mn...@mail.ru
Оценил аудиокнигу
Поделиться
dr.nadya...@gmail.com
Оценил аудиокнигу
Поделиться
Аурелия
Оценил книгу
Поделиться
Макар С
Оценил аудиокнигу
Поделиться
Алена Иванова
Оценил аудиокнигу
Поделиться
Ernst_Keller
Оценил книгу
Роман "И хватит про любовь" Эрве Ле Теллье - тонкое и изящное исследование человеческих чувств, которые могут внезапно перевернуть жизнь с ног на голову. Сюжет разворачивается вокруг четырех взрослых успешных людей: Тома, психотерапевта за 50, Анны, женщины 39 лет, переживающей утрату молодости, Луизы, юриста, и Ива, писателя. Все они живут вполне счастливой и комфортной жизнью, но одно лето меняет всё.
Тома влюбляется в Луизу, а Анна — в Ива, и эти чувства оказываются взаимными. Ни треугольников, ни квадратов, ни какой-либо еще любовной геометрии тут нет, но от этого ситуация не становится менее сложной. Что делать? Что скажут люди? Как объяснить все детям? Стоит ли пожертвовать устоявшимся бытом ради внезапной страсти? Можно ли вообще взять и вот так безоглядно влюбиться, когда тебе за 40 и ты уже особо ни на что не рассчитываешь?
Роман написан удивительно легко и правдоподобно. Персонажи прописаны просто и жизненно. Они не закатывают глаза, не заламывают руки и не кидаются из окон на почве страсти или неразделенной любви. В них нет ничего чрезмерного, что мешало бы поверить в реалистичность происходящего. У автора получилось создать образы взрослых людей, которые ведут себя как взрослые люди, а это чрезвычайная редкость в современной литературе.
Лично мне, возможно, не хватило некоторой саморефлексии и сомнений у персонажей. Иногда хотелось больше углубиться в их внутренний мир, понять, какие мысли и чувства движут ими в моменты кризиса и перемен. Однако это не делает книгу менее увлекательной, поскольку персонажи настолько живые и естественные, что принимаешь их такими, какие они есть.
Иногда, конечно, возникало ощущение, что проблемы героев — это типичные проблемы белых людей среднего класса, слегка заскучавших в браке. Однако это жизнь, а в жизни что угодно может случиться с кем угодно.
Отдельно стоит отметить полное отсутствие автора на страницах романа. Ле Теллье не осуждает и не поощряет действия своих персонажей, не пытается насаждать мораль или кого-то поучать. Он просто рассказывает историю, предоставляя читателю возможность самостоятельно делать выводы.
У меня неровные отношения с французской литературой, но эта книга мне действительно понравилась.
Напоследок не могу не поворчать по поводу качества перевода и вычитки текста.
В плане стиля перевод просто потрясающий, но местами встречаются ляпы, которые вызывают очень сильное недоумение. Где-то в начале романа то, что должно было быть спринг-роллом, переведено как "весенний рулет из китайской лавки". Допустим, переводчик не знал или по каким-то причинам не перепроверил, что это за "весенний рулет" такой, но где были редакторы и корректоры?
Далее по тексту один из персонажей участвует в публичных чтениях на тему "Чужой" и его текст содержит фразу, которую на русский язык перевели как:
"Сегодня умерла моя мать" - так называется роман Камю "Чужой".
Беда в том, что название этого романа Камю традиционно переводится как "Посторонний". Я понимаю, что нужно было как-то передать игру слов в оригинальном тексте, но можно же было, как минимум, дать сноску, что роман Камю на русском языке вообще-то называется не "Чужой", или придумать что-то еще. В противном случае это все выглядит крайне странно.
Я почему-то всегда очень огорчаюсь, когда вижу в текстах такую несуразицу. Такое можно было бы простить переводам, которые были выполнены до широкого распространения интернета, но никак не современным.
Поделиться
Дарья Отраднова
Оценил аудиокнигу
Поделиться
Anna Tikhvinskaya
Оценил аудиокнигу
Поделиться
luisa.po...@gmail.com
Оценил аудиокнигу
Поделиться
Анонимный читатель
Оценил книгу
Поделиться
О проекте
О подписке