– Ни под каким предлогом не позволяй тете Мэгги Мэй заботиться о тебе, – советует Оливия. – Она воспользуется любым предлогом, чтобы поговорить о том, как бойфренда Мэри Джо заманивают к себе университеты Луизианы и Алабамы и как парень Джо Линн досрочно получил приглашение в сельскохозяйственный колледж Техаса.
– Трудно себе представить, чтобы кто-то хотел встречаться со «злодейками Джо».
– Вот и Чарли все время об этом говорит. – Оливия выключает двигатель, и мы обе смотрим на дом.
– Готова к испытанию? – спрашивает она.
– Готова, насколько это вообще возможно.
Когда мы заходим, все сумбурно нас приветствуют. Младшие кузены гоняют по коридорам на скутерах и скачут друг на друге.
– Привет, Софи! Привет, Оливия! – звенят тоненькие голоса, когда они проносятся мимо нас. Последним нас обгоняет мой самый младший двоюродный брат Уэбб. Он летит по коридору на своем скутере в черных трусах-боксерах и футболке с изображением Супермена.
– Уэбб! – окликаю его я. – Кажется, ты забыл надеть штаны.
Оливия отмахивается.
– У него сейчас возраст протеста против штанов. Не соглашается надевать их, когда находится в доме, в любом.
Дедушка и несколько моих дядей сидят перед телевизором, споря об игре. Я наклоняюсь поцеловать дедушку в щеку. Чарли и Грэхем, один из моих двоюродных братьев, вытащили его из теплицы, чтобы пойти на рыбалку сегодня после обеда, пока бабушка возится в оранжерее.
– Какой улов? – шепотом спрашиваю я.
Он фыркает и ерошит мои волосы.
– Пять, но не говори бабушке.
Конечно, это бабушка попросила Чарли и Грэхема вытащить его на прогулку, чтобы он отдохнул.
– А вот и мои девочки, – приветствует нас бабушка, стоя у плиты. На ней фартук с надписью «Привет всем!», и она вся обсыпана мукой. – Почему не накрываете на стол? Все почти готово.
Оливия хватает салфетки под приборы, а я беру тарелки.
– Софи, – зовет тетя Камилла. Она стоит за стойкой рядом с бабушкой, посыпая салат крутонами. – Что случилось с твоим бойфрендом? И кто такая эта Пейдж? Он что, изменял тебе с ней?
Оливия оглядывается на меня через плечо, потом закатывает глаза. Начинается.
– Никакой девушки Пейдж нет. Он разговаривал со своим другом Паркером, – отвечаю я.
Тетя Келси, у которой на обеих руках сидят дочери и еще одна висит на ноге, медленно входит в комнату. Обычно на ней висит еще четвертая, поэтому я быстро соображаю, кого же не хватает.
– Где Берди? – спрашиваю я.
Тетя Келси быстро оглядывается и, кажется, первый раз замечает, что одной малышки недостает. Она закатывает глаза и умоляюще кричит своему мужу:
– Уилл! Берди с тобой?
В ответ слышится глухое «да».
Она качает головой, потом проходит дальше.
– Не могу поверить, что он порвал с тобой, – говорит она, стряхивая с себя девочек и по очереди сажая их на высокие стульчики, стоящие вдоль стены.
– Думаю, это было больше похоже на намерение расстаться, Келси, – замечает бабушка.
Проблемой телефонной сети является искажение и путаница фактов.
Тетя Мэгги Мэй фыркает.
– Что ж, мне он никогда не нравился. По его глазам можно было понять, что ничего хорошего с ним не выйдет. То ли дело бойфренд Мэри Джо. Университеты Луизианы и Алабамы прямо-таки мечтают заполучить его. Надеемся, он выберет университет Луизианы; не могу представить себя фанатом Алабамы, даже если мой будущий зять будет их защитником.
Оливия притворно откашливается.
– Ты не считала Гриффина слишком плохим прошлым летом, когда он помог тебе починить шину, – говорит дядя Сэл.
– Фу! Разумеется, он помог. Он должен был, ведь он находился рядом. И он только пытался выглядеть хорошим перед бойфрендом Джо Линн, который получает полную стипендию в сельскохозяйственном колледже Техаса, поэтому может учиться на инженера.
Чарли, Грэхем и его старшая сестра Ханна умирают со смеху в другом конце комнаты, где расставляют дополнительный стол и стулья. Грэхем – ровесник брата Оливии Джейка, и они оба учатся в университете Луизианы. Честно говоря, я удивилась, заметив, что Грэхем не носит ортопедический сапожок, потому что, когда Джейк совершает какую-нибудь глупость или дикость, Грэхем всегда повторяет за ним.
В кухню медленно заходит, неся огромную корзину с подарками, Сара, сестра Чарли. Ее длинные черные волосы закрывают почти полспины, щеки утратили детскую пухлость, и она стала выше на несколько дюймов с последнего раза, что я ее видела. Я просто поражена такими изменениями.
– Бабуля, это лежало на крыльце, – говорит Сара и кладет что-то на стойку.
– О, как мило! – Бабушка читает приложенную открытку. – Это от Дэдлофов, которые живут на той стороне улицы.
– Когда Сара стала выглядеть такой взрослой и ослепительной? – спрашиваю я Оливию.
– Большой рывок случился за последние два месяца. Чарли не рад, теперь каждый парень в школе мечтает о ней. И в октябре она была на встрече выпускников средних классов!
– Встрече выпускников? Почему я не знала об этом? – спрашиваю я.
– Понятия не имею, – пожимает плечами Оливия. – Наверно, потому что тебя давно не было здесь.
Кухонная дверь распахивается, мы дружно оборачиваемся и видим в проеме тетю Патрисию, дядю Ронни, Дэнвера и Далласа, одетых в одинаковые свитера (не самого презентабельного вида). Я встречаюсь взглядом с Дэнвером и киваю на свитер. Он показывает на маму, качая головой. Я не могу удержаться от смеха. У этих бедных детей нет шансов, особенно с тех пор, как тетя Патрисия полюбила рассказывать всем о том, что они назвали своих сыновей в честь того места, где те были зачаты.
Фу.
Тетя Лиза приобнимает меня одной рукой.
– Что ж, мне он нравился. И мне грустно, что все так закончилось, но ты заслуживаешь лучшей партии.
Я не смогу пережить этот ужин.
– Не беспокойтесь о Софи. Я все придумала, – говорит бабушка, и все умолкают.
В комнате повисает тишина.
– О нет. Ничего хорошего из этого не выйдет, – бормочу я себе под нос.
– Мама, что ты собираешься делать? – спрашивает тетя Лиза.
Бабушка пытается изобразить обиду, но всем прекрасно известно, что она просто обожает вмешиваться в чужие дела.
– Как говорится, когда жизнь подсовывает тебе лимоны, этим тоже надо пользоваться.
– Не уверен, что пословица звучит именно так, – возражает Грэхем.
– Все, что ей нужно, чтобы отвлечься, – это парочка свиданий, – продолжает бабушка.
Тетя Мэгги Мэй выглядит очень заинтересованной в продолжении разговора.
– Мы с девочками знаем нескольких парней ее возраста.
Дядя Сэл поднимает голову.
– Я вспомнил одного приятного парня, который у меня работает.
– О! О! – кричит тетя Патрисия. – У меня есть идея! Давайте каждый из нас подберет ей кого-нибудь! У меня на примете есть…
И тут все начинают говорить одновременно.
– Что происходит? – мой вопрос повисает в воздухе. Прежде чем я успеваю остановить это безобразие, бабушка вытаскивает длинный белый лист.
– Это будет очень весело! – восклицает она. Несколько тетушек помогают расчистить стол, и бабуля кладет на него бумагу. Потом берет маркер и начинает писать даты, начиная с завтрашнего дня до кануна Нового года.
– Сара, подойди, помоги мне, – просит бабушка.
Сара бросается через комнату и помогает бабушке прикрепить лист к доске объявлений рядом с кухонным шкафом. Я смотрю на нее хмурясь. Сара подмигивает мне.
Мое внимание привлекает движение у задней двери – Уэс просовывает голову. Чарли машет ему, приглашая войти.
Уэса я тоже давненько не видела. Его светлые волосы и бледная кожа выделяются на фоне темноволосых смуглых сицилийцев, собравшихся в этом доме. Он подрос и уже не выглядит таким тщедушным, каким был раньше.
Он садится рядом с Грэхемом и Чарли и вопросительно смотрит на лист бумаги. Оба в ответ пожимают плечами. Зато я прекрасно понимаю, к чему все идет, и это приводит меня в ужас.
Бабушка встает рядом с доской и показывает на нее.
– Вот так Софи позабудет своего никудышного экс-бойфренда.
Глаза Уэса бегают по комнате, пока не встречаются с моими. Он склоняет голову и вскидывает бровь, и я слегка смущенно улыбаюсь ему.
– Нас здесь много, и каждый знает нескольких приятных одиноких молодых людей. Мы устроим Софи несколько свиданий вслепую, и к тому времени, когда ей будет пора возвращаться в школу после новогодних каникул, она едва сможет вспомнить его имя.
– Гриффин, – подсказывает Джейк.
Бабушка закатывает глаза.
– Спасибо, Джейк.
О боже мой. Я готова сползти под стол.
– Это плохая идея, – выдавливаю я из своего угла громче, чем хотелось бы. – И к новогодним праздникам я возвращусь домой. Мама и папа приедут домой на твой день рождения. У меня уже есть планы на этот вечер!
Без сомнения, в эти планы входил Гриффин, но я не могу допустить, чтобы эта затея осуществилась.
Бабушка отмахивается от моих протестов.
– Я уже поговорила с твоей мамой. Они приедут сюда на праздник и останутся на выходные, так что ты пробудешь здесь до кануна Нового года.
Этого не должно случиться.
В кухню заходит дедушка, и я подбегаю к нему.
– Дедушка, бабуля сошла с ума. Она заставляет меня ходить на свидания с парнями, которых я не знаю.
Дедушка лукаво смотрит на бабушку.
– Что ж, бабушка считает себя свахой. И я не спорю с ней, когда она что-то задумывает.
– Это точно, – вклинивается дядя Майкл. – Софи, беги, пока не поздно. Она годами пытается устроить мою личную жизнь.
Он самый младший из восьми детей и единственный, кто не женат.
– Майкл, последние три девушки, с которыми я пыталась тебя познакомить, были совершенно идеальными – ты просто не дал им ни единого шанса, – парирует бабушка и разворачивается ко мне. – Софи, будет весело. Поверь мне.
– Этого не должно случиться, – бормочу я.
Вот бы топнуть и оказаться в доме Марго!
– Невозможное возможно, – говорит тетя Мэгги Мэй, а потом спрашивает: – Итак, что надо делать? – Она в предвкушении облизывает губы.
Если она будет участвовать, то всему мероприятию конец.
Бабушка покусывает нижнюю губу, напряженно обдумывая всю эту чепуху.
– Никаких свиданий в канун Рождества и в само Рождество… Так что остается десять свободных дней для десяти свиданий. Молодые люди должны быть ее ровесниками. О! И нужно сообщать о том, куда предстоит идти, утром в день свидания, чтобы она знала, чего ожидать.
– Она не должна знать их имен? – спрашивает Оливия.
– Нет, потому что иначе это не будет свиданием вслепую, – поясняет бабушка.
– Значит, мы можем выбрать любого? – уточняет Джо Линн.
Чарли поднимает голову и встречается со мной взглядом. Он быстро мотает головой и одними губами произносит «злодейки Джо, злодейки Джо, злодейки Джо…».
– А мне можно сказать? – вклиниваюсь я.
В комнате становится тихо, и все пристально смотрят на меня. Лицо бабушки смягчается.
Отойдем ненадолго, Софи.
Я плетусь мимо всех родственников, надеясь, что мое лицо не пылает так, как мне кажется. Тетя Лиза сжимает мою руку, когда я прохожу мимо.
Выйдя на заднее крыльцо, бабушка заключает меня в объятия.
– Мы не так часто встречаемся, и мне очень тяжело видеть тебя такой грустной и подавленной. Я просто подумала, что это будет весело… вроде приключения. Ты будешь каждый день просыпаться в предвкушении. И даже если свидания окажутся полной ерундой, потом у нас будет повод посмеяться.
Я отстраняюсь и смотрю на нее.
– Я чувствую себя жалкой и совершенно не готова встречаться с кем-либо прямо сейчас.
Бабушка фыркает.
– Я не пытаюсь найти тебе другого бойфренда. Это будет весело. Поверь мне.
Весело.
То, чего так хотел Гриффин. То, чего ему не хватало в наших отношениях. То, какой была Софи, которую знала Оливия. Разве я больше не способна веселиться?
– Если соглашусь, то у меня есть одно условие, – говорю я.
– Какое?
– У меня останется возможность один раз пропустить свидание. Если по какой бы то ни было причине я не захочу пойти на свидание, то не буду обязана это делать. Без вопросов.
Бабушка хмурится, размышляя над моими словами.
– Договорились. Итак, что скажешь?
Я согласно киваю, и бабушка расплывается в улыбке.
– Отлично! Игра начинается!
Она тащит меня обратно в кухню, и все разговоры тут же смолкают.
– Она согласилась! – восклицает бабушка. Вся семья буквально ликует. – Теперь давайте посмотрим, сможем ли мы заполнить все дни. Я начну.
Бабушка подходит к листу бумаги и вписывает себя на 31 декабря.
– А… бабуля, ты знаешь хотя бы одного парня моего возраста, который не был бы моим родственником? – спрашиваю я. Уверена, она уловила нервные нотки в моем голосе.
Она кивает.
– Конечно, знаю. Не знаю только, кого выберу, но кого-нибудь уж точно найду!
Прекрасно. Мне предстоит провести канун Нового года с… кем-то.
Это точно будет полной катастрофой.
Дедушка просматривает лист и изучает даты.
– Можно мне выбрать тридцатое число – вечер бабушкиного дня рождения? Я выберу кого-нибудь очень милого. – Он вписывает свое имя.
Десять дней, и уже два – за бабушкой и дедушкой. Восхитительно.
Дедушка отходит в сторонку, и тут же вокруг доски собираются остальные. Каждый хочет вписать себя. Я стою в дальнем углу комнаты и с ужасом наблюдаю за происходящим. Единственный человек, который не пытается забить себе дату, – Уэс.
Он проталкивается мимо людей поближе ко мне. Видно, что он смущен не меньше моего.
– Этого не должно случиться, – говорю я.
Он смотрит на меня.
– Я давно тебя не видел. Как поживаешь?
Я киваю в сторону доски.
– Разве не понятно?
– Да, думаю, понятно, – улыбается он.
– А ты как? По-прежнему с…
О господи, я слышала, что он встречается с кем-то, но не помню имени этой девушки.
– С Лаурой?
– Да, с Лаурой.
Он кивает, потом пожимает плечами. Мне не совсем понятно, что он хочет этим сказать.
– Она вроде бы на год старше нас, да? – спрашиваю я.
– Да, теперь она учится в Университете Луизианы.
Я провожу ладонью по волосам, с нетерпением желая посмотреть на доску, когда все запишутся.
– Значит, вы все участвуете в этом мероприятии?
Он кивает, но ничего не говорит. Мы оба пристально наблюдаем за происходящим и за перепалкой старшего брата моей мамы Сэла с дядей Майклом из-за последнего свободного дня.
Бабушка стоит рядом с ними с выражением чистой радости на лице.
Дядя Майкл врезается всем телом в дядю Сэла и, эффектно оттолкнув его, вписывает свое имя в пустое место.
Дядя Майкл отворачивается с победным выражением лица. Дядя Сэл поднимается на ноги, молча зачеркивает имя «Майкл» и вписывает свое собственное рядом. Дядя Майкл слишком занят демонстрацией своей победы, чтобы заметить это.
Что за маразм.
Оливия подходит ко мне.
– Мы с Чарли записались на два дня. Так что у тебя будет меньше дней для беспокойства.
Я тяжело вздыхаю.
– Спасибо.
Не в состоянии дольше ждать, я подхожу к графику.
Чарли подходит ко мне и шепчет:
– По крайней мере, злодейкам Джо достался один день на двоих.
– Да, но у тети Мэгги Мэй тоже есть день, так что это ненамного лучше, – шепчу я в ответ. Оливия и Чарли – это нормально, дедушка с бабушкой тоже, наверно, выберут кого-нибудь из своего магазина. Больше всего меня беспокоит тетя Патрисия. Она странная.
– Хорошо, с этим мы закончили, а теперь давайте поедим! – восклицает бабушка.
Но у меня совершенно нет аппетита.
О проекте
О подписке