Он шагал по улице с важным видом, высоко подняв голову; на все приветствия отвечал сквозь зубы, презрительно и односложно, будто куда-то торопился. Дойдя до фруктовой лавки на улице Кавур, он окинул взглядом лотки с фруктами, слегка повел головой, будто поправляя воротничок рубашки, но не остановился. Аромат фруктов манил Никколо, буквально сбивал с ног, однако он продолжал идти вперед, сам не зная куда, и то и дело сталкивался с прохожими. Какая-то неведомая сила все-таки заставила его повернуть обратно: из головы у него не шли только что увиденные фрукты, которые казались самыми вкусными и сочными на свете. Никколо чуть не плакал, в кармане у него не было ни гроша. Оставалась последняя надежда: попросить денег у брата.
Синьора Валентини в лавке уже не было.
– Ну и что здесь надо было этому бездарю? Попадись он мне еще раз – вот уж угощу его тумаками!
– Чем он тебе не угодил? – спросил Джулио с улыбкой.
– Ха! Еще не хватало, чтобы он сделал мне какую-нибудь гадость. Просто я его не желаю ни видеть, ни слышать – разве этого мало?
– Да ты никого не можешь ни слышать, ни видеть. Сумасшедший просто! И в кого ты такой?
Тут Никколо схватил брата за руку, скрежеща зубами, и взмолился, как капризный ребенок:
– Джулио, дорогой мой! Ты не представляешь, какие я только что видел яблоки и груши – полжизни готов отдать, лишь бы их попробовать! Просто чудо…
Джулио, посмеиваясь над его алчностью, спросил:
– Что, и впрямь так хороши?
– Божественны! И кожура так лоснится… Пока их не попробую – на другую еду и не посмотрю!
– Вот Энрико вернется – пошлем его за фруктами.
– Да, да! Пусть возьмет нашу утреннюю выручку и купит! У него, небось, тоже слюнки потекут, как их увидит.
– Не сомневаюсь!
Вошел Энрико, хлопнув дверью, – еще недавно братья могли себе позволить держать продавца, который открывал дверь перед посетителями. Энрико внимательно осмотрелся. Вид у него был недоверчивый и даже агрессивный.
– Где ты был? – поинтересовался Джулио.
– С какой стати я должен перед тобой отчитываться? Ты мне не отец! Я же не лезу в твои дела?
– Да, тебя наши дела не волнуют! – вмешался Никколо.
– Помолчал бы хоть раз! – огрызнулся Энрико. Он гнусавил, растягивая слова. – Вечно ты со своими колкостями. Я тут наткнулся на Валентини – непонятно, зачем он вообще приходит в лавку, если никогда ничего не покупает. Он и читать-то, небось, не умеет! И что ему дома не сидится? Приходит, только пол зря топчет – а мы потом чини его на свои деньги. Появлялся бы дома чаще – не пришлось бы его жене утешаться с фермером!
– Ты серьезно? Откуда ты знаешь? Вот потеха!
– Знаю – и все тут. Что бы я ни рассказал, вы обязательно спросите, откуда я знаю! Можете не верить, мне все равно.
Джулио открыл ящик стола, отсчитал десять лир и протянул их Энрико:
– Сходи, купи у Чичи яблок и груш, два кило.
– А почему я? У вас что, ног нет?
– Это он решил тебя отправить, – сказал Джулио, кивнув на Никколо. Тот сидел и обиженно молчал, глядя в сторону.
– Хорошо, схожу, но только загляну еще к мяснику за горгонзолой.
– Делай, как знаешь.
Энрико направился к выходу.
– Лишь бы ты убрался подальше и не путался под ногами! – прокричал ему вслед Никколо.
И, когда брат уже вышел, добавил:
– Ему лишь бы дурака валять.
Воцарилась тишина. Слышно было только, как Джулио, сидя за столом, тихонько постукивает очками по промокашке. Так прошло полчаса.
– Благодаря сегодняшнему векселю, у нас теперь на пять тысяч лир больше.
– Ты это мне? – спросил Никколо.
– А кому же еще?
– Мне все равно. Знать ничего не желаю.
– Не хочешь себе портить кровь?
– Джулио! Хватит! У меня и так сердце болит, словно в него нож вонзили!
– Знаю. Мне и самому не легче.
От этих слов Никколо вдруг смягчился, в его голосе послышалась нежность – казалось, еще немного, и он кинется брату на шею:
– Только любовь спасает нас, если бы не она, я уже давно, наверное, превратился бы в животное… в жабу! И не смотри на меня так! – добавил он в ответ на растроганный взгляд Джулио.
– Девочкам нужна зимняя одежда, – сказал тот.
– Так давай купим, немедленно! Ради них я готов отказаться от новых ботинок! От всего на свете! Готов умереть с голоду!
Во время таких порывов Никколо выпячивал грудь, так что казался еще выше, и принимался метаться взад и вперед, будто в лавке ему было слишком тесно. Довольный собой, он бросал гордые и пламенные взгляды, шумно вздыхая, будто только что спас племянниц от смерти. Он нервничал.
– Девочки – самое святое, что у нас есть. Разве не так?
– Я и сам все время говорю это.
– А Энрико… Он тоже так думает?
– Черт возьми, разумеется!
– И где только его так долго носит?
– Да он всего-то десять минут, как вышел, – Джулио посмотрел на часы.
– Я, пожалуй, пойду, увидимся дома. Не задерживайся! – сказал Никколо.
Оставшись один, Джулио решил подготовить несколько квитанций. В этот момент зашел молодой француз, искусствовед, приехавший в Сиену изучать творчество художников пятнадцатого века, – он каждое утро заглядывал в лавку, возвращаясь из Государственного Архива. По обыкновению хорошо одетый, он держал в руках трость с набалдашником из слоновой кости в золотой оправе. Глаза его были бирюзового цвета, а улыбку обрамляли тяжелые светлые усы.
– Добрый день, синьор Низар.
– Здравствуйте!
– Какие новости?
– Вот, нашел кое-что интересное про Маттео ди Джованни[1]. Просто неслыханно! Это будет настоящим открытием! Не представляете, как я рад!
– Позволите полюбопытствовать? – спросил Джулио.
– Эта находка очень пригодится для книги, над которой я сейчас работаю!
– В таком случае не буду допытываться – лучше вам пока не раскрывать своих карт.
Джулио испытывал какое-то благоговение перед тем, что происходило в жизни других; и ему всегда было приятно, когда с ним откровенничали. Многие считали его человеком, которому можно доверять. Для
О проекте
О подписке