой романа баронет Гледхилл, живущий в начале XX века, получает в наследство документы, различные бумаги личного характера, а также вырезки из газет своего знаменитого родственника, английского ученого и оккультиста Джона Ди, жившего в XVI веке и всю жизнь мечтавшего стать королем Гренландии и Западных земель путем свершения брака с королевой Елизаветой I. Начиная изучать все это и стремясь обрести бессмертие , таким образом прервав цепь перерождений и завершив поиски философского камня, главный герой приходит к весьма неожиданным для себя, но абсолютно не новым истинам.

Но прежде чем он обретет новые знания, позволяющие совершенно по иному взглянуть на мир , себя в нем и происходящее вокруг и внутри, ему предстоит насыщенный путь , на котором состоится знакомство с основами алхимии и её загадками , где настоящее и будущее определяется прошлым, где персонажи кочуют из века в век, меняя обличье, но не суть. И где нет смерти,

ибо мир един и никакого «загробного» нет, зато имеется неисчислимое множество различных фасадов, сечений и измерений, вот и он теперь обитает в несколько ином измерении, так сказать, на обратной стороне.

В конечном итоге, несмотря на интересные темы, льющиеся на тебя сплошным потоком, для меня , как недостаточно подготовленного к этому читателя, роман оказался достаточно тяжеловесным и удовольствия, на которое я рассчитывала при чтении, не получила в должной мере. Даже отринув всевозможные попытки понять множество аллюзий и отсылок, которые содержит "Ангел.." и понимая где и что происходит, потому как в принципе после первой сотни страниц это уже не становится сложным делом для меня это стало своего рода преодолением. Но это ни в коей мере не умаляет заслуг автора, сумевшего создать такой насыщенный и сложный роман, а является предупреждением, что в следующий раз, возможно, для знакомства с творчеством автора нужно более тщательно подходить к этому вопросу.

4 мая 2017
LiveLib

Поделиться

Gwendolin_Maxwell

Оценил книгу

Книга странная. У меня она прошла на грани... всего. Тут и мистика, и магический реализм, возможно, где-то поток сознания. Необычный персонаж, который говорит такие вещи, о которых волей-неволей задумываешься, и пытаешься применить к себе. Хотелось бы мне встретиться с ним? Не думаю, уж больно страшно. Не могу сказать, что мне понравилось, но это было любопытное знакомство.

6 июля 2018
LiveLib

Поделиться