Читать бесплатно книгу «A Short History of French Literature» George Saintsbury полностью онлайн — MyBook

CHAPTER XII
MISCELLANEOUS PROSE

General use of Prose.

It was natural, and indeed necessary, that, when the use of prose as an allowable vehicle for literary composition was once understood and established, it should gradually but rapidly supersede the more troublesome and far less appropriate form of verse. Accordingly we find that, from the beginning of the thirteenth century, the amount of prose literature is constantly on the increase. It happens, however, or, to speak more precisely, it follows that this miscellaneous prose literature is of much less importance and of much less interest than the contemporary and kindred literature in verse. For in the nature of things much of it was occupied with what may be called the journey-work of literature, – the stuff which, unless there be some special attraction in its form, grows obsolete, or retains a merely antiquarian interest in the course of time. There was, moreover, still among the chief patrons of literature a preference for verse which diverted the brightest spirits to the practice of that form. Yet again, the best prose composition of the middle ages, with the exception of a few works of fiction, is to be found in its chronicles, and these have already been noticed. A review, therefore, much less minute in scale than that which in the first ten chapters of this book has been given to the mediaeval poetry of France, will suffice for its mediaeval prose, and such a review will appropriately close the survey of the literature of the middle ages.

Prose Sermons. St. Bernard.

Maurice de Sully.

Later Preachers. Gerson.

It has already been pointed out in the first chapter that documentary evidence exists to prove the custom of preaching in French (or at least in lingua romana) at a very early date. It is not, however, till many centuries after the date of Mummolinus, that there is any trace of regularly written vernacular discourses. When these appear in the twelfth century the Provençal dialects appear to have the start of French proper. Whether the forty-four prose sermons of St. Bernard which exist were written by him in French, or were written in Latin and translated, is a disputed point. The most reasonable opinion seems to be that they were translated, but it is uncertain whether at the beginning of the thirteenth or the middle of the twelfth century. However this may be, the question of written French sermons in the twelfth century does not depend on that of St. Bernard's authorship. Maurice de Sully, who presided over the See of Paris from 1160 to 1195, has left a considerable number of sermons which exist in manuscripts of very different dialects. Perhaps it may not be illegitimate to conclude from this, that at the time such written sermons were not very common, and that preachers of different districts were glad to borrow them for their own use. These also are thought to have been first written in Latin and then translated. But whether Maurice de Sully was a pioneer or not, he was very quickly followed by others. In the following century the number of preachers whose vernacular work has been preserved is very large; the increase being, beyond all doubt, partially due to the foundation of the two great preaching orders of St. Francis and St. Dominic. The existing literature of this class, dating from the thirteenth, the fourteenth, and the early fifteenth centuries, is enormous, but the remarks made at the beginning of this chapter apply to it fully. Its interest is almost wholly antiquarian, and not in any sense literary. Distinguished names indeed occur in the catalogue of preachers, but, until we come to the extreme verge of the mediaeval period proper, hardly one of what may be called the first importance. The struggle between the Burgundian and Orleanist, or Armagnac parties, and the ecclesiastical squabbles of the Great Schism, produced some figures of greater interest. Such are Jean Petit, a furious partisan, who went so far as to excuse the murder of the Duke of Orleans, and Jean Charlier, or Gerson, one of the most respectable and considerable names of the later mediaeval literature. Gerson was born in 1363, at a village of the same name in Lorraine. He early entered the Collège de Navarre, and distinguished himself under Peter d'Ailly, the most famous of the later nominalists. He became Chancellor of the University, received a living in Flanders, and for many years preached in the most constantly attended churches of Paris. He represented the University at the Council of Constance, and, becoming obnoxious to the Burgundian party, sought refuge with one of his brothers at Lyons, where he is said to have taught little children. He died in 1429. Gerson, it should perhaps be added, is one of the numerous candidates (but one of the least likely) for the honour of having written the Imitation. He concerns us here only as the author of numerous French sermons. His work in this kind is very characteristic of the time. Less mixed with burlesque than that of his immediate successors, it is equally full of miscellaneous, and, as it now seems, somewhat inappropriate erudition, and far fuller of the fatal allegorising and personification of abstract qualities which were in every branch of literature the curse of the fourteenth and fifteenth centuries. Yet there are passages of real eloquence in Gerson, though perhaps the chief literary point about him is the evidence he gives of the insufficiency of the language in its then condition for serious prose work.

Moral and Devotional Treatises.

Translators.

Political and Polemical Works.

This is indeed the lesson of most of the writing which we have to notice in this chapter. Next to sermons may most naturally be placed devotional and moral works, for, as may easily be imagined, theology and philosophy, properly so called, did not condescend to the vulgar tongue until after the close of the period. Only treatises for the practical use of the unlearned and ignorant adopted the vernacular. Of such there are manuals of devotion and sketches of sacred history which date from the thirteenth century, besides numerous later treatises, among the authors of which Gerson is again conspicuous. The most popular, perhaps, and in a way the most interesting of all such moral and devotional treatises, is the book of the Chevalier de la Tour Landry142, written in the third quarter of the fourteenth century. This book, destined for the instruction of the author's three daughters, is composed of Bible stories, moral tales from ordinary literature and from the writer's experience, precepts and rules of conduct, and so forth; in short, a Whole Duty of Girls. Most however of the works of this sort which were current were, as may be supposed, not original, but translated, and these translations played a very important part in the history of the language. The earliest of all are translations of the Bible, especially of the Psalms and the book of Kings, the former of which may perhaps date from the end of the eleventh century. Translations of the fathers, and of the Lives of the Saints, followed in such numbers that, in 1199, Pope Innocent III. blamed their indiscriminate use. The translation of profane literature hardly begins much before the thirteenth century. In this it becomes frequent; and in the following many classical writers and more mediaeval authors in Latin underwent the process. But it was not till the close of the fourteenth century that the most important translations were made, and that translation began to exercise its natural influence on a comparatively unsophisticated language, by providing terms of art, by generally enriching the vocabulary, and by the elaboration of the peculiarities of syntax and style necessary for rendering the sentences of languages so highly organised as Latin and Greek. Under John of Valois and his three successors considerable encouragement was given by the kings of France to this sort of work, and three translators, Pierre Bersuire, Nicholas Oresme, and Raoul de Presles, have left special reputations. The eldest of these, Pierre Bersuire or Bercheure, a friend of Petrarch, was born in 1290, and towards the end of his life, about 1352, translated part of Livy. Nicholas Oresme, the date of whose birth is unknown, but who entered the Collège de Navarre in 1348, and is likely to have been at that time thirteen or fourteen years old, and who became Dean of Rouen and Bishop of Lisieux, translated, in 1370 and the following years, the Ethics, Politics, and Economics of Aristotle (from the Latin, not the Greek). He died in 1382. Oresme was a good writer, and particularly dexterous in adopting neologisms necessary for his purpose. Raoul de Presles executed translations of the Bible and of St. Augustine's De Civitate Dei. All these writers furnished an enlarged vocabulary to their successors, the most remarkable of whom were the already mentioned Christine de Pisan and Alain Chartier. The latter is especially noteworthy as a prose writer, and the comments already made on his style and influence as a poet apply here also. His Quadriloge Invectif and Curial, both satirical or, at least, polemical works, are his chief productions in this kind. Raoul de Presles also composed a polemical work, dealing chiefly with the burning question of the papal and royal powers, under the title of Songe du Verger.

Codes and Legal Treatises.

It might seem unlikely at first sight that so highly technical a subject as law should furnish a considerable contingent to early vernacular literature; but there are some works of this kind both of ancient date and of no small importance. England and Normandy furnish an important contingent, the 'Laws of William the Conqueror' and the Coutumiere Normandie being the most remarkable: but the most interesting document of this kind is perhaps the famous Assises de Jérusalem, arranged by Godfrey of Bouillon and his crusaders as the code of the kingdom of Jerusalem in 1099, and known also as the Lettres du Sépulcre, from the place of their custody. The original text was lost or destroyed at the capture of Jerusalem by Saladin in 1187; but a new Assise, compiled from the oral tradition of the jurists who had seen and used the old, was written by Philippe de Navarre in 1240, or thereabouts, for the use of the surviving Latin principalities of the East. This was shortly afterwards enlarged and developed by Jean d'Ibelin, a Syrian baron, who took part in the crusade of St. Louis. These codes concerned themselves only with one part of the original Lettres du Sépulcre, the laws affecting the privileged classes; but the other part, the Assises des Bourgeois, survives in Le Livre de la Cour des Bourgeois, which has been thought to be older than the loss of the original. These various works contain the most complete account of feudal jurisprudence in its palmy days that is known, for the still earlier Anglo-Norman laws represent a more mixed state of things. It was especially in Cyprus that the Jerusalem codes were observed. The chief remaining works of the same kind which deserve mention are the Établissements de St. Louis and the Livre de Justice et de Plet, which both date from the time of Louis himself; the Conseil, a treatise on law by Pierre de Fontaines, who died in 1289, and the Coutumes du Beauvoisis of Philippe de Beaumanoir, who wrote in 1283. The legal literature of the fourteenth century is abundant, but possesses considerably less interest.

Miscellanies and Didactic Works.

Last of all, before coming to prose fiction, a vast if not very interesting class of miscellaneous prose work must be mentioned. The word class has been used, but perhaps improperly, for classification is almost impossible. Books of accounts and domestic economy of all sorts (generally called livres de raison) were very common; treatises of all kinds of more general character on household management abounded. We have a Ménagier de Paris, a Viandier de Paris, both of the fourteenth century. But much earlier the orderly and symmetrical spirit which has always distinguished the French makes itself apparent in literature. The Livre des Métiers de Paris of Étienne Boileau, dating from the thirteenth century, gives a complete idea of the organisation of guilds and trades at that time. An innumerable multitude of treatises on the minor morals, on love, on manners, exists in manuscript, and in rare instances in print. The Trésors, or compendious encyclopædias, which have already been noticed in verse, began in the thirteenth century to be composed in prose, the most remarkable being that of Brunetto Latini, the master of Dante, who avowedly used French as his vehicle of composition, because it was the most commonly read of European languages. This book was written apparently about or before 1270. Nor did the separate arts lack illustration in prose. Medicine and alchemy, astronomy and poetry, war and chess, had their treatises, while Bestiaries and Lapidaries are almost as numerous in prose as in verse. Finally, there is the important category of books of travel. There are a certain number of voyages to the Holy Land143

Бесплатно

0 
(0 оценок)

Читать книгу: «A Short History of French Literature»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно