Но вернемся назад во времени. Объем ОСНОВНЫХ СТАРИННЫХ текстов, говорящих о Тристане и Изольде, весьма велик. Например, в академическом издании [469:00] они занимают около 620 страниц. Далее, «Книга о Сэре Тристраме Лионском», включенная в цикл Мэлори «Смерть Артура» [564], занимает около трехсот страниц, с. 246–541. Далее, в этом же издании, о Тристане говорит также «Славная повесть о Сэре Ланселоте Озерном», объемом около тридцати страниц, с. 163–190. Итого, получается примерно 950 страниц, около ТЫСЯЧИ. Это очень много. Кроме этого, есть много вторичных средневековых текстов, рассказывающих о Тристане и Изольде. Чтобы не распылять внимание, мы сосредоточимся лишь на перечисленных ГЛАВНЫХ СРЕДНЕВЕКОВЫХ источниках.
Подчеркнем, что дошедшие до нас тексты о Тристане и Изольде, в основном, ЯВЛЯЮТСЯ ЛИТЕРАТУРНЫМИ ПЕРЕСКАЗАМИ КАКИХ-ТО БОЛЕЕ СТАРЫХ И УТРАЧЕННЫХ ИСТОЧНИКОВ. То есть написаны они отнюдь не современниками событий, а поздними летописцами и комментаторами. Например, в текстах, собранных в указанных академических изданиях, постоянно встречаются выражения вроде: «Согласно преданию» [469:00], с. 475 и далее; «Как повествуется в Книге» [564], с. 253 и далее; «Как рассказывает Французская Книга» [564], с. 257 и далее; «Про то я в книге прочитал» [469:00], с. 53, и далее.
А вот какими словами начинает Пьер Сала свой труд о Тристане: «Смахнул я пыль со старых глосс и, оседлав очками нос, уткнулся в ВЕТХОГО Тристана, стараясь точно, без обмана, РАСШИФРОВАТЬ, НАСКОЛЬКО МОГ, СЕКРЕТ ВКОНЕЦ ИСТЕРТЫХ СТРОК. И, притомившись дни и ночи, постиг и ЗАПИСАЛ КОРОЧЕ сей длинный, ПУТАНЫЙ роман», с. 475. А обрывает Пьер Сала свою рукопись так: «И здесь я кончаю мой рассказ и завершаю мое повествование, ИБО В КНИГЕ, ГДЕ Я ПРОЧЕЛ ВСЁ ЭТО, БОЛЕЕ НИЧЕГО О НИХ НЕ СКАЗАНО», с. 603.
Число таких отсылок в дошедших до нас версиях «Тристана и Изольды» на некие старые рукописи (вероятно, потом утраченные) настолько велико, что нет никаких сомнений, что перед нами – поздняя литературная обработка каких-то древних утерянных или уничтоженных летописей. Вероятно, сделанная поздними редакторами в эпоху XVII–XVIII веков.
Эта наша мысль подтверждается историей публикаций саги о Тристане и Изольде. Вот что известно. «В 1484 г. в Германии была напечатана «народная книга» о «господине Тристане и прекрасной Изольде»… Через год известнейший английский печатник Вильям Кэкстон издал «Смерть Артура» Мэлори, где пять книг (из 21) были посвящены истории Тристана. Еще через четыре года пришла очередь французского прозаического романа… напечатал некий Ле Буржуа для известного парижского издателя Антуана Верара. В 1501 г. появился испанский «Дон Тристан из Леониса»… Появились трагедия Ганса Сакса «Тристан» (1553) и роман Жана Можена «Новый Тристан» (1554).
Несомненно, что легенда о Тристане и Изольде имела достаточно широкое хождение – в виде «народных книг» и прочих ЛУБОЧНЫХ изданий – и в следующие столетия. ОДНАКО ВОПРОС ЭТОТ ЕЩЕ ПЛОХО ИЗУЧЕН, А КНИГИ ЭТИ – НЕ СОБРАНЫ (! – Авт.).
ИЗ БОЛЬШОЙ ЖЕ ЛИТЕРАТУРЫ СЮЖЕТ НАШЕЙ ЛЕГЕНДЫ УХОДИТ, И НАДОЛГО. ОН ПОЯВЛЯЕТСЯ В НЕЙ ЛИШЬ СПУСТЯ БОЛЕЕ ЧЕМ ДВА СТОЛЕТИЯ: в 1776 г. предприимчивый граф де Трессан начинает публиковать свои довольно плоские переработки старинных рыцарских сюжетов; в 1789 г. наступает очередь и «Тристана»… В первой трети XIX столетия появляется ЦЕЛАЯ ЧЕРЕДА обработок нашей легенды… Все эти произведения появляются на фоне всё растущего интереса к Средневековью», с. 695–696.
Таким образом, реально история Тристана появляется на поверхности лишь начиная якобы С КОНЦА ПЯТНАДЦАТОГО ВЕКА. Затем, через некоторое время, тема опять ПРОПАДАЕТ НА ДВА СТОЛЕТИЯ И ВНОВЬ ВСПЛЫВАЕТ ЛИШЬ В КОНЦЕ ВОСЕМНАДЦАТОГО ВЕКА. Вот теперь многое становится ясно. Нам уже хорошо знаком хронологический сдвиг (ошибки в датировках) на сто или сто пятьдесят лет в истории Европы. Выходит, что фактически сага о Тристане начинает свою «письменную жизнь» где-то в конце XVII – начале XVIII века. Это обстоятельство надо постоянно иметь в виду.
Как мы уже говорили, легенда о Тристане и Изольде породила множество отражений и параллелей в самых разных европейских культурах. В академическом издании [469:00] есть целый раздел под названием «Параллели», где перечислены многочисленные дубликаты этой легенды у других народов. Подчеркивается, что «число параллелей к легенде о Тристане и Изольде ПРАКТИЧЕСКИ НЕОГРАНИЧЕННО», с. 648. Комментатор О. М. Фрейденберг вычленил основные мотивы сюжета, которых насчитал около двух десятков, с. 648. Другой комментатор А. Д. Михайлов развивает эту мысль так. «Из этого перечня мотивов (который можно было бы и расширить), составляющих нашу легенду, можно выделить некоторые, легко отыскиваемые В ПАМЯТНИКАХ ЛИТЕРАТУР РАЗНЫХ ЭПОХ И РАЗНОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ», с. 648.
Далее Михайлов приводит наиболее яркие примеры. Выясняется, что аналогичные мотивы есть в «античности». Например, в истории Троянской войны, в сказаниях об аргонавтах, в Библии. Далее – в скандинавской мифологии, в средневековой русской «Повести о Петре и Февронии Муромских», в персидском романе «Вис и Рамин» и т. д., с. 648–661.
Зададимся естественным вопросом: в чем причина такой популярности легенды о Тристане и Изольде, длящейся несколько сотен лет, начиная с XIII века? На самом деле, ответить непросто. Описанная выше история Тристана и Изольды, в ее современной, внушенной нам, интерпретации, выглядит довольно обыденно. Романтическая любовь двух героев, преодолевающая многочисленные препятствия. Но ведь подобных любовных историй было описано в литературе довольно много. Однако они не вызвали такого бурного взрыва подражаний-пересказов.
Давайте поставим эксперимент. Возьмите в руки толстые академические тома «Легенда о Тристане и Изольде» и «Смерть Артура» и начните не спеша читать. Скоро выяснится, что занятие это скучное и утомительное. Вряд ли вы получите удовольствие от прочтения подряд, без пропусков, скажем, более пятидесяти или ста страниц. А ведь их около ТЫСЯЧИ. Утомительно однообразные описания рыцарских поединков, в каких латах и с какими щитами гарцевали те или иные рыцари. Любовные длительные беседы и интриги. Нравоучительные фрагменты и т. п. Вскоре становится ясно, что сегодняшнее почтение и восхищение этими текстами основано лишь на инерции, на внушенной нам их «замечательности». Современный читатель, естественно, искренне доверяет традиции и заученно восхищается легендой, фактически не зная и не читая ее старинный оригинал. Скорее всего, вспоминая упрощенные краткие пересказы в виде, например, либретто известной оперы Рихарда Вагнера, занимающего всего лишь несколько страниц. Или посмотрев современный кинофильм.
Ощущение странности усиливается, если еще раз вспомнить, что сага о Тристане и Изольде породила множество отражений и параллелей в других европейских культурах, см. выше. Что же такого особо замечательного есть в этой легенде, если она вызвала к жизни столько дубликатов? Ведь банального любовного треугольника и однообразных описаний рыцарских сражений, турниров и прекрасных дам явно недостаточно.
А потому выскажем следующую мысль. В эпоху XIII–XIV веков, когда возникал цикл «Тристан и Изольда», люди восхищались чем-то совсем другим. Тем, что было в те годы понятно и волновало многих, но потом было забыто. Сегодня понимание этого «первичного ядра» уже утрачено. Современный читатель видит лишь унылый, скучный, романтический рыцарский пейзаж, не осознавая сути дела. Которая была затуманена позднейшими тенденциозными редакциями этих текстов. Вероятно, намеренно.
Новая хронология помогает разобраться в проблеме и восстановить подлинное содержание, забытый «скелет сюжета». Который оказывается исключительно интересным. В итоге, чтение тысячи страниц «Тристана и Изольды» становится захватывающе увлекательным. После прочтения нашей книги откройте снова «Легенду о Тристане и Изольде». И начните читать. Вы не пожалеете потраченного времени.
Забегая вперед, сформулируем вкратце основные результаты нашего анализа «Тристана и Изольды» на базе новой хронологии. Отметим, что без нее разобраться было бы трудно. Опора на новую хронологию – наше главное преимущество перед современными историками. Новый взгляд, математически и астрономически обоснованные новые датировки открывают параллели и факты, на которые ранее не обращали внимания, или вообще «не видели», отворачивались. Итак.
• Оказывается, в образе ТРИСТАНА переплелись сведения об императоре Андронике-Христе из XII века, он же князь Андрей Боголюбский, он же частично – античный Геракл и частично египетский Гор. Кроме того, сюда же были добавлены рассказы о святом Георгии Победоносце, он же частично египетский бог Гор, он же царевич Исаак Комнин, он же библейский Иосиф – муж Марии Богородицы из XII века. Заметный вклад в образ Тристана дала также яркая ветхозаветная история Иосифа Прекрасного из эпохи XIV–XVI веков. В результате получился многослойный насыщенный рассказ о «Тристане».
• В образе ИЗОЛЬДЫ (ИЗОТЫ) переплелись сведения о Марии Богородице из XII века, она же египетская богиня Изида, сестра и жена египетского бога Гора, а также мать Гарпократа, то есть Гора-ребенка (по египетским источникам), то есть, частично, – Христа.
• ПЕРВИЧНЫМ, НАЧАЛЬНЫМ СТЕРЖНЕМ истории «Тристана и Изольды» является рассказ о Христе и Богородице в ветхозаветной версии «Адам и Ева». При этом, стареющий король Марк является отражением библейского ветхозаветного Бога-Отца. Любовный напиток, который выпили Тристан и Изольда и который вверг их в безграничную любовь и страдания, это – преломленный библейский сюжет о запретном плоде (якобы яблоке), который вкусили в Раю Адам и Ева. В результате, они познали любовь, однако были наказаны, изгнаны из Рая и много страдали. Финал «Тристана и Изольды» – это упокоение и захоронение Андроника-Христа и Марии Богородицы.
• Известный рыцарь ЛАНСЕЛОТ ОЗЕРНЫЙ, ближайший соратник Тристана, оказывается, частично является отражением пророка Иоанна Крестителя из XII века. Причем, иногда его путали с Христом.
• Наконец, на этот «скелет» наложились события Крестовых Походов XIII века. Эти сражения вокруг Царь-Града и в самой столице были местью за распятого Андроника-Христа (казнь состоялась в 1185 году). Эти битвы придали яркую окраску легенде о Тристане и Изольде в виде бесконечных описаний рыцарских сражений, поединков, турниров, рассказов об оружии – щитах, латах, мечах, копьях, о прекрасных дамах и т. п.
• Совершенно неожиданно ИМЕННО ЛЕГЕНДА О ТРИСТАНЕ И ИЗОЛЬДЕ вывела нас на важную гипотезу о последнем, окончательном месте захоронения Андроника-Христа и Марии Богородицы. Вкратце, суть дела такова. Весьма вероятно, это – грандиозный курган-пирамида из колотого камня, «колючего» щебня, высотой сегодня около 50 метров (первоначально было около 70 метров) и с диаметром основания около 150 метров. Курган находится на вершине горы Немврода (Немруд-Даг) в Юго-Восточной Турции. Это отдаленная, суровая и трудно-доступная местность. Гора поднимается на 2150 метров над уровнем моря. На вершине горы, у подножия гигантского кургана было создано святилище. Сегодня здесь уцелели остатки огромных статуй и барельефов.
При этом, первоначальное, первое захоронение Христа и Богородицы было, вероятно, в африканском Египте, в конце XII века, в том самом месте, где позднее, вероятно, в эпоху XIV века, был возведен грандиозный «памятник» Христу и Богородице, известный сегодня как Абу-Симбел. Это – знаменитый скальный громадный храм. Первоначальное египетское захоронение конца двенадцатого века Христа и Богородицы, бывшее на этом месте, будем условно называть Прото-Абу-Симбелом. Оно было создано вскоре после казни Андроника-Христа в 1185 году и Успения Богородицы в 1186 году (о датировке Успения мы расскажем в следующей публикации).
Затем, примерно через тридцать шесть лет, около 1221 года, было сделано перезахоронение уже в гигантский курган-пирамиду на вершине Немруд-Даг. Дата 1221 год указана здесь астрономическим гороскопом на каменном барельефе «Лев Коммагены», стоявшем, рядом с другими монументами, у подножия пирамиды-кургана на вершине горы Немврода. По-видимому, именно эта гора потом отразилась в многочисленных античных мифах и сказаниях как знаменитая гора Олимп (Олимбос), на вершине которой находились (жили) боги – Зевс (он же Иисус), Геракл (он тоже, частично, Иисус) и другие. Во Дворце Те в итальянском городе Мантуя мы обнаружили зодиак захоронения на горе Олимп. В главе 5 мы астрономически вычисляем дату, записанную на этом зодиаке. Оказалось, что как зодиак, так и другие фрески во дворце Те, подтверждают факт захоронения Христа и Богородицы в некрополе на вершине горы Немврода.
Наконец, в эпоху XIV века в Египте, на месте опустевшей первой гробницы, был возведен символический храм-памятник Абу-Симбел, посвященный Христу-Осирису и Марии-Исиде. Более подробно см. главу 4.
Вот теперь всё и становится на свои места. Люди эпохи XIII–XVI веков восхищались не банальным рыцарским адюльтером «Тристан и Изольда», а глубоко волновавшей их историей важнейших персонажей XII–XIII веков: Андроник-Христос, Мария Богородица, Иоанн Креститель… Во многом определивших развитие цивилизации. Именно поэтому эта история ярко отразилась в культурах многих народов.
ТРИСТАН – ЭТО ОТРАЖЕНИЕ АНДРОНИКА-ХРИСТА И ЕГИПЕТСКОГО ГОРА = ГРИГОРИЯ ПОБЕДОНОСЦА = БИБЛЕЙСКОГО ИОСИФА, МУЖА МАРИИ. А ТАКЖЕ – ОТРАЖЕНИЕ ИОСИФА ПРЕКРАСНОГО. ИЗОЛЬДА (ИЗОТА) – ЭТО ОТРАЖЕНИЕ МАРИИ БОГОРОДИЦЫ = ЕГИПЕТСКОЙ ИЗИДЫ
Тот факт, что история Тристана и Изольды перекликается с сюжетами из Библии, отмечен давно, однако как-то весьма скупо. Комментатор А. Д. Михайлов в разделе «Параллели», собрав мнения разных аналитиков, указывает на соответствия «с рядом мотивов, обнаруживаемых, скажем, в библейских сказаниях. Впрочем, библейских параллелей легенды о Тристане и Изольде НАСТОЛЬКО НЕМНОГО, что перечислить их не составит труда» [469:00], с. 651. И Михайлов упоминает лишь фрагмент из Второй Книги Царств – любовь Амнона, сына Давида, к своей сводной сестре Фамари, а также фрагмент из Книги Товита – мотив змееборства. И это, дескать, ВСЁ. Больше, мол, никаких параллелей с Библией нет.
Более того, перед этим комментатор зачем-то долго и упорно внушает читателю, что поиск параллелей, в общем-то, ничего интересного не дает, и потому не нужен. Он восклицает: «О чем говорят эти примеры (параллелей – Авт.)? Указывают ли они на воздействие античных мифов – в их раннесредневековой… передаче – на сложение нашей легенды? Думается, ОТВЕТ НА ЭТОТ ВОПРОС ДОЛЖЕН БЫТЬ ОТРИЦАТЕЛЬНЫМ», с. 651.
Далее приводится аналогичное мнение другого комментатора – Б. В. Казанского: «Самое понятие «параллели» очень неопределенно и условно… Включение ряда отдельных элементов из совершенно различных легенд является СЛИШКОМ НЕОПРАВДАННЫМ в плане прямого литературного заимствования», с. 651.
О проекте
О подписке